Psalms 39:7

Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
Por tani, o Zot, çfarë pres? Shpresa ime është te ti.
«وَٱلْآنَ، مَاذَا ٱنْتَظَرْتُ يَارَبُّ؟ رَجَائِي فِيكَ هُوَ.
وَالآنَ، فَأَيُّ شَيْءٍ أَنْتَظِرُ يَارَبُّ؟ إِنَّمَا فِيكَ رَجَائِي.
“হে প্ৰভু, তেনেহলে মই কিহলৈ অপেক্ষা কৰিম? মোৰ আশা তোমাৰ ওপৰতে।
Ey Xudavənd, indi mən nə gözləyim? Mənim ümidim Sənsən!
এখন, প্রভু, আমি কি জন্য অপেক্ষা করছি? তুমি আমার একমাত্র আশা।
И сега, Господи, що чакам? Надеждата ми е на Тебе.
Karon, Ginoo, unsa man ang akong gipaabot? Ikaw lamang ang akong paglaom.
Ya pago, Jeova, jafa junangga? y ninanggaco gaegue guiya jago.
Vaihi timaw ka zing han vop? Angraeng, ka oephaih loe nang ni.
Tedae balae ka lamtawn pueng. Ka ngaiuepnah he ka Boeipa namah dongah ni a om.
Cehlai tuh Bawipa, kai ing u nu ka sui? Kang ngaih-u-naak taw nang awh ni a awm.
Hijeh chun pakai hoi a kinepna kakoi ding ham? Nanga boukakinep na aum e.
主啊,如今我等什么呢? 我的指望在乎你!
主啊,如今我等甚麼呢? 我的指望在乎你!
A sada, čemu da se nadam, Gospode? Sva je nada moja u tebi!
Načež bych tedy nyní očekával, Pane? Očekávání mé jest na tebe.
Hvad bier jeg, Herre, da efter? Mit Håb står ene til dig.
Wat zou ik dan nog verwachten, o Heer! Alleen op U kan ik nog hopen!
En nu, wat verwacht ik, o HEERE! Mijn hoop, die is op U.
And now, Lord, what do I wait for? My hope is in thee.
Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee.
And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you.
And now what [is] my expectation? [is it] not the Lord? and my ground [of hope] is with thee. (Pause)
And now what [is] my expectation? [is it] not the Lord? and my ground [of hope] is with you. (Pause)
And now, what is it that awaits me? Is it not the Lord? And my substance is with you.
And now, what wait I for, Lord? my hope is in thee.
And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.
So Lord, what am I looking for? I put my hope in you.
And now Lord, what wait I for? mine hope is euen in thee.
And now, Lord, what wait I for? My hope, it is in Thee.
And now, Lord, what wait I for? my hope [is] in thee.
And now, Lord, what wait I for? my hope is in you.
And now, Lord, what wait I for? my hope is in you.
And now what [is] my expectation? [is it] not the Lord? and my ground [of hope] is with you. (Pause)
And now, LORD, what do I wait for? My hope is in you.
Now, Jehovah, what do I wait for? My hope is in you.
And now, LORD, what do I wait for? My hope is in you.
And now, LORD, what do I wait for? My hope is in you.
And now, YHWH, what do I wait for? My hope is in you.
And now, LORD, what do I wait for? My hope is in you.
Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
And now, what wait I for, Lord? My hope is in you.
And now, what wait I for, Lord? My hope is in you.
And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
Now, therefore, for what have I waited, O My Lord? My hope, is, in thee.
and now what? [link] to await Lord hope my to you he/she/it:
and now what? to await Lord hope my to/for you he/she/it
So now, Yahweh, if I expect [RHQ] [to receive blessings from other people], I will be disappointed. You are the [only] one from whom I confidently expect [to receive blessings].
Now, Lord, for what am I waiting? You are my only hope.
And now, LORD, what wait I for? my hope [is] in thee.
And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
And now which is myn abiding? whether not the Lord? and my substaunce is at thee.
And, now, what have I expected? O Lord, my hope — it [is] of Thee.
Kaj nun kion mi devas esperi, mia Sinjoro? Mia espero estas al Vi.
Ja nyt Herra, mihinkä minä luotan? sinuun minä toivon.
Ja nyt, mitä minä odotan, Herra? Sinuun minä panen toivoni.
Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance est en toi.
Et maintenant, qu'est-ce que j'attends, Seigneur? Mon attente est en toi.
Or maintenant qu'ai-je attendu, Seigneur? mon attente est à toi.
Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
Et maintenant, qu'ai-je attendu, Seigneur? Mon espoir est en toi.
Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espoir est en toi.
Et maintenant, que puis-je espérer, Seigneur? Mon espérance est en toi.
Et maintenant quelle est mon attente? N'est-ce pas le Seigneur? Et ma substance n'est-elle pas en toi?
Et maintenant quel est mon espoir, Seigneur? Mon attente se tourne vers toi.
Doch ich, was hoffe ich nur, Herr? Mein Hoffen geht auf Dich.
Und nun, auf was harre ich, Herr? Meine Hoffnung ist auf dich!
Und nun, auf was harre ich, Herr? Meine Hoffnung ist auf dich!
Und nun, worauf harre ich, Herr? Mein Hoffen steht allein auf dich!
Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
Nun, Herr, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
Und nun, was soll ich hoffen? Ich harre Deiner.
και νυν τις η υπομονη μου ουχι ο κυριος και η υποστασις μου παρα σου εστιν
હવે, હે પ્રભુ, હું શાની રાહ જોઉં? તમે જ મારી આશા છો.
Koulye a, Seyè, sa m'ap tann ankò? Tout espwa m' se sou ou!
Ano hoi, heaha ka'u e kali nei, e ka Haku? O ko'u manao lana aia no maluna o'u.
ועתה מה-קויתי אדני-- תוחלתי לך היא
וְעַתָּ֣ה מַה־קִּוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תֹּ֝וחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא׃
ועתה מה קויתי אדני תוחלתי לך היא׃
וְעַתָּ֣ה מַה־קִּוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תּ֝וֹחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא׃
“अब हे प्रभु, मैं किस बात की बाट जोहूँ? मेरी आशा तो तेरी ओर लगी है।
Most azért, mit reméljek, oh Uram?! Te benned van bizodalmam.
Ita, O Apo, ta ania ti ur-urayek? Sika ti kakaisuna a namnamak.
Sekarang apa yang kunantikan, ya TUHAN? Pada-Mulah harapanku.
Ma ora, Signore, che aspetto io? La mia speranza è in te.
Ora, che attendo, Signore? In te la mia speranza.
E ora, o Signore, che aspetto? La mia speranza è in te.
主よ、今わたしは何を待ち望みましょう。わたしの望みはあなたにあります。
主よわれ今なにをかまたん わが望はなんぢにあり
“ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ಇನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಕಾದುಕೊಳ್ಳಲಿ? ನೀನೇ ನನ್ನ ನಿರೀಕ್ಷೆ.
주여, 내가 무엇을 바라리요 나의 소망은 주께 있나이다
O Leum, mea nga ku in finsrak nu kac? Nga filiya finsrak luk in kom.
Et nunc quæ est exspectatio mea: nonne Dominus? et substantia mea apud te est.
Et nunc quæ est expectatio mea? nonne Dominus? et substantia mea apud te est.
Et nunc quæ est expectatio mea? nonne Dominus? et substantia mea apud te est.
Et nunc quæ est exspectatio mea: nonne Dominus? et substantia mea apud te est.
et nunc quae est expectatio mea nonne Dominus et substantia mea apud te est
Et nunc quae est expectatio mea? nonne Dominus? et substantia mea apud te est.
Nu tad, uz ko man būs gaidīt, Kungs? Es cerēju uz Tevi.
Ary ankehitriny, inona no andrasako Tompo ô? Hianao no antenaiko.
എന്നാൽ കർത്താവേ, ഞാൻ എന്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു? എന്റെ പ്രത്യാശ നിന്നിൽ വച്ചിരിക്കുന്നു.
हे प्रभू, आता मी कशाची वाट पाहू? तूच माझी एक आशा आहेस!
သို့​ဖြစ်​၍ အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၊ ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​အ​ဘယ်​အ​ရာ​ကို မျှော်​ကိုး​နိုင်​ပါ​မည်​နည်း။ ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ကို​မျှော်​ကိုး​ပါ​၏။
ယခုမူကား၊ အကျွန်ုပ်သည် အဘယ်သို့ မြော်လင့်ရပါမည်နည်း။ အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၌ သာ မြော်လင့်စရာအကြောင်းရှိပါ၏။
Na he aha taku e tatari atu nei, e te Ariki? Ko koe taku e tumanako ai.
Pho-ke, ngilindeleni, Nkosi? Ithemba lami likuwe.
हे परमप्रभु, म के पर्खिरहेको छु? मेरो एक मात्र आसा तपाईं हुनुहुन्छ ।
Og nu, hvad håper jeg på Herre? - Mitt håp står til dig.
Og no, kva vonar eg, Herre? Mi von stend til deg.
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଏବେ ମୁଁ କାହିଁର ଅପେକ୍ଷା କରିବି? ମୋହର ପ୍ରତ୍ୟାଶା ତୁମ୍ଭଠାରେ ଅଛି।
ਹੁਣ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਮੈਂ ਕਾਹਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਾਂ? ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ਹੀ ਆਸ ਹੈ।
و الان‌ای خداوند برای چه منتظر باشم؟ امید من بر تو می‌باشد.
Ari Maing, is me i en auiaui? I kaporoporeki komui.
Ari Main, ij me i en auiaui? I kaporoporeki komui.
A teraz na cóż oczekuję, Panie? Tyś jest sam oczekiwaniem mojem.
A teraz czego mam oczekiwać, Panie? W tobie jest moja nadzieja.
E agora, SENHOR, o que eu espero? Minha esperança [está] em ti.
Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя - на Тебя.
Па шта да чекам, Господе? Нада је моја у Теби.
Pa šta da èekam, Gospode? Nad je moj u tebi.
И ныне кто терпение мое? Не Господь ли? И состав мой от Тебе есть.
In sedaj, Gospod, kaj [naj] pričakujem? Moje upanje je v tebi.
A kaj še čakam, Gospod? up moj je v tebi.
Haddaba Sayidow, bal maxaan sugaa? Waayo, rajadaydu adigay kugu xidhan tahay.
Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
Así que Señor, ¿Qué estoy buscando yo? Pongo mi esperanza en ti.
Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
Y ahora, Señor, ¿qué estoy esperando? mi esperanza está en ti.
Sasa, Bwana, ninasubiri kwa ajili ya nini? Wewe ni tumaini langu pekee.
Och nu, vad förbidar jag, Herre? Till dig står mitt hopp.
Nu, Herre, vid hvad skall jag trösta mig? Uppå dig hoppas jag.
At ngayon, Panginoon, ano pa ang aking hinihintay? Ang aking pagasa ay nasa iyo.
Ngayon, Panginoon, para saan ang aking paghihintay? Ikaw lamang ang aking pag-asa.
இப்போதும் ஆண்டவரே, நான் எதற்கு எதிர்பார்த்திருக்கிறேன்? நீரே என்னுடைய நம்பிக்கை.
ప్రభూ, ఇప్పుడు నేను దేని కోసం వేచి ఉన్నాను? నాకున్న ఆధారం నువ్వే.
Pea ko eni, “ʻE Sihova, ko e hā ʻoku ou tatali ai? ʻOku ʻiate koe pē ʻeku ʻamanaki lelei.
“Ne bekleyebilirim şimdi, ya Rab? Umudum sende.
А тепер на що маю надіятись, Господи? Надія моя на Тебе вона!
“ऐ ख़ुदावन्द! अब मैं किस बात के लिए ठहरा हूँ? मेरी उम्मीद तुझ ही से है।
ئى رەب، ئەمدى مەن نېمىنى كۈتىمەن؟ مېنىڭ ئۈمىدىم ساڭىلا باغلىقتۇر.
И Рәб, әнди мән немини күтимән? Мениң үмүтүм саңила бағлиқтур.
I Reb, emdi men némini kütimen? Méning ümidim sangila baghliqtur.
I Rǝb, ǝmdi mǝn nemini kütimǝn? Mening ümidim sangila baƣliⱪtur.
Hỡi Chúa, bây giờ tôi trông đợi gì? Sự trông cậy tôi ở nơi Chúa.
Hỡi Chúa, bây giờ tôi trông đợi gì? Sự trông đợi tôi ở nơi Chúa.
Verse Count = 155