< Psalms 36:9 >

For with you is the spring of life. In your light we will see light.
Sepse pranë teje është burimi i jetës, dhe me anë të dritës sate ne shohim dritën.
لِأَنَّ عِنْدَكَ يَنْبُوعَ ٱلْحَيَاةِ. بِنُورِكَ نَرَى نُورًا.
لأَنَّ عِنْدَكَ نَبْعَ الْحَيَاةِ، وَبِنُورِكَ نَرَى النُّورَ.
কিয়নো তোমাৰ লগত জীৱনৰ ভুমুক আছে; তোমাৰ দীপ্তিতে আমি পোহৰ দেখো।
Çünki həyat mənbəyi Səndədir, Biz Sənin nurunla görə bilirik.
কারণ তোমার কাছেই জীবনের ঝর্ণা আছে; তোমারই আলোতে আমরা আলো দেখতে পাই।
Защото у Тебе е изворът на живота, В Твоята светлина ще видим светлина.
Kay ikaw man ang tinubdan sa kinabuhi; sa imong kahayag makita namo ang kahayag.
Sa iyajago nae gaegue y bebô y linâlâ: ya y ininamo nae infanmalie inina.
Hinghaih tuibap loe nang khaeah ni oh: na aanghaih mah kaicae han aanghaih to paek.
Namah taengah hingnah thunsih om tih, namah kah vangnah dongah vangnah ka hmuh uh.
Ikawtih nang a venawh hqingnaak tuibym ce awm nawh; na vangnaak awhkawng vangnaak ce hu unyng.
Ajeh chu nangma mihem hung kondohna twinah nahin, keihon kamu u vahjonghi nanga kon ahi.
因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
因為,在你那裏有生命的源頭; 在你的光中,我們必得見光。
U tebi je izvor životni, tvojom svjetlošću mi svjetlost vidimo.
Nebo u tebe jest studnice života, a v světle tvém světlo vidíme.
thi hos dig er Livets Kilde, i dit Lys skuer vi Lys!
Want bij U is de bron van het leven, In ùw licht aanschouwen wij licht.
Want bij U is de fontein des levens; in Uw licht zien wij het licht.
For with thee is the fountain of life. In thy light we shall see light.
For with you is the spring of life. In your light we will see light.
For with thee is the fountain of life: In thy light shall we see light.
For with you is the fountain of life: in your light we will see light.
For with thee is the fountain of life: in thy light we shall see light.
For with you is the fountain of life: in your light we shall see light.
For with you is the fountain of life; and within your light, we will see the light.
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
For with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light.
You are the source of life; you are the light by which we see.
For with thee is the well of life, and in thy light shall we see light.
For with Thee is the fountain of life; in Thy light do we see light.
For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall we see light.
For with you is the fountain of life: in your light shall we see light.
For with you is the fountain of life: in your light shall we see light.
For with you is the fountain of life: in your light we shall see light.
For with you is the spring of life. In your light shall we see light.
For with you is the spring of life. In your light shall we see light.
For with you is the spring of life. In your light shall we see light.
For with you is the spring of life. In your light shall we see light.
For with you is the spring of life. In your light shall we see light.
For with you is the spring of life. In your light shall we see light.
For with you is the spring of life. In your light shall we see light.
For with you is the fountain of life, in the light that is yours we see light.
For with you is the fountain of life, in the light that is yours we see light.
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
For, with thee, is the fountain of life, In thy light, we see light.
for [link] with you fountain life in light your to see [link] light:
for with you fountain life in/on/with light your to see light
You are the one who causes everything to live; your light is what enables us to see.
For with you is the fountain of life; in your light we will see light.
For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall we see light.
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
For with you is the spring of life. In your light we will see light.
For with you is the spring of life. In your light we will see light.
For with you is the spring of life. In your light we will see light.
For with you is the spring of life. In your light we will see light.
For the wel of life is at thee; and in thi liyt we schulen se liyt.
For with Thee [is] a fountain of life, In Thy light we see light.
Ĉar ĉe Vi estas la fonto de vivo, Kaj en Via lumo ni vidas lumon.
Sillä sinun tykönäs on elävä lähde, ja sinun valkeudessas me näemme valkeuden.
Sillä sinun tykönäsi on elämän lähde; sinun valkeudessasi me näemme valkeuden.
Car auprès de toi est la source de la vie, et dans ta lumière nous voyons la lumière.
Car par-devers toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière.
Car la source de la vie est par-devers toi, [et] par ta clarté nous voyons clair.
Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière.
Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière que nous voyons la lumière.
Car auprès de toi est la source de la vie, et à ta lumière nous voyons la lumière.
Car la source de la vie est en toi; C'est par ta lumière que nous voyons la lumière.
Car en toi est la fontaine de vie; et dans ta lumière nous verrons la lumière.
Car près de toi est la source de vie; à ta lumière nous voyons le jour.
bei Dir ist ja des Lebens Urquell, in Deinem Licht erblicken wir das Licht.
Denn bei dir ist der Quell des Lebens, in deinem Lichte werden wir das Licht sehen.
Denn bei dir ist der Quell des Lebens, in deinem Lichte werden wir das Licht sehen.
Denn bei dir ist die Quelle des Lebens; in deinem Lichte schauen wir Licht!
Denn bei dir ist die lebendige Quelle, und in deinem Licht sehen wir das Licht.
Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, und in deinem Licht sehen wir das Licht.
Denn bei Dir ist des Lebens Born, in Deinem Lichte sehen wir Licht.
ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς
કારણ કે તમારી પાસે જીવનનો ઝરો છે; અમે તમારા અજવાળામાં અજવાળું જોઈશું.
Paske, se ou menm ki sous lavi a. Se limyè ou ki fè nou wè klè!
No ka mea, aia no ia oe ke kumuwai o ke ola: A iloko o kou malamalama e ike ai makou i malamalama.
כי-עמך מקור חיים באורך נראה-אור
כִּֽי־עִ֭מְּךָ מְקֹ֣ור חַיִּ֑ים בְּ֝אֹורְךָ֗ נִרְאֶה־אֹֽור׃
כי עמך מקור חיים באורך נראה אור׃
כִּֽי־עִ֭מְּךָ מְק֣וֹר חַיִּ֑ים בְּ֝אוֹרְךָ֗ נִרְאֶה־אֽוֹר׃
क्योंकि जीवन का सोता तेरे ही पास है; तेरे प्रकाश के द्वारा हम प्रकाश पाएँगे।
Mert nálad van az életnek forrása; a te világosságod által látunk világosságot.
Agsipud ta adda kenka ti ubbog ti biag; iti silawmo, makitami ti lawag.
Engkaulah sumber hidup semua makhluk, dalam terang-Mu kami melihat terang.
Perciocchè appo te [è] la fonte della vita; E per la tua luce noi veggiamo la luce.
E' in te la sorgente della vita, alla tua luce vediamo la luce.
Poiché in te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce.
そはいのちの泉はなんぢに在り われらはなんぢの光によりて光をみん
いのちの泉はあなたのもとにあり、われらはあなたの光によって光を見る。
そはいのちの泉はなんぢに在り われらはなんぢの光によりて光をみん
ನಿನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವದ ಬುಗ್ಗೆ ಉಂಟಲ್ಲಾ; ನಿನ್ನ ತೇಜಸ್ಸು ನಮಗೆ ಬೆಳಕು ಕೊಡುತ್ತದೆ.
주를 아는 자에게 주의 인자하심을 계속하시며 마음이 정직한 자에게 주의 의를 베푸소서
Tuh kom pa mutaweyen moul nukewa, Ac ke sripen kalem lom kut ku in liye kalem.
quoniam apud te est fons vitæ, et in lumine tuo videbimus lumen.
Quoniam apud te est fons vitæ: et in lumine tuo videbimus lumen.
Quoniam apud te est fons vitæ: et in lumine tuo videbimus lumen.
quoniam apud te est fons vitæ, et in lumine tuo videbimus lumen.
quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
Quoniam apud te est fons vitae: et in lumine tuo videbimus lumen.
Jo pie Tevis ir dzīvības avots, Tavā gaismā mēs redzam gaismu.
Fa ao aminao no misy loharanon’ aina; ny fahazavanao no hahitanay fahazavana.
അവിടുത്തെ പക്കൽ ജീവന്റെ ഉറവുണ്ടല്ലോ; അവിടുത്തെ പ്രകാശത്തിൽ ഞങ്ങൾ പ്രകാശം കാണുന്നു.
कारण जीवनाचा झरा तुझ्याजवळ आहे. तुझ्या प्रकाशात आम्ही प्रकाश पाहू.
ကိုယ်​တော်​ရှင်​ထံ​မှ​သတ္တ​ဝါ​မှန်​သ​မျှ​တို့​သည် အ​သက်​ကို​ရ​ရှိ​ကြ​ပါ​၏။ ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​လင်း​တော်​ကြောင့် ကျွန်​တော်​မျိုး​တို့​သည်​အ​လင်း​ကို​ရ​ရှိ​ကြ ပါ​၏။
အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်ထံမှာ အသက် စမ်းရေတွင်းရှိပါ၏။ အလင်းတော်ထဲမှာ အကျွန်ုပ်တို့ သည် အလင်းကို ရကြပါ၏။
Kei a koe hoki te puna o te ora; ma tou marama ka kite ai matou i te marama.
Ngoba ukuwe umthombo wempilo; ekukhanyeni kwakho sizabona ukukhanya.
किनकि तपाईंसँग जीवनको मूल छ । तपाईंको ज्योतिमा हामीले प्रकाश देख्‍नेछौं ।
For hos dig er livets kilde, i ditt lys ser vi lys.
For hjå deg er livsens kjelda, i ditt ljos ser me ljos.
କାରଣ ତୁମ୍ଭଠାରେ ଜୀବନର ନିର୍ଝର ଅଛି; ତୁମ୍ଭ ଦୀପ୍ତିରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଦୀପ୍ତି ଦେଖିବା।
ਕਿਉਂ ਜੋ ਜੀਵਨ ਦਾ ਚਸ਼ਮਾ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ, ਤੇਰੇ ਚਾਨਣ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਚਾਨਣ ਵੇਖਾਂਗੇ।
زیرا که نزد تو چشمه حیات‌است ودر نور تو نور را خواهیم دید.
Pwe parer ong maur mi re omui, o ni omui marain, se kin kilang marain.
Pwe parer on maur mi re omui, o ni omui marain, je kin kilan marain.
Albowiem u ciebie jest źródło żywota, a w światłości twojej oglądamy światłość.
U ciebie bowiem jest źródło życia, w twojej światłości ujrzymy światłość.
Porque contigo está a fonte da vida; em tua luz vemos a luz [verdadeira].
Porque em ti está o manancial da vida; na tua luz veremos a luz.
Porque em ti está o manancial da vida; na tua luz veremos a luz.
ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет.
Јер је у Тебе извор животу, Твојом светлошћу видимо светлост.
Jer je u tebe izvor životu, tvojom svjetlošæu vidimo svjetlost.
Яко у Тебе источник живота, во свете Твоем узрим свет.
Kajti s teboj je studenec življenja, v tvoji svetlobi bomo videli svetlobo.
Ker pri tebi je življenja vir, v svetlobi tvoji uživamo svetlobo.
Waayo, isha noloshu aday kula jirtaa, Oo iftiinkaagaannu iftiin ku aragnaa.
Porque contigo está el manantial de la vida; en tu luz veremos la luz.
Eres la fuente de la vida; eres la luz por la cual podemos ver.
Porque contigo está el manadero de la vida; en tu lumbre veremos lumbre.
Porque contigo está el manantial de la vida: en tu luz veremos la luz.
Porque contigo está la fuente de la vida; en tu luz veremos la luz.
Kwa kuwa mna chemichemi ya uzima; na katika mwanga wako tutaiona nuru.
Ty hos dig är livets källa, i ditt ljus se vi ljus.
Ty när dig är en lefvandes källa, och i dino ljuse se vi ljus.
Sapagka't nasa iyo ang bukal ng buhay: sa iyong liwanag makakakita kami ng liwanag.
Dahil kasama mo ang bukal ng buhay; sa iyong liwanag ay aming makikita ang liwanag.
வாழ்வின் ஊற்று உம்மிடத்தில் இருக்கிறது; உம்முடைய வெளிச்சத்திலே வெளிச்சம் காண்கிறோம்.
నీ దగ్గర జీవపు ఊట ఉంది. నీ వెలుగులోనే మేము వెలుగును చూస్తున్నాం.
He ʻoku ʻiate koe ʻae matavai ʻoe moʻui: temau mamata ʻi hoʻo maama ki he maama.
Çünkü yaşam kaynağı sensin, Senin ışığınla aydınlanırız.
бо в Тебе джере́ло життя, в Твоїм світлі побачимо світло!
क्यूँकि ज़िन्दगी का चश्मा तेरे पास है; तेरे नूर की बदौलत हम रोशनी देखेंगे।
چۈنكى سەندىلا باردۇر ھاياتلىق بۇلىقى؛ نۇرۇڭدا بولۇپ نۇرنى كۆرىمىز.
Чүнки Сәндила бардур һаятлиқ булиқи; Нуруңда болуп нурни көримиз.
Chünki Sendila bardur hayatliq buliqi; Nurungda bolup nurni körimiz.
Qünki Sǝndila bardur ⱨayatliⱪ buliⱪi; Nurungda bolup nurni kɵrimiz.
Vì nguồn sự sống ở nơi Chúa; Trong ánh sáng Chúa chúng tôi thấy sự sáng.
Vì nguồn sự sống ở nơi Chúa; Trong ánh sáng Chúa chúng tôi thấy sự sáng.
Verse Count = 156

< Psalms 36:9 >