< Psalms 56:7 >

Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Ata mendojnë të shpëtojnë me anë të ligësisë; në zemërimin tënd, o Perëndi, hidhi për tokë popujt.
عَلَى إِثْمِهِمْ جَازِهِمْ. بِغَضَبٍ أَخْضِعِٱلشُّعُوبَ يَا ٱللهُ.
عَاقِبْهُمْ يَارَبُّ بِمُقْتَضَى إِثْمِهِمْ. أَخْضِعْ بِغَضَبِكَ الشُّعُوبَ يَااللهُ.
অধৰ্মৰ দ্বাৰাই সিহঁতে ৰক্ষা পাব নে? হে ঈশ্বৰ, ক্ৰোধেৰে জাতিবোৰক নিপাত কৰা।
Günahlarına görə onları cəzalandır, Ey Allah, qəzəblə bu xalqları yerlə yeksan et.
Gode! Ilia wadela: i hou hamobeba: le, ilima se dabe ima. Dia amo dunuma ougili hasalima.
পাপের দ্বারা তারা কি বাঁচবে? হে ঈশ্বর, তোমার রাগের দ্বারা জাতিদেরকে ধ্বংস কর।
তাদের দুষ্টতার কারণে তাদের পালাতে দিয়ো না; হে ঈশ্বর, তোমার ক্রোধে, এদের সবাইকে নিপাত করো।
Ще се избавят ли чрез беззаконието? Боже, повали с гняв тия племена.
Ayaw tugoti nga makaikyas (sila) sa pagbuhat ug kasal-anan. Laglaga ang katawhan sa imong kasuko, O Dios.
Makakalagiw ba (sila) pinaagi sa pagpakasala? Oh Dios, sa imong kaligutgut pukanon mo ang mga katawohan.
Ufanescapa nu y tinaelaye? gui binibo nae unyute papa y taotao sija, O Yuus.
Musalole konse kuti athawe; mu mkwiyo wanu Mulungu mugwetse mitundu ya anthu.
Nihcae loe sakpazaehaih hoiah loih o tih maw? Aw Sithaw, palung na phuihaih hoiah to kaminawk to amtimsak ah.
Amih kah boethae ah na thintoek loh pilnam rhoek a hlak te hlawt la om saeh saw Pathen aw.
Amih kah boethae ah na thintoek loh pilnam rhoek a hlak te hlawt la om saeh saw Pathen aw.
Cekkhqi ce ikawmyih na awm koeh loet sak khqi; Aw Khawsa, nak kawsonaak ing pilnam thlang zawk sak lah.
Achonset pum’un jammang sah hihbeh in; na lungsah na achun O Pakai amaho chu sumang jeng’in.
Ahnimouh teh a payonnae dawk hoi a hlout awh han namaw. Oe Cathut, na lungkhuek nateh, ahnimanaw hah koung pâlei haw.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
他們豈能因罪孽逃脫嗎? 上帝啊,求你在怒中使眾民墮落!
天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
Plati im prema bezakonju, u gnjevu, o Bože, obori pogane!
Za nešlechetnost-liž zniknou pomsty? V prchlivosti, ó Bože, smeceš lidi ty.
Za nešlechetnost-liž zniknou pomsty? V prchlivosti, ó Bože, smeceš lidi ty.
Gengæld du dem det onde, stød Folkene ned i Vrede, o Gud!
De holde sig sammen, de skjule sig, de tage Vare paa mine Fodspor, ligesom de have tragtet efter mit Liv.
De flokker sig sammen, ligger paa Lur, jeg har dem lige i Hælene, de staar mig jo efter Livet.
Kik iyie gitony kata matin nikech richo mag-gi, dwok ogendini piny, yaye Nyasaye, gi mirimbi;
Zouden zij om hun ongerechtigheid vrijgaan? Stort de volken neder in toorn, o God!
Ze loeren en spieden, en belagen mijn hielen, Omdat ze mij naar het leven staan.
Zouden zij om hun ongerechtigheid vrijgaan? Stort de volken neder in toorn, o God!
Vergeld ze hun misdaad, En werp in uw toorn de volkeren neer, o mijn God! In Jahweh’s belofte kan ik jubelen; Op God vertrouw ik, zonder te vrezen! Wat kunnen de mensen mij doen?
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
In spite of such sin, will they escape? In Your anger, O God, cast down the nations.
By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low.
Thou wilt on no account save them; thou wilt bring down the people in wrath.
You will on no account save them; you will bring down the people in wrath.
because of this, nothing will save them. In your anger, you will crush the people.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
For nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God,
Will they escape when they do so much evil? God, in anger bring these people down!
They thinke they shall escape by iniquitie: O God, cast these people downe in thine anger.
Because of iniquity cast them out; in anger bring down the peoples, O God.
Shall they escape by iniquity? in [thine] anger cast down the people, O God.
Shall they escape by iniquity? in your anger cast down the people, O God.
Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O Elohim.
Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
Shall they escape by iniquity? in your anger cast down the people, O God.
You will on no account save them; you will bring down the people in wrath.
Because of their wrong-doing let me escape from them: in anger cast down the people, O God.
They escape by iniquity, In anger put down the peoples, O God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Shall they escape by their iniquity? In thine anger cast down the people, O God!
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Pay them out for their sin, O God, hurl down the strong in your anger.
Pay them out for their sin, O God, hurl down the strong in your anger.
Shall they escape by iniquity? in anger cast down the peoples, O God.
Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
Because of wickedness (not *X) deliver them in anger peoples - bring down O God.
upon evil: wickedness (nothing *X) to escape to/for them in/on/with face: anger people to go down God
So, God, punish them for the wicked things that they are doing; show that you are angry by defeating those people!
Do not let them escape doing iniquity. Bring down the peoples in your anger, God.
Shall they escape by iniquity; in [thy] anger cast down the people, O God.
Shall they escape by iniquity? in thy anger cast down the people, O God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
As thei abiden my lijf, for nouyt schalt thou make hem saaf; in ire thou schalt breke togidre puplis.
By iniquity they escape, In anger the peoples put down, O God.
Por ilia malbonago repagu al ili, En kolero faligu la popolojn, ho Dio!
Ɖe woƒe vɔ̃ɖinyenye ta la, megana mɔ woasi o; O! Mawu, he dukɔwo ƒu anyi le wò dɔmedzoe me.
Pitäiskö heidän vääryydestänsä pääsemän? Syökse, Jumala, se kansa alas vihassas.
Hekö pahuudessaan pelastuisivat? Syökse, Jumala, vihassasi kansat maahan.
Chargés de tant de crimes, échapperont-ils? Dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples!
Echapperont-ils par l'iniquité? Dans ta colère, renverse les peuples, Dieu.
Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
Vous ne les sauverez à aucun prix: dans votre colère, vous briserez des peuples. Ô Dieu!
C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
Chargés de tant de crimes, échapperont-ils? Dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples!
Ils comptent sur l'iniquité pour se sauver. O Dieu, précipite les peuples dans ta colère!
A la faveur du mensonge, ils savent échapper. Dans ta colère, ô Dieu, rabaisse les peuples!
La méchanceté les sauvera-t-elle? Dieu, précipite les peuples dans ta colère!
Tu ne les sauveras pas; tu briseras les peuples en ta colère, ô mon Dieu.
Pour cette injustice, rejette-les; avec indignation jette à bas ces peuples.
Sie rotten sich, senden Laurer aus: / Die spüren mir nach auf Schritt und Tritt; / Denn sie trachten mir nach dem Leben.
Verstoße sie des Frevels wegen! Die Scharen stürze hin im Grimme, Gott!
Sollte bei ihrem Frevel Rettung für sie sein? Im Zorn stürze nieder die Völker, o Gott!
Sollte bei ihrem Frevel Rettung für sie sein? Im Zorn stürze nieder die Völker, o Gott!
Ob des Frevels vergilt ihnen; stürze, o Gott, im Zorne die Völker!
Was sie Böses tun, das ist schon vergeben. Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!
Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!
Ob der Bosheit zahle ihnen heim, im Zorn laß die Völker niedersinken, o Gott!
Sollten sie bei ihrer Bosheit entrinnen? O Gott, stürze die Völker im Zorn!
Wegen ihres Unrechts sollen sie entkommen? Im Zorne unterwirf Dir die Völker, o Gott!
Wee Ngai, ndũkareke mahonoke o na atĩa; ngʼaũrania ndũrĩrĩ na marakara maku.
Θέλουσι λυτρωθή διά της ανομίας; Θεέ, εν τη οργή σου κατακρήμνισον τους λαούς.
ὑπὲρ τοῦ μηθενὸς σώσεις αὐτούς ἐν ὀργῇ λαοὺς κατάξεις ὁ θεός
તેઓની દુષ્ટતાથી તેમને બચાવશો નહિ. હે ઈશ્વર, તમારા ગુસ્સાથી લોકોને નીચે પાડી નાખો.
Pa gen sove pou yo, paske yo fè twòp. Lè ou an kòlè, Bondye, fè pèp yo vin ba devan ou.
Akoz mechanste sa a, jete yo deyò. Nan kòlè Ou, fè desann moun sa yo, O Bondye!
Sam, kada ka bari su kuɓuce; cikin fushinka, ya Allah, ka saukar da al’ummai.
He pakele anei ko lakou ma ka hewa? I ka huhu, e kiola iho ai i na kanaka, e ke Akua,
על-און פלט-למו באף עמים הורד אלהים
עַל־אָ֥וֶן פַּלֶּט־לָ֑מֹו בְּ֝אַ֗ף עַמִּ֤ים ׀ הֹורֵ֬ד אֱלֹהִֽים׃
עַל־אָוֶן פַּלֶּט־לָמוֹ בְּאַף עַמִּים ׀ הוֹרֵד אֱלֹהִֽים׃
על און פלט למו באף עמים הורד אלהים׃
עַל־אָוֶן פַּלֶּט־לָמוֹ בְּאַף עַמִּים ׀ הוֹרֵד אֱלֹהִֽים׃
עַל־אָ֥וֶן פַּלֶּט־לָ֑מוֹ בְּ֝אַ֗ף עַמִּ֤ים ׀ הוֹרֵ֬ד אֱלֹהִֽים׃
क्या वे बुराई करके भी बच जाएँगे? हे परमेश्वर, अपने क्रोध से देश-देश के लोगों को गिरा दे!
उनकी दुष्टता को देखकर उन्हें बचकर न जाने दें; परमेश्वर, अपने क्रोध के द्वारा इन लोगों को मिटा दीजिए.
Gonoszsággal menekedhetnének? Haraggal rontsd meg, oh Isten, a népeket!
Jogtalanságért szabadulásuk legyen? Haragban döntsd le a népeket, Isten!
Þeir halda sig sleppa við refsingu, og komast undan, en Drottinn, láttu þá fá makleg málagjöld, annað er ekki réttlátt.
Nʼihi ajọ omume ha, ekwekwala ka ha gbapụ; o Chineke, nʼime iwe gị, wedaa mba ndị a niile dị iche iche nʼala.
Saanmo nga ipalubos a makalibasda nga agar-aramid iti kinadakes. Ipababam dagiti tattao iti ungetmo, O Dios.
Adakah keselamatan bagi kejahatan mereka? Binasakanlah mereka dalam kemarahan-Mu, ya Allah!
Apakah mereka dapat luput dengan kejahatan mereka? Runtuhkanlah bangsa-bangsa dengan murka-Mu, ya Allah!
In vano [sarebbe] il salvar loro [la vita]; O Dio, trabocca i popoli nella [tua] ira.
Per tanta iniquità non abbiano scampo: nella tua ira abbatti i popoli, o Dio.
Rendi loro secondo la loro iniquità! O Dio, abbatti i popoli nella tua ira!
かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
神よ、彼らにその罪を報い、憤りをもってもろもろの民を倒してください。
かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
Kefo zamavu'zmavama nehaza vahera ana zamavu'zmava zantera Anumzamoka zamahe kasopetro. Hanki krimpa ahezmantenka zamazeri fenkami atro.
ಅಪರಾಧದಿಂದ ಅವರು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಾರೋ? ದೇವರೇ ಜನರನ್ನು ಕಠಿಣವಾಗಿ ದಂಡಿಸಿರಿ.
ಇಂಥ ಅನ್ಯಾಯಗಾರರು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದೋ? ದೇವರೇ, ರೌದ್ರದಿಂದ ಆ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಉರುಳಿಸಿಬಿಡು.
저희가 죄악을 짓고야 피하오리이까 하나님이여 분노하사 뭇 백성을 낮추소서
저희가 죄악을 짓고야 피하오리이까? 하나님이여 분노하사 뭇 백성을 낮추소서
Kaelos, O God, ke ma koluk lalos inge; Ac kutangulosla in kasrkusrak lom!
لە پێناوی تاوانیان سزایان بدە، ئەی خودایە، بە تووڕەیی خۆت گەلان ژێر بخە.
pro nihilo salvos facies illos; in ira populos confringes.
Inhabitabunt et abscondent: ipsi calcaneum meum observabunt. Sicut sustinuerunt animam meam,
pro nihilo salvos facies illos: in ira populos confringes.
pro nihilo salvos facies illos; in ira populos confringes.
pro nihilo salvos facies illos in ira populos confringes Deus
pro nihilo salvos facies illos: in ira populos confringes.
Vai tad tie ar tādu netaisnību izglābsies? Gāz zemē, ak Dievs, tos ļaudis iekš dusmības!
Mpo na makambo oyo ya mabe, boni, bazanga etumbu? Oh Nzambe, kweyisela bikolo kanda na Yo!
Tobakkiriza kudduka ne bawona; mu busungu bwo, Ayi Katonda, osuule amawanga.
Amin’ izany faharatsiany izany moa hisy hahafahany va? Aripaho amin’ ny fahatezeranao ny firenena. Andriamanitra ô.
Ty hatsivokara’ iareo—tsy hipoliotse. Aretsaho an-kaviñerañe ondatio, ry Andrianañahare.
നീതികേടിനാൽ അവർ രക്ഷപെടുമോ? ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ കോപത്തിൽ ജനതകളെ തള്ളിയിടണമേ.
നീതികേടിനാൽ അവർ ഒഴിഞ്ഞുപോകുമോ? ദൈവമേ, നിന്റെ കോപത്തിൽ ജാതികളെ തള്ളിയിടേണമേ.
ദൈവമേ, അവിടത്തെ ക്രോധത്താൽ, രാഷ്ട്രങ്ങളെ തകർത്തുകളയണമേ; അവരുടെ ദുഷ്‌പ്രവൃത്തികൾനിമിത്തം അവരെ രക്ഷപ്പെടാൻ അനുവദിക്കരുതേ.
त्यांना अन्याय करण्यापासून निसटून जाऊ देऊ नको. हे देवा, तुझ्या क्रोधाने त्यांना खाली आण.
အို ဘု​ရား​သ​ခင်၊ သူ​တို့​ပြု​သော​ဒု​စ​ရိုက်​အ​တွက် အ​ပြစ်​ဒဏ်​ခတ်​တော်​မူ​ပါ။ အ​မျက်​တော်​ထွက်​၍​သူ​တို့​အား​နှိမ်​နင်း တော်​မူ​ပါ။
သူတို့သည် မတရားသောအမှုအားဖြင့် လွှတ် ခြင်းသို့ ရောက်ရပါမည်လော။ အိုဘုရားသခင်၊ ထိုလူများ တို့ကို အမျက်တော်ထွက်၍ လှဲတော်မူပါ။
သူ တို့သည် မ တရားသောအမှုအားဖြင့် လွှတ်ခြင်း သို့ ရောက်ရပါမည်လော။ အိုဘုရား သခင်၊ ထိုလူ များ တို့ကို အမျက် တော်ထွက်၍ လှဲ တော်မူပါ။
Ma te he koia ratou ka mawhiti ai? kia riri koe, e te Atua, whakataka iho hoki nga iwi.
Loba sekutheni ungabayekeli baphunyuke; ngokuthukuthela kwakho, Nkulunkulu, zidilize izizwe.
Bazaphunyuka yini ngobubi? Ekuthukutheleni wisela phansi abantu, Nkulunkulu.
अधर्म गरेर तिनीहरूलाई उम्कन नदिनुहोस् । हे परमेश्‍वर, तपाईंको क्रोधमा मानिसहरूलाई तल झार्नुहोस् ।
Skulde de undslippe tross sin ondskap? Støt folkeslag ned i vrede, Gud!
Skulde dei med sin vondskap koma seg undan? Gud, støyt folkeslag ned i vreide!
ସେମାନେ କʼଣ ଅଧର୍ମ ଦ୍ୱାରା ରକ୍ଷା ପାଇବେ? ହେ ପରମେଶ୍ୱର, କ୍ରୋଧରେ ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କୁ ନିପାତ କର।
Sababii hammina isaaniitiif akka isaan miliqan hin godhin; yaa Waaqi, dheekkamsa keetiin saboota gad deebisi.
ਭਲਾ, ਓਹ ਬਦਕਾਰੀ ਨਾਲ ਬਚ ਨਿੱਕਲਣਗੇ? ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਹ ਦੇ!
آیا ایشان به‌سبب شرارت خودنجات خواهند یافت؟ ای خدا امت‌ها را درغضب خویش بینداز.
خدایا، نگذار آنها با این همه شرارت، جان به در برند. با خشم خود آنها را سرنگون کن.
Iaduen, re pan kak pitila ni ar morsuet? Maing Kot, kom kotin kasapokala song en aramas due met,
Iaduen, re pan kak pitila ni ar morjuet? Main Kot, kom kotin kajapokala jon en aramaj due met.
Izali za nieprawość pomsty ujdą? strąć te narody, o Boże! w popędliwości twojej.
Czy unikną [zemsty] za nieprawość? Boże, powal te narody w swoim gniewie.
Por acaso eles escaparão em [suas] maldades? Derruba com ira aos povos, ó Deus.
Porventura escaparão elles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
Porventura escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
Será que eles devem escapar por iniqüidade? Com raiva derrubou os povos, Deus.
Ей траг нэдежде сэ скапе прин нелеӂюиря лор: добоарэ попоареле, Думнезеуле, ын мыния Та!
Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою? Во гневе низложи, Боже, народы.
Код овакве злоће избави од њих, у гневу обори народе, Боже.
Kod ovake zloæe izbavi od njih, u gnjevu obori narode, Bože.
Ngavasapunyuka savasina mhaka; koromorerai ndudzi pasi mukutsamwa kwenyu imi Mwari.
Ни о чесомже отринеши я, гневом люди низведеши.
Ali bodo pobegnili s krivičnostjo? V svoji jezi potri ljudstva, oh Bog.
Poleg krivičnosti jim stóri, v jezi pahni ljudstva, Bog.
Iyagu ma xumaan bay ku baxsan doonaan? Ilaahow, dadyowga adoo cadhaysan hoos u tuur.
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba los pueblos con tu furor.
¿Escaparán cuando hayan hecho mucho mal? Dios, ¡Derriba a esta gente con furia!
¿Escaparán por la iniquidad? En la cólera, Dios arroja a los pueblos.
Pésalos a causa de su perversidad. Con furia derriba los pueblos, oh ʼElohim.
¿Por la iniquidad escaparán ellos? o! Dios, derriba los pueblos con furor.
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.
Por su propia maldad no se librarán del castigo. En tu ira, oh Dios, que los pueblos sean humillados.
Devuélveles otro tanto por su iniquidad; oh Dios, abate los pueblos en tu ira.
Usiwaache waikimbie adhabu yako kwa ajili ya uovu wao. Uwaangushe watu chini katika hasira yako, Mungu.
Wasiepuke kwa vyovyote, Ee Mungu, katika hasira yako yaangushe mataifa.
Skulle de räddas med all sin ondska? Nej, slå ned folken, Gud, i din vrede.
Hvad de ondt göra, det är allaredo tillgifvet ( säga de ). Gud störte sådana menniskor neder utan alla nåde.
De rota sig samman, de lägga försåt, de vakta på mina steg, ty de stå efter mitt liv.
Tatakas ba (sila) sa pamamagitan ng masama? Sa galit ay ilugmok mo ang mga bayan, Oh Dios.
Huwag mo silang hayaang makatakas na gumagawa ng kasamaan. Pabagsakin mo ang mga tao sa iyong galit, O Diyos.
அவர்கள் தங்களுடைய அக்கிரமத்தினால் தப்புவார்களோ? தேவனே, கோபங்கொண்டு மக்களைக் கீழே தள்ளும்.
அவர்கள் அக்கிரமங்களின் நிமித்தம் அவர்களைத் தப்பவிடாதேயும்; இறைவனே, உமது கோபத்தில் மக்கள் கூட்டத்தைக் கீழே வீழ்த்திவிடும்.
దేవా, నీ కోపంతో ప్రజలను అణగదొక్కు. వాళ్ళు చేస్తున్న దుష్ట క్రియల ఫలితాలు అనుభవించేలా చెయ్యి.
Te nau hao koā ʻi heʻenau hia? ʻE ʻOtua, ke ke lī ki lalo ʻae kakai ʻi he houhau.
Kötülüklerinin cezasından kurtulacaklar mı? Ey Tanrı, halkları öfkeyle yere çal!
Wɔn amumɔyɛ nti mma wɔmmfa wɔn ho nni; Onyankopɔn, brɛ amanaman no ase wɔ wʼabufuw mu.
Ɛkwan biara so, mma wɔmfa wɔn ho nni; Ao Onyankopɔn, brɛ amanaman no ase wɔ wʼabufuo mu.
Не дай же їм уникнути кари за беззаконня; у гніві, Боже, кинь долілиць народи.
так Ти через гріх віджени́ їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!
क्या वह बदकारी करके बच जाएँगे? ऐ ख़ुदा, क़हर में उम्मतों को गिरा दे!
[گۇناھ] بىلەن گۇناھنى يېپىپ قاچسا بولامدۇ؟ غەزىپىڭ بىلەن ئەللەرنى يەرگە ئۇرغايسەن، ئى خۇدا!
[Гуна] билән гунани йепип қачса боламду? Ғәзивиң билән әлләрни йәргә урғайсән, и Худа!
[Gunah] bilen gunahni yépip qachsa bolamdu? Gheziping bilen ellerni yerge urghaysen, i Xuda!
[Gunaⱨ] bilǝn gunaⱨni yepip ⱪaqsa bolamdu? Ƣǝziping bilǝn ǝllǝrni yǝrgǝ urƣaysǝn, i Huda!
Chúng nó sẽ nhờ sự gian ác mà được thoát khỏi sao? Hỡi Đức Chúa Trời, xin hãy nổi giận mà đánh đổ các dân.
Chúng nó sẽ nhờ sự gian ác mà được thoát khỏi sao? Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy nổi giận mà đánh đổ các dân.
Xin đừng để họ thoát bất cứ vì lý do nào, lạy Đức Chúa Trời xin nổi giận tiêu diệt họ.
Balendi vukila kani mu kipholo kiawu kimosi ko e? Mu nganzi aku, a Nzambi, bedisa makanda
San ẹ̀san iṣẹ́ búburú wọ́n fún wọn; ní ìbínú rẹ, Ọlọ́run, wọ́ àwọn ènìyàn náà bọ́ sílẹ̀.
Verse Count = 224

< Psalms 56:7 >