< Psalms 37:31 >

The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.
شَرِيعَةُ إِلَهِهِ فِي قَلْبِهِ. لَا تَتَقَلْقَلُ خَطَوَاتُهُ.
شَرِيعَةُ إِلَهِهِ ثَابِتَةٌ فِي قَلْبِهِ، فَلاَ تَتَقَلْقَلُ خَطَوَاتُهُ.
তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰৰ ব্যৱস্থা তেওঁলোকৰ হৃদয়ত আছে; তেওঁলোকৰ ভৰি পিছলি নাযায়।
Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
ঈশ্বরের বিচার তার হৃদয়ের মধ্যে আছে; তার পা পিছলাবে না।
Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
Ang balaod sa Dios anaa sa iyang kasingkasing; ang iyang mga tiil dili madakin-as.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
Anih loe Sithaw ih kaalok to palung thungah suek pongah, a caeh naah amthaek mak ai.
A Pathen kah olkhueng loh a lungbuei ah hing tih a khokan khaw paloe pawh.
A Khawsak a cawngpyinaak awi ce ak kawlung khuiawh khoem nawh; a khaw am bah hy.
Pathen daan chu amaho changval din akisan un, hijeh a chuAma lampi a konna vah lonle loudiu ahi.
神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
Hij draagt de Wet van zijn God in zijn hart; Nooit wankelen zijn schreden.
De wet zijns Gods is in zijn hart; zijn gangen zullen niet slibberen.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
God's law lives in their minds, so they will not slip from his way.
For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
The law of his God is in his heart; none of his steps slide.
The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The Torah ·Teaching· of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
instruction God his in heart his not to slip step his:
instruction God his in/on/with heart his not to slip step his
They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
The law of his God is in his heart; his feet will not slip.
The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
La ordonoj de lia Dio estas en lia koro; Liaj paŝoj ne ŝanceliĝas.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessään, hänen askeleensa eivät horju.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
ὁ νόμος τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ καὶ οὐχ ὑποσκελισθήσεται τὰ διαβήματα αὐτοῦ
તેના પોતાના હૃદયમાં ઈશ્વરનો નિયમ છે; તેના પગ લપસી જશે નહિ.
Li kenbe lalwa Bondye a fèm nan kè li, li p'ap janm bite.
Maloko o kona naau ke kanawai o kona Akua; Aole kapuwai ona e kapeke ai.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
תֹּורַ֣ת אֱלֹהָ֣יו בְּלִבֹּ֑ו לֹ֖א תִמְעַ֣ד אֲשֻׁרָֽיו׃
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃
תּוֹרַ֣ת אֱלֹהָ֣יו בְּלִבּ֑וֹ לֹ֖א תִמְעַ֣ד אֲשֻׁרָיו׃
उसके परमेश्वर की व्यवस्था उसके हृदय में बनी रहती है, उसके पैर नहीं फिसलते।
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
Adda iti pusona ti linteg ti Diosna; saan a maikaglis dagiti sakana.
Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya.
La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno.
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
その心には神のおきてがあり、その歩みはすべることがない。
かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
ದೇವರ ಧರ್ಮೋಪದೇಶವು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿರುವುದು; ಅವನು ಜಾರುವುದೇ ಇಲ್ಲ.
그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
Ny lalàn’ Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
തന്റെ ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണം അവന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഉണ്ട്; അവന്റെ കാലടികൾ വഴുതുകയില്ല.
त्याच्या हृदयात त्याच्या देवाचे नियमशास्त्र असते, त्याचे पाय कधी घसरणार नाहीत.
သူ​သည်​မိ​မိ​ဘု​ရား​၏​တ​ရား​တော်​ကို နှ​လုံး​သွင်း​၍​ထား​၏။ အ​ဘယ်​အ​ခါ​၌​မျှ​ထို​တ​ရား​တော်​မှ သွေ​ဖည်​၍​မ​သွား​ပေ။
ထာဝရဘုရား၏ တရားတော်သည် သူ၏ စိတ်နှလုံးထဲမှာ တည်သည်ဖြစ်၍၊ သူသွားသောအခါ မချော်မလဲရ။
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
आफ्‍नो परमेश्‍वरको व्यवस्था त्यसको हृदयमा हुन्छ । त्यसका खुट्टाहरू चिप्लँदैनन् ।
Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
Hans Guds lov er i hans hjarta, hans stig er ikkje ustøde.
ତାହାର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ତାହାର ଅନ୍ତରରେ ଅଛି; ତାହାର କୌଣସି ପାଦଗତି ଖସିଯିବ ନାହିଁ।
ਉਸ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਉਹ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਉਹ ਦੇ ਪੈਰ ਕਦੀ ਨਾ ਤਿਲਕਣਗੇ।
شریعت خدای وی در دل اوست. پس قدمهایش نخواهد لغزید.
Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvallarão.
A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
Zakon je Boga njegova njemu u srcu, stopala se njegova ne spotièu.
Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
Postava njegovega Boga je v njegovem srcu, niti eden izmed njegovih korakov ne bo zdrsnil.
V srci njegovem je postava njegovega Boga, noga njegova ne omahuje na hojah svojih.
Oo Ilaahiisa sharcigiisu waa ku jiraa qalbigiisa, Oo tallaabooyinkiisana midnaba dib uma simbiriirixan doonto.
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
La ley de su Dios está en su corazón, por tanto sus pies no titubearán.
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto; sus pies no resbalaran.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
Hans Guds lag är i hans hjerta; hans steg slinta icke.
Ang kautusan ng kaniyang Dios ay nasa kaniyang puso, walang madudulas sa kaniyang mga hakbang.
Ang batas ng kaniyang Diyos ay nasa kaniyang puso; ang kaniyang paa ay hindi madudulas.
அவனுடைய தேவன் அருளிய வேதம் அவன் இருதயத்தில் இருக்கிறது; அவன் நடைகளில் ஒன்றும் பிசகுவதில்லை.
అతని హృదయంలో అతని దేవుని ధర్మశాస్త్రం ఉంది. అతని అడుగులు జారవు.
‌ʻOku ʻi hono loto ʻae fono ʻa hono ʻOtua; ʻe ʻikai hekea ia ʻi haʻane laka ʻe taha.
Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
उसके ख़ुदा की शरी'अत उसके दिल में है, वह अपनी चाल चलन में फिसलेगा नहीं।
قەلبىدە خۇدانىڭ [مۇقەددەس] قانۇنى تۇرىدۇ؛ ئۇنىڭ قەدەملىرى تېيىلىپ كەتمەس.
Қәлбидә Худаниң [муқәддәс] қануни туриду; Униң қәдәмлири тейилип кәтмәс.
Qelbide Xudaning [muqeddes] qanuni turidu; Uning qedemliri téyilip ketmes.
Ⱪǝlbidǝ Hudaning [muⱪǝddǝs] ⱪanuni turidu; Uning ⱪǝdǝmliri teyilip kǝtmǝs.
Luật pháp Đức Chúa Trời người ở trong lòng người; Bước người không hề xiêu tó.
Luật pháp Ðức Chúa Trời người ở trong lòng người; Bước người không hề xiêu tó.
Verse Count = 156

< Psalms 37:31 >