Psalms 51:3

For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
Sepse i pranoj të ligat që kam bërë, dhe mëkati im më rri gjithnjë përpara.
لِأَنِّي عَارِفٌ بِمَعَاصِيَّ، وَخَطِيَّتِي أَمَامِي دَائِمًا.
فَإِ نَّنِي أُقِرُّ بِمَعَاصِيَّ، وَخَطِيئَتِي مَاثِلَةٌ أَمَامِي دَائِماً.
মোৰ পাপবোৰ মই নিজে জানিছোঁ; মোৰ পাপ সদায় মোৰ আগত আছে।
Çünki qanunsuzluqlarımı bilirəm, Günahım daim gözümün qarşısındadır.
কারণ আমি আমার নিজে অপরাধগুলো সব জানি এবং আমার পাপ সবদিন আমার সামনে থাকে।
Защото престъплението си аз признавам, И грехът ми е винаги пред мене.
Tungod kay nasayod ako sa akong mga kalapasan, ug anaa kanako kanunay ang akong sala.
Sa jutungoja y tinaelayeco: ya y isaojo gaegueja siempre gui menajo.
Tipongah tih nahaeloe ka sakpazae ih hmuennawk to ka panoek: ka zaehaih loe ka hmaa ah oh poe boeh.
Kamah kah boekoek te kamah loh ka ming tih ka tholhnah loh kamah hmaiah om taitu.
Ikawtih, ka sai thawlhnaak ve sim nyng saw, ka thawlhnaak ve ka haiawh awm loet hy.
Ajeh chu ka phatlouna ka kihet’insun le jan’in eijui jing’in ahi.
因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
因為,我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
Bezakonje svoje priznajem, grijeh je moj svagda preda mnom.
Nebo já znám přestoupení svá, a hřích můj přede mnou jest ustavičně.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Want ik ben mij mijn misdaad bewust, En mijn zonde staat mij steeds voor de geest:
Want ik ken mijn overtredingen, en mijn zonde is steeds voor mij.
For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
For I know my transgressions; And my sin is ever before me.
For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
For I know my iniquity, and my sin is always before me.
I admit my rebellion; my sin always stares me in my face.
For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
For I know my transgressions; and my sin is ever before me.
For I acknowledge my transgressions: and my sin [is] ever before me.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
For well I know my transgressions, my sin is ever before me.
For well I know my transgressions, my sin is ever before me.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
for [link] transgression my I to know and sin my before me continuity:
for transgression my I to know and sin my before me continually
[I say that] because I know the ways that I have disobeyed you; I cannot forget them.
For I know my transgressions, and my sin is always before me.
For I acknowledge my transgressions: and my sin [is] ever before me.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
For my transgressions I do know, And my sin [is] before me continually.
Ĉar miajn kulpojn mi konsciadas; Kaj mia peko estas ĉiam antaŭ mi.
Sillä minä tunnen pahat tekoni, ja minun syntini on aina edessäni.
Sillä minä tunnen rikokseni, ja minun syntini on aina minun edessäni.
Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
Car je connais mes transgressions, Et mon péché est toujours devant moi.
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
Denn ich erkenne meine Missetaten, und meine Sünde schwebet stets vor mir.
Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
Denn ich kenne meine Vergehungen wohl, und meine Sünde ist mir allezeit gegenwärtig.
Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.
Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.
Denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
οτι την ανομιαν μου εγω γινωσκω και η αμαρτια μου ενωπιον μου εστιν δια παντος
કેમ કે હું મારા અપરાધો જાણું છું અને મારું પાપ નિત્ય મારી આગળ છે.
Mwen rekonèt sa m' fè a pa bon. Se tout tan peche m' lan devan je m'.
No ka mea, ke hoike aku nei au i ko'u mau hala; Mau no hoi ko'u hewa imua o kuu alo.
כי-פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד
כִּֽי־פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃
כִּֽי־פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
मैं तो अपने अपराधों को जानता हूँ, और मेरा पाप निरन्तर मेरी दृष्टि में रहता है।
Mert ismerem az én bűneimet, és az én vétkem szüntelen előttem forog.
Ta ammok dagiti nagbasolak, ken adda a kanayon iti sangoanak ti basolko.
Sebab kuakui kesalahan-kesalahanku, dosaku selalu kuingat-ingat.
Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato [è] del continuo davanti a me.
Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
ನಾನು ದ್ರೋಹಿ ಎಂದು ನಾನೇ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಪಾಪವು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನ ಮುಂದೆ ಇದೆ.
대저 나는 내 죄과를 아오니 내 죄가 항상 내 앞에 있나이다
Nga akilen tafongla luk, Ac ma koluk luk oan in nunak luk pacl e nukewa.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Jo es atzīstu savus pārkāpumus, un mani grēki ir manā priekšā vienmēr.
Fa tsaroako ny fahadisoako, ary eo anatrehako mandrakariva ny fahotako.
എന്റെ ലംഘനങ്ങൾ ഞാൻ അറിയുന്നു; എന്റെ പാപം എപ്പോഴും എന്റെ മുമ്പിൽ ഇരിക്കുന്നു.
कारण माझे अपराध मला माहित आहेत. आणि माझी पातके नित्य माझ्यासमोर आहेत.
ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​မိ​မိ​၏​အ​မှား​များ​ကို ဝန်​ချ​ပါ​၏။ မိ​မိ​၏​အ​ပြစ်​များ​ကို​အ​စဉ်​ပင်​သ​တိ​ရ​ပါ​၏။
အကျွန်ုပ်လွန်ကျူးပါပြီဟု ဝန်ချလျက် ကိုယ် အပြစ်ကို အစဉ်မပြတ် အောက်မေ့လျက်နေပါ၏။
E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
Ngoba mina ngiyazivuma iziphambeko zami, lesono sami sihlezi siphambi kwami.
किनकि म आफ्‍ना अपराधहरू जान्दछु र मेरो पाप सधैं मेरै सामु छ ।
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
For mine misgjerningar kjenner eg, og mi synd er alltid framfyre meg.
କାରଣ ମୁଁ ଆପଣା ଅଧର୍ମ ସ୍ୱୀକାର କରୁଅଛି ଓ ମୋ’ ପାପ ସର୍ବଦା ମୋ’ ସମ୍ମୁଖରେ ଅଛି।
ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਅਪਰਾਧ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਪਾਪ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੈ।
زیرا که من به معصیت خود اعتراف می‌کنم وگناهم همیشه در نظر من است.
Pwe i asa duen ai wiadar me sued, o dip ai me sansal ong ia ansau karos.
Pwe i aja duen ai wiadar me jued, o dip ai me janjal on ia anjau karoj.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
Porque eu reconheço minhas transgressões, e meu pecado está continuamente diante de mim.
Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu peccado está sempre diante de mim.
Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
Јер ја знам преступе своје, и грех је мој једнако преда мном.
Jer ja znam prijestupe svoje, i grijeh je moj jednako preda mnom.
яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну.
Kajti priznavam svoje prestopke: in moj greh je vedno pred menoj.
Ker pregrehe svoje jaz spoznavam, in greh moj biva mi vedno pred očmi.
Waayo, anigu waan ogahay xadgudubyadayda, Oo dembigayguna hortayduu yaallaa had iyo goorba.
Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.
Admito mi rebelión; mi pecado siempre me golpea a la cara.
Porque yo conozco mis rebeliones: y mi pecado está siempre delante de mí.
Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.
Porque soy consciente de mi error; mi pecado está siempre delante de mí.
Kwa maana ninayajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yako siku zote.
Ty jag känner mina överträdelser, och min synd är alltid inför mig.
Förty jag känner mina missgerning, och min synd är alltid för mig.
Sapagka't kinikilala ko ang aking mga pagsalangsang: at ang aking kasalanan ay laging nasa harap ko.
Dahil alam ko ang aking mga paglabag, at laging naaalala ang aking kasalanan.
என்னுடைய மீறுதல்களை நான் அறிந்திருக்கிறேன்; என்னுடைய பாவம் எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக நிற்கிறது.
నా అతిక్రమాలేంటో నాకు తెలుసు. నేను చేసిన పాపం నా కళ్ళ ఎదుటే ఉంది.
He ʻoku ou fakamoʻoni ʻeku ngaahi talangataʻa: pea ʻoku tuʻumaʻu aipē ʻi hoku ʻao ʻeku angahala.
Çünkü biliyorum isyanlarımı, Günahım sürekli karşımda.
бо свої беззаконня я знаю, а мій гріх передо мною постійно.
क्यूँकि मैं अपनी ख़ताओं को मानता हूँ, और मेरा गुनाह हमेशा मेरे सामने है।
چۈنكى مەن ئاسىيلىقلىرىمنى تونۇپ ئىقرار قىلدىم؛ گۇناھىم ھەمىشە كۆز ئالدىمدا تۇرىدۇ.
Чүнки мән асийлиқлиримни тонуп иқрар қилдим; Гунайим һемишә көз алдимда туриду.
Chünki men asiyliqlirimni tonup iqrar qildim; Gunahim hemishe köz aldimda turidu.
Qünki mǝn asiyliⱪlirimni tonup iⱪrar ⱪildim; Gunaⱨim ⱨǝmixǝ kɵz aldimda turidu.
Vì tôi nhận biết các sự vi phạm tôi, Tội lỗi tôi hằng ở trước mặt tôi.
Vì tôi nhận biết các sự vi phạm tôi, Tội lỗi tôi hằng ở trước mặt tôi.
Verse Count = 155