< Psalms 31:5 >
Into your hand I commend my spirit. You redeem me, Yahweh, God of truth.
Në duart e tua unë e besoj frymën time; ti më shpengove, o Zot, Perëndi e së vërtetës.
فِي يَدِكَ أَسْتَوْدِعُ رُوحِي. فَدَيْتَنِي يَارَبُّ إِلَهَ ٱلْحَقِّ. |
فِي يَدِكَ أَسْتَوْدِعُ رُوحِي. فَدَيْتَنِي أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهَ الْحَقِّ. |
হে যিহোৱা, হে মোৰ বিশ্ৱস্ত ঈশ্বৰ, তুমিয়েই মোক মুক্ত কৰিলা; মই তোমাৰ হাতত মোৰ আত্মা শোধাই দিছোঁ;
Ruhumu Sənin əlinə verirəm, Ya Rəbb, sadiq Allah, Sən məni azad et.
আমি তোমার হাতে আমার আত্মা সমর্পণ করি; সদাপ্রভুু, বিশ্বস্ততার ঈশ্বর, তুমি আমাকে মুক্ত করেছ।
В Твоята ръка предавам духа си; Ти си ме изкупил, Господ Боже на истината.
Sa imong kamot itugyan ko ang akong espiritu; luwasa ako, Yahweh, Dios nga kasaligan.
Y canaemo nae, junae ni y espiritujo: unnalibreyo, O Jeova, jago Yuus minagajet.
Ka muithla na ban ah kang tathlang; Aw loktang Angraeng Sithaw, kai nang krang boeh.
Ka mueihla he na kut ah kan hlah tih oltak Pathen BOEIPA loh kai he nan lat.
Na kut awh kang myihla ni pe nyng; Aw Bawipa awitak Khawsa ni hul lah.
Kalhagao nangma khut a ka pedoh tai. Neihuhdoh in Pakai ajeh chu nangmahi kitah jing Pathen nahi.
我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
U tvoje ruke duh svoj predajem: otkupi me, Jahve, Bože vjerni.
V ruce tvé poroučím ducha svého, nebo jsi mne vykoupil, Hospodine, Bože silný a věrný.
i din Hånd befaler jeg min Ånd. Du forløser mig, HERRE, du tro faste Gud,
In úw handen beveel ik mijn geest. Gij verlost mij, Jahweh, trouwe God,
In Uw hand beveel ik mijn geest; Gij hebt mij verlost, HEERE, Gij, God der waarheid!
Into thy hand I commend my spirit. Thou have redeemed me, O Jehovah, thou God of truth.
Into your hand I commend my spirit. You redeem me, Yahweh, God of truth.
Into thy hand I commend my spirit: Thou hast redeemed me, O Jehovah, thou God of truth.
Into your hands I give my spirit; you are my saviour, O Lord God for ever true.
Into thine hands I will commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
Into your hands I will commit my spirit: you have redeemed me, O Lord God of truth.
Into your hands, I commend my spirit. You have redeemed me, O Lord, God of truth.
Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, [thou] God of truth.
Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.
I put myself in your hands. Save me, Lord, for you are a trustworthy God.
Into thine hand I commend my spirit: for thou hast redeemed me, O Lord God of trueth.
Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O LORD, Thou God of truth.
Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
Into your hand I commit my spirit: you have redeemed me, O LORD God of truth.
Into your hand I commit my spirit: you have redeemed me, O LORD God of truth.
Into your hands I will commit my spirit: you have redeemed me, O Lord God of truth.
Into your hands I commit my spirit. You redeem me, LORD, God of truth.
Into your hands I commit my spirit. You redeem me, Jehovah, God of truth.
Into your hands I commit my spirit. You redeem me, LORD, God of truth.
Into your hands I commit my spirit. You redeem me, LORD, God of truth.
Into your hands I commit my spirit. You redeem me, YHWH, God of truth.
Into your hands I commit my spirit. You redeem me, LORD, God of truth.
Into your hand I commit my spirit. You redeem me, Adonai, God of truth.
Into your hand I commend my spirit: you ransom me, Lord, faithful God.
Into your hand I commend my spirit: you ransom me, Lord, faithful God.
Into thine hand I commend my spirit: thou hast redeemed me, O LORD, thou God of truth.
Into thy hand, do I commit my spirit—Thou hast ransomed me, O Yahweh, GOD most faithful.
in hand your to reckon spirit my to ransom [obj] me YHWH/Yahweh god truth:
in/on/with hand your to reckon spirit my to ransom [obj] me YHWH/Lord god truth
Yahweh, you are a God who can be trusted, so I put myself into your care because you rescued me.
Into your hands I entrust my spirit; you will redeem me, Yahweh, God of trustworthiness.
Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
Into your hand I commend my spirit. You redeem me, Yahweh, God of truth.
Into your hand I commend my spirit. You redeem me, LORD, God of truth.
Into your hand I commend my spirit. You redeem me, LORD, God of truth.
Into your hand I commend my spirit. You redeem me, LORD, God of truth.
I bitake my spirit in to thin hondis; Lord God of treuthe, thou hast ayen bouyt me.
Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.
En Vian manon mi transdonas mian spiriton; Vi savas min, ho Eternulo, Dio de la vero.
Sinun käsiis annan minä henkeni, sinä olet minun lunastanut, Herra, sinä totinen Jumala.
Sinun käteesi minä annan henkeni, sinä, Herra, lunastat minut, sinä uskollinen Jumala.
Entre tes mains je remets mon esprit; tu me délivreras, Yahweh, Dieu de vérité!
En ta main je remets mon esprit; tu m’as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité!
Je remets mon esprit en ta main; tu m'as racheté, ô Eternel! le Dieu de la vérité.
Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité!
Je remets mon esprit entre tes mains; tu m'as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité!
Je confie à tes mains la garde de ma vie; tu me délivreras, Dieu fidèle.
Je remets mon esprit entre tes mains. Tu m'as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité!
Je remets mon âme en tes mains; tu m'as racheté, Seigneur, Dieu de vérité.
En ta main je confie mon esprit, tu me délivres, Eternel, Dieu de vérité.
In Deine Hände, Herr, befehl ich meinen Geist; Du rettest mich, Du treuer Gott. -
In deine Hand befehle ich meinen Geist. Du hast mich erlöst, Jehova, du Gott [El] der Wahrheit!
In deine Hand befehle ich meinen Geist. Du hast mich erlöst, Jehova, du Gott der Wahrheit!
In deine Hand befehle ich meinen Odem; du erlösest mich, Jahwe, du treuer Gott!
In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöset, HERR, du treuer Gott.
In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott.
In Deine Hand bestelle ich meinen Geist. Du hast erlöst mich, Jehovah, Gott der Wahrheit.
εἰς χεῖράς σου παραθήσομαι τὸ πνεῦμά μου ἐλυτρώσω με κύριε ὁ θεὸς τῆς ἀληθείας
હું મારો આત્મા તમારા હાથમાં સોંપુ છું; હે યહોવાહ, સત્યના ઈશ્વર, તમે મારો ઉદ્ધાર કર્યો છે.
Mwen renmèt lespri mwen nan men ou. W'a delivre m', Seyè, paske ou se yon Bondye ki kenbe pawòl li.
Ke haawi aku nei au i kuu uhane iloko o kou lima; Ua hoopakele mai oe ia'u, e Iehova ke Akua oiaio.
בידך אפקיד רוחי פדית אותי יהוה--אל אמת |
בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֪יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אֹותִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃ |
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃ |
בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֪יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אוֹתִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃ |
मैं अपनी आत्मा को तेरे ही हाथ में सौंप देता हूँ; हे यहोवा, हे विश्वासयोग्य परमेश्वर, तूने मुझे मोल लेकर मुक्त किया है।
Kezedre bízom lelkemet, te váltasz meg engemet, oh Uram, hűséges Isten.
Kadagiti imam italekko ti espirituk; subbotenakto, O Yahweh, Dios ti kinamatalek.
Ke dalam tangan-Mu kuserahkan diriku; Engkau membebaskan aku, ya TUHAN, Allah yang setia.
Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; Tu mi hai riscattato, o Signore Iddio di verità.
Mi affido alle tue mani; tu mi riscatti, Signore, Dio fedele.
Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; tu m’hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
われ霊魂をなんぢの手にゆだぬ ヱホバまことの神よなんぢはわれを贖ひたまへり
わたしは、わが魂をみ手にゆだねます。主、まことの神よ、あなたはわたしをあがなわれました。
われ霊魂をなんぢの手にゆだぬ ヱホバまことの神よなんぢはわれを贖ひたまへり
ನೀನೇ ನನಗೆ ಆಧಾರವಲ್ಲವೇ; ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ಯೆಹೋವನೇ, ನಂಬಿಗಸ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ನನ್ನನ್ನು ವಿಮೋಚಿಸಿದ್ದೀ.
내가 나의 영을 주의 손에 부탁하나이다 진리의 하나님 여호와여, 나를 구속하셨나이다
Nga sifacna eisyuwot nu inpoum. Kom fah moliyula, LEUM GOD, Tuh kom sie God oaru.
In manus tuas commendo spiritum meum; redemisti me, Domine Deus veritatis.
In manus tuas commendo spiritum meum: redemisti me Domine Deus veritatis.
In manus tuas commendo spiritum meum: redemisti me Domine Deus veritatis.
In manus tuas commendo spiritum meum; redemisti me, Domine Deus veritatis.
in manus tuas commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
In manus tuas commendo spiritum meum: redemisti me Domine Deus veritatis.
Tavā rokā es pavēlu savu garu, Tu mani esi atpestījis, Kungs, Tu stiprais patiesības Dievs.
Eo an-tananao no atolotro ny fanahiko; fa efa nanavotra ahy Hianao, Jehovah ô, Andriamanitry ny fahamarinana.
അങ്ങയുടെ കയ്യിൽ ഞാൻ എന്റെ ആത്മാവിനെ ഭരമേല്പിക്കുന്നു; വിശ്വസ്തദൈവമായ യഹോവേ, അവിടുന്ന് എന്നെ വീണ്ടെടുത്തിരിക്കുന്നു.
मी आपला आत्मा तुझ्या हाती सोपवून देतो, हे परमेश्वरा, सत्याच्या देवा, तू मला खंडून घेतले आहे.
ကျွန်တော်မျိုးသည်မိမိကိုယ်ကိုလက်တော်သို့ အပ်ပါ၏။ အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကျွန်တော်မျိုးအား ကယ်တော်မူပါလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်ရှင်သည်သစ္စာစောင့်တော်မူသောဘုရား ဖြစ်တော်မူပါ၏။
သစ္စာစောင့်တော်မူသော ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ရွေးနှုတ်တော်မူ သည်ဖြစ်၍၊ အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို ကိုယ်တော်လက်၌ အပ်ပါ၏။
Tenei toku wairua te tukua atu nei e ahau ki tou ringa; nau ahau i hoki e Ihowa, e te Atua o te pono.
Esandleni sakho ngibeka umoya wami; ungihlengile, N kosi, Nkulunkulu weqiniso.
मेरो आत्मा म तपाईंको हातमा सुम्पिन्छु । हे परमप्रभु, विश्वासनीयताको परमेश्वर, तपाईंले मलाई उद्धार गर्नुहुनेछ ।
I din hånd overgir jeg min ånd; du forløser mig, Herre, du trofaste Gud.
I di hand yvergjev eg mi ånd; du løyser meg ut, Herre, du trufaste Gud.
ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରେ ଆପଣା ଆତ୍ମା ସମର୍ପଣ କରେ; ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ସତ୍ୟମୟ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ମୁକ୍ତ କରିଅଛ।
ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਆਤਮਾ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਸੌਂਪਦਾ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਛੁਟਕਾਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ!
زیرا قلعه من تو هستی. روح خود رابهدست تو میسپارم. ای یهوه خدای حق تو مرافدیه دادی. |
I kakaliki ong komui ngen i; kom kotin dore ia la, komui Maing Kot melel.
I kakaliki on komui nen i; kom kotin dore ia la, komui Main Kot melel.
W ręce twoje poruczam ducha mego; odkupiłeś mię, Panie, Boże prawdziwy!
W twoje ręce powierzam mego ducha; odkupiłeś mnie, PANIE, Boże wierny.
Em tuas mãos eu confio meu espírito; tu me resgataste, SENHOR, Deus da verdade.
Nas tuas mãos encommendo o meu espirito: tu me redimiste, Senhor Deus da verdade.
Nas tuas mãos encomendo o meu espírito: tu me redimiste, Senhor Deus da verdade.
В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
У Твоју руку предајем дух свој; избављао си ме, Господе, Боже истинити!
U tvoju ruku predajem duh svoj; izbavljao si me, Gospode, Bože istini!
В руце Твои предложу дух мой: избавил мя еси, Господи Боже истины.
V tvojo roko izročam svojega duha. Odkupil si me, oh Gospod, Bog resnice.
V roko tvojo izročam svoj duh; otél si me, Gospod, Bog mogočni, resnični.
Gacantaada ayaan ruuxayga u dhiibayaa, Waayo, waad i soo furatay, Rabbiyow, Ilaaha runta ahow.
En tu mano encomendaré mi espíritu; tú me redimirás, oh SEÑOR, Dios de verdad.
Me pongo en tus manos. Sálvame, Señor, porque eres un Dios fiel.
En tu mano encomendaré mi espíritu: redimísteme o! Jehová Dios de verdad.
En tu mano encomiendo mi espíritu: tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.
En tus manos doy mi espíritu; eres mi salvador, oh Señor Dios de la verdad.
Mikononi mwako naikabidhi roho yangu; nawe utaniokoa, Yahwe, mwenye kuaminika.
I din hand befaller jag min ande; du förlossar mig, HERRE, du trofaste Gud.
Uti dina händer befaller jag min anda; du hafver mig förlöst, Herre, du trofaste Gud.
Sa iyong kamay ay inihabilin ko ang aking diwa; iyong tinubos ako, Oh Panginoon, ikaw na Dios ng katotohanan.
Ipinagkakatiwala ko sa iyong mga kamay ang aking espiritu; tutubusin mo ako, Yahweh, Diyos ng katapatan.
உமது கையில் என் ஆவியை ஒப்புவிக்கிறேன்; சத்தியபரனாகிய யெகோவாவே, நீர் என்னை மீட்டுக்கொண்டீர்.
నా ఆత్మను నీ చేతికప్పగిస్తున్నాను. యెహోవా, నమ్మదగిన దేవా, నువ్వు నన్ను విమోచిస్తావు.
ʻOku ou tuku atu hoku laumālie ki ho nima: kuo ke huhuʻi au, ʻE Sihova ko e ʻOtua ʻoe moʻoni.
Ruhumu ellerine bırakıyorum, Ya RAB, sadık Tanrı, kurtar beni.
У руку Твою доруча́ю я духа свого́, — і Ти мене ви́зволиш, Господи, Боже правди!
मैं अपनी रूह तेरे हाथ में सौंपता हूँ: ऐ ख़ुदावन्द! सच्चाई के ख़ुदा; तूने मेरा फ़िदिया दिया है।
مەن روھىمنى قولۇڭغا تاپشۇردۇم؛ سەن ماڭا نىجاتلىق قىلىپ ھۆرلۈككە چىقارغانسەن، ئى پەرۋەردىگار، ھەق تەڭرى. |
Мән роһумни қолуңға тапшурдум; Сән маңа ниҗатлиқ қилип һөрлүккә чиқарғансән, и Пәрвәрдигар, һәқ Тәңри.
Men rohimni qolunggha tapshurdum; Sen manga nijatliq qilip hörlükke chiqarghansen, i Perwerdigar, heq Tengri.
Mǝn roⱨimni ⱪolungƣa tapxurdum; Sǝn manga nijatliⱪ ⱪilip ⱨɵrlükkǝ qiⱪarƣansǝn, i Pǝrwǝrdigar, ⱨǝⱪ Tǝngri.
Tôi phó thác thần linh tôi vào tay Chúa: Hỡi Giê-hô-va, là Đức Chúa Trời chân thật, Ngài đã chuộc tôi.
Tôi phó thác thần linh tôi vào tay Chúa: Hỡi Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời chơn thật, Ngài đã chuộc tôi.
Verse Count = 156