Psalms 33:5

He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh.
Ai e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit.
يُحِبُّ ٱلْبِرَّ وَٱلْعَدْلَ. ٱمْتَلَأَتِ ٱلْأَرْضُ مِنْ رَحْمَةِ ٱلرَّبِّ.
يُحِبُّ الْبِرَّ وَالْعَدْلَ. وَرَحْمَتُهُ تَغْمُرُ الأَرْضَ.
তেওঁ ধাৰ্মিকতা আৰু ন্যায়বিচাৰ ভাল পায়; সমগ্র পৃথিৱী যিহোৱাৰ দয়াৰে পৰিপূৰ্ণ।
Rəbb salehliyi və ədaləti sevir, Yer üzü Onun məhəbbəti ilə dolur.
তিনি ধার্ম্মিকতা এবং ন্যায়বিচার ভালোবাসেন। পৃথিবীতে সদাপ্রভুুর চুক্তির বিশ্বস্ততা পূর্ণ হয়।
Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano.
Anih loe toenghaih hoiah khokhan moe, kamsoem ah lokcaekhaih to a koeh, long loe Angraeng hoihaih hoiah koi.
Duengnah neh tiktamnah aka lungnah, BOEIPA kah sitlohnah he diklai ah baetawt.
Ak dyng ingkaw ak thym ve Bawipa ing lungna nawh; khawmdek ve amak dyt thai a lungnaak ing be hy.
Adihleh apha kiti jouse chu Pakaideilam ahin, amingailutna longlouchun vannoi leiset hi adimin ahi.
他喜爱仁义公平; 遍地满了耶和华的慈爱。
他喜愛仁義公平; 遍地滿了耶和華的慈愛。
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Gerechtigheid en recht heeft Hij lief; Van Jahweh’s goedheid is de aarde vol.
Hij heeft gerechtigheid en gericht lief; de aarde is vol van de goedertierenheid des HEEREN.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Jehovah.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh.
He loveth righteousness and justice: The earth is full of the lovingkindness of Jehovah.
His delight is in righteousness and wisdom; the earth is full of the mercy of the Lord.
He loves mercy and judgment; the earth is full the mercy of the Lord.
He loves mercy and judgement; the earth is full the mercy of the Lord.
He loves mercy and judgment. The earth is full of the mercy of the Lord.
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the loving-kindness of Jehovah.
He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord.
He loves all that is good and right; the earth is full of the Lord's trustworthy love.
He loueth righteousnesse and iudgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord.
He loveth righteousness and justice; the earth is full of the lovingkindness of the LORD.
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
He loves righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
He loves righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
He loves mercy and judgment; the earth is full the mercy of the Lord.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the LORD.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Jehovah.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the LORD.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the LORD.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of YHWH.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the LORD.
He 'ahav ·affectionately loves· righteousness and mishpat ·justice·. The earth is full of the cheshed ·loving-kindness· of Adonai.
Justice and right he loves; the earth is full of his kindness.
Justice and right he loves; the earth is full of his kindness.
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the lovingkindness of the LORD.
Who loveth righteousness and justice, With the lovingkindness of Yahweh, the earth is full.
to love righteousness and justice kindness YHWH/Yahweh to fill the land:
to love righteousness and justice kindness YHWH/Lord to fill [the] land
He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
He loves righteousness and justice. The earth is full of Yahweh's covenant faithfulness.
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the LORD.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the LORD.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the LORD.
He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
Loving righteousness and judgment, Of the kindness of Jehovah is the earth full.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.
Hän rakastaa vanhurskautta ja oikeutta; maa on täynnänsä Herran armoa.
il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la bonté de Yahweh.
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l' Éternel.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l’Éternel remplit la terre.
Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
Il aime le droit et la justice; de la grâce de l'Éternel la terre est remplie.
Il aime la justice et l'équité. La terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; des Herrn Güte ist die Erde voll.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Huld Jahwes ist die Erde voll.
Er liebet Gerechtigkeit und Gericht. Die Erde ist voll der Güte des HERRN.
Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.
Er liebt Gerechtigkeit und Gericht, der Barmherzigkeit Jehovahs ist die Erde voll.
αγαπα ελεημοσυνην και κρισιν του ελεους κυριου πληρης η γη
તે ન્યાય અને ન્યાયી વર્તન ચાહે છે. પૃથ્વી યહોવાહની કૃપાથી ભરાઈ ગઈ છે.
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
Makemake no oia i ka pono a me ka hoopono ana: Paapu ka honua i ka lokomaikai o Iehova.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ
אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ׃
אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃
वह धर्म और न्याय से प्रीति रखता है; यहोवा की करुणा से पृथ्वी भरपूर है।
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
Pagay-ayatna ti kinalinteg ken hustisia. Napno ti daga iti kinapudno ti tulag ni Yahweh.
Ia mencintai kejujuran dan keadilan; seluruh bumi penuh dengan kasih-Nya.
Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore.
Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
主は正義と公平とを愛される。地は主のいつくしみで満ちている。
ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
ಆತನು ನೀತಿ ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು; ಭೂಲೋಕವೆಲ್ಲಾ ಯೆಹೋವನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.
저는 정의와 공의를 사랑하심이여, 세상에 여호와의 인자하심이 충만하도다
LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
Viņš mīļo taisnību un tiesu; zeme ir pilna Tā Kunga žēlastības.
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon’ i Jehovah ny tany.
അവൻ നീതിയും ന്യായവും ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു; യഹോവയുടെ ദയകൊണ്ട് ഭൂമി നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
देवाला चांगलुपणा आणि न्यायीपण प्रिय आहे, परमेश्वराच्या प्रेमदयेने पृथ्वी भरलेली आहे.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ဖြောင့်​မတ်​မှန်​ကန်​မှု​ကို နှစ်​သက်​တော်​မူ​၏။ ကိုယ်​တော်​၏​ခိုင်​မြဲ​သော​မေတ္တာ​တော်​သည် ကမ္ဘာ​မြေ​ကြီး​ကို​ဖုံး​လွှမ်း​လျက်​ရှိ​၏။
ဖြောင့်မတ်စွာကျင့်ခြင်းနှင့် တရားသဖြင့် စီရင် ခြင်းကို နှစ်သက်တော်မူ၏။ ပထဝီမြေကြီးသည် ထာဝရ ဘုရား၏ ကျေးဇူးတော်နှင့် ပြည့်ဝလျက်ရှိ၏။
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weN kosi.
उहाँले धार्मिकता र न्यायलाई प्रेम गर्नुहुन्छ । पृथ्वी परमप्रभुको करारको विश्‍वस्‍तताले पूर्ण छ ।
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
Han elskar rettferd og rett; av Herrens nåde er jordi full.
ସେ ଧାର୍ମିକତା ଓ ନ୍ୟାୟବିଚାର ଭଲ ପାଆନ୍ତି; ପୃଥିବୀ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସ୍ନେହପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣାରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ;
ਉਹ ਧਰਮ ਅਤੇ ਨਿਆਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਦਯਾ ਨਾਲ ਧਰਤੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ।
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است.
A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
A kin kotin pok on me pun o melel, jappa direki kalanan en Ieowa.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
Elle ama a justiça e o juizo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
Ele ama a justiça e o juízo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
Он љуби правду и суд, доброте је Господње пуна земља.
On ljubi pravdu i sud, dobrote je Gospodnje puna zemlja.
Любит милостыню и суд Господь, милости Господни исполнь земля.
On ljubi pravičnost in sodbo: zemlja je polna Gospodove dobrote.
Pravico ljubi in sodbo; milosti Gospodove polna je zemlja.
Wuxuu jecel yahay xaqnimo iyo caddaalad, Dhulka waxaa ka buuxda Rabbiga raxmaddiisa.
El ama justicia y juicio; de la misericordia del SEÑOR está llena la tierra.
Él ama todo lo bueno y lo correcto; la tierra está llena del amor inefable del Señor.
Él ama justicia y juicio: de la misericordia de Jehová está llena la tierra.
El ama justicia y juicio: de la misericordia de Jehová está llena la tierra.
Su deleite está en justicia y sabiduría; la tierra está llena de la misericordia del Señor.
Yeye hupenda haki na kutenda kwa haki. Dunia imejaa uaminifu wa agano la Yahwe.
Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
Han älskar rättfärdighet och dom; jorden är full af Herrans godhet.
Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
Iniibig niya ang katuwiran at katarungan. Ang lupa ay puno ng katapatan sa tipan ni Yahweh.
அவர் நீதியிலும் நியாயத்திலும் பிரியப்படுகிறார்; பூமி யெகோவாவுடைய கருணையினால் நிறைந்திருக்கிறது.
ఆయన నీతినీ న్యాయాన్నీ ప్రేమిస్తాడు. నిబంధన పట్ల యెహోవాకు ఉన్న విశ్వసనీయతతో లోకం నిండి ఉంది.
‌ʻOku ʻofa ia ki he māʻoniʻoni mo e fakamaau: ʻoku fonu ʻa māmani ʻi he ʻaloʻofa ʻa Sihova.
Doğruluğu, adaleti sever, RAB'bin sevgisi yeryüzünü doldurur.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
वह सदाक़त और इन्साफ़ को पसंद करता है; ज़मीन ख़ुदावन्द की शफ़क़त से मा'मूर है।
ئۇ ھەققانىيەت ھەم ئادالەتنى ياخشى كۆرگۈچىدۇر؛ يەر-زېمىن پەرۋەردىگارنىڭ مېھرىبانلىقى بىلەن تولغاندۇر.
У һәққанийәт һәм адаләтни яхши көргүчидур; Йәр-зимин Пәрвәрдигарниң меһриванлиғи билән толғандур.
U heqqaniyet hem adaletni yaxshi körgüchidur; Yer-zémin Perwerdigarning méhribanliqi bilen tolghandur.
U ⱨǝⱪⱪaniyǝt ⱨǝm adalǝtni yahxi kɵrgüqidur; Yǝr-zemin Pǝrwǝrdigarning meⱨribanliⱪi bilǝn tolƣandur.
Ngài chuộng sự công bình và sự chánh trực; Đất đầy dẫy sự nhân từ của Đức Giê-hô-va.
Ngài chuộng sự công bình và sự chánh trực; Ðất đầy dẫy sự nhơn từ của Ðức Giê-hô-va.
Verse Count = 155