Psalms 34:12

Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Cili është ai njeri që dëshiron jetën dhe do ditë të gjata për të parë të mirën?
مَنْ هُوَ ٱلْإِنْسَانُ ٱلَّذِي يَهْوَى ٱلْحَيَاةَ، وَيُحِبُّ كَثْرَةَ ٱلْأَيَّامِ لِيَرَى خَيْرًا؟
فَمَنْ أَرَادَ أَنْ يَتَمَتَّعَ بِحَيَاةٍ سَعِيدَةٍ وَأَيَّامٍ طَيِّبَةٍ،
তোমালোকৰ মাজত কোনে এই জীৱন ভোগ কৰিব বিচাৰে? সুখ ভোগ কৰিবৰ কাৰণে কোনে দীর্ঘায়ু বিচাৰে?
Kim həyatdan kam almaq istəyirsə, Uzun ömür sürüb xoş gün görmək istəyirsə,
মানুষ জীবনে কি চায়, অনেক দিন বাঁচতে ও একটি ভালো জীবন?
Желае ли човек живот, Обича ли благоденствие, за да види добрини?
Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
Jaye enao na taotao y tumátana y linâlâ, ya yaña megae na jaane para ulie y minauleg?
Kahoih hmuen to hnuk moe, hinglung sawk na koeh maw?
Khohnin then hmuh ham aka lungnah tih hingnah dongah aka omtoem hlang te ulae?
Nangmih hqingnaak ak lungnaakkhqi ingkaw khawnghik leek khawzah huh aham ak ngaihkhqi,
Hinkho sottah leh phatthei nalhingset a hingnom umkha em?
有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
有何人喜好存活, 愛慕長壽,得享美福,
MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
Který člověk žádostiv jest života, a miluje dny, aby užíval dobrých věcí?
Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
En wie het is, die van het leven geniet, Lengte van dagen zich wenst, om het goede te zien:
Mem. Wie is de man, die lust heeft ten leven, die dagen liefheeft, om het goede te zien?
What man is he who desires life, and loves many days, that he may see good?
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
What man is he that desireth life, And loveth [many] days, that he may see good?
What man has a love of life, and a desire that his days may be increased so that he may see good?
What man is there that desires life, loving to see good days?
What man is there that desires life, loving to see good days?
Which is the man who wills life, who chooses to see good days?
What man is he that desireth life, [and] loveth days, that he may see good?
Who is the man that desireth life: who loveth to see good days?
Who of you wants to live a long and happy life?
What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Who is the man that desireth life, and loveth days, that he may see good therein?
What man [is he that] desireth life, [and] loveth [many] days, that he may see good?
What man is he that desires life, and loves many days, that he may see good?
What man is he that desires life, and loves many days, that he may see good?
What man is there that desires life, loving to see good days?
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Who of you takes pleasure in living? Who 'ahav ·affectionately loves· a long life to see good things?
Which of you is desirous of life, loves many and happy days?
Which of you is desirous of life, loves many and happy days?
What man is he that desireth life, and loveth [many] days, that he may see good?
Who is the man that desireth life, Loving days, that he may see good?
who? [link] the man the delighting life to love day to to see good:
who? [the] man [the] delighting life to love day to/for to see good
If [RHQ] any of you wants to enjoy life and have a good long life,
What man is there who desires life and loves many days, that he may see good?
What man [is he that] desireth life, [and] loveth [many] days, that he may see good?
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
Who [is] the man that is desiring life? Loving days to see good?
Kiu ajn vi estas, homo, Kiu deziras vivon kaj amas multajn kaj bonajn tagojn:
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
Kuka oletkin, joka elää tahdot ja rakastat elämän päiviä, nauttiaksesi onnea:
MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
Qui est l'homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
[Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
Quel est l'homme qui prend plaisir à la vie. Qui souhaite de longs jours pour goûter le bonheur?
Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der zum Genuß des Glückes leben möchte?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Wer ist der Mann, der Leben begehrt, zahlreiche Lebenstage wünscht, um Glück zu erleben?
Wer ist, der gut Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
Wer ist der Mann, der Lust hat am Leben, und die Tage liebt, Gutes zu sehen?
τις εστιν ανθρωπος ο θελων ζωην αγαπων ημερας ιδειν αγαθας
કયો માણસ લાંબી જિંદગી ઇચ્છે છે? અને શુભ જોવાને માટે દીર્ઘાયુષ્ય ચાહે છે?
Ki moun ki ta renmen jwi lavi? Ki moun ki ta renmen viv lontan ak kè kontan?
Owai ke kanaka i makemake i ke ola, I makemake hoi i na la he nui i ike ai oia i ka maikai?
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב
מִֽי־הָ֭אִישׁ הֶחָפֵ֣ץ חַיִּ֑ים אֹהֵ֥ב יָ֝מִ֗ים לִרְאֹ֥ות טֹֽוב׃
מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב׃
מִֽי־הָ֭אִישׁ הֶחָפֵ֣ץ חַיִּ֑ים אֹהֵ֥ב יָ֝מִ֗ים לִרְא֥וֹת טֽוֹב׃
वह कौन मनुष्य है जो जीवन की इच्छा रखता, और दीर्घायु चाहता है ताकि भलाई देखे?
Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
Siasino ti agtarigagay iti biag ken agtarigagay nga agbiag iti adu nga aldaw ken maaddaan iti nasayaat a biag?
Inginkah kamu panjang umur dan menikmati yang baik?
Quale [è] l'uomo che abbia voglia di vivere, Che ami [lunghezza di] giorni per veder del bene?
C'è qualcuno che desidera la vita e brama lunghi giorni per gustare il bene?
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
さいわいを見ようとして、いのちを慕い、ながらえることを好む人はだれか。
福祉をみんがために生命をしたひ存へんことをこのむ者はたれぞや
ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯವು ಬೇಕೋ? ಬಹುದಿನ ಬದುಕಿ ಸುಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕೋ?
생명을 사모하고 장수하여 복 받기를 원하는 사람이 누구뇨
Ya kowos lungse engankin moul lowos? Ya kowos lungse moul paht ac engan?
Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?
quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
Kas tas vīrs, kam gribās dzīvot? Kam tīk redzēt labas dienas?
Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
ജീവനെ ആഗ്രഹിക്കുകയും ദീർഘായുസ്സോടെയിരുന്ന് നന്മ കാണുവാൻ ഇച്ഛിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ ആര്?
सुख पाहण्यासाठी आयुष्याची इच्छा धरतो आणि दिवसाची आवड धरतो तो मनुष्य कोण आहे?
သင်​တို့​သည်​ပျော်​ပျော်​ပါး​ပါး​နေ​ထိုင်​လို ကြ​ပါ​သ​လော။ အ​သက်​ရှည်​ခြင်း​နှင့်​တ​ကွ​ပျော်​ရွှင်​ခြင်း​ကို လို​လား​ကြ​ပါ​သ​လော။
ကောင်းမွန်သောအရာကို တွေ့မြင်မည် အကြောင်း၊ အသက်ရှင်ခြင်းနှင့်တကွ နေ့ရက်ကာလကို တောင့်တလိုချင်သော သူမည်သည်ကား၊
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
जीवन चाहने र असल कुरा हेर्नलाई धेरै दिन मन पराउने मानिस कस्‍तो हुन्‍छ?
Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
Kven er den mann som hev lyst til liv, som ynskjer seg dagar til å sjå lukka?
ଯେ ଜୀବନ ବାଞ୍ଛା କରେ ଓ ମଙ୍ଗଳ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୀର୍ଘାୟୁ ପ୍ରିୟ ମଣେ ଏପରି ବ୍ୟକ୍ତି କିଏ?
ਉਹ ਕਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਲੰਮੀ ਉਮਰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਭਲਿਆਈ ਵੇਖੇ?
کیست آن شخصی که آرزومند حیات‌است و طول ایام را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند.
Is me inong iong maur warai, o is me mauki ran kaselel akan?
Ij me inon ion maur warai, o ij me mauki ran kajelel akan?
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
Quem é o homem que deseja vida, que ama [viver por muitos] dias, para ver o bem?
Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para vêr o bem?
Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
Који човек жели живот, љуби дане да би видео добро?
Koji èovjek želi života, ljubi dane da bi vidio dobro?
Кто есть человек хотяй живот, любяй дни видети благи?
Kakšen človek je tisti, ki želi življenje in ljubi mnoge dneve, da bi lahko videl dobro?
Kdo je ón mož, kateri se veseli življenja, ljubi dní, rad uživa dobro?
Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
Lámed ¿Quién es el hombre que desea vida, que codicia días para ver el bien?
¿Quién de ustedes quiere vivir una vida larga y feliz?
¿Quién es el varón que desea vida, qué codicia días para ver bien?
¿Quién es el hombre que desea vida, que codicia días para ver bien?
¿Qué hombre tiene amor por la vida, y un deseo de que sus días se incrementen para que pueda ver el bien?
Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
Hvilken är den som ett godt lefvande begärar, och gerna goda dagar hade?
Sinong tao ang nagnanasa ng buhay, at umiibig sa maraming kaarawan upang makakita siya ng mabuti?
Sinong naghahangad ng buhay at naghahangad ng mahabang panahon na mabuhay at magkaroon ng magandang buhay?
நன்மையைக் காணும்படி, வாழ்க்கையை விரும்பி, நீடித்த நாட்களை நேசிக்கிற மனிதன் யார்?
జీవితాన్ని కాంక్షించేవాడు, ఎక్కువ కాలం జీవించాలని ఆశించే వాడు, చక్కని జీవితం కావాలి అనుకునేవాడు ఏం చేయాలి?
Ko hai ha tangata ʻoku holi ke moʻui, ʻo manako ki he ngaahi ʻaho lahi, koeʻuhi ke ne mamata ai ki he lelei?
Kim yaşamdan zevk almak, İyi günler görmek istiyorsa,
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро?
वह कौन आदमी है जो ज़िन्दगी का मुश्ताक़ है, और बड़ी उम्र चाहता है ताकि भलाई देखें?
ھاياتنى ئەتىۋارلايدىغان كىشى كىم؟ كىمنىڭ ئۇزۇن ۋە ياخشى كۈنلەرنى كۆرگۈسى بار؟
Һаятни әтиварлайдиған киши ким? Кимниң узун вә яхши күнләрни көргүси бар?
Hayatni etiwarlaydighan kishi kim? Kimning uzun we yaxshi künlerni körgüsi bar?
Ⱨayatni ǝtiwarlaydiƣan kixi kim? Kimning uzun wǝ yahxi künlǝrni kɵrgüsi bar?
Ai là người ưa thích sự sống, và mến ngày lâu dài để hưởng phước lành?
Ai là người ưa thích sự sống, và mến ngày lâu dài để hưởng phước lành?
Verse Count = 155