Psalms 3:6

I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
Unë do të kem frikë nga mizëri njerëzish që kanë fushuar rreth e qark kundër meje.
لَا أَخَافُ مِنْ رِبْوَاتِ ٱلشُّعُوبِ ٱلْمُصْطَفِّينَ عَلَيَّ مِنْ حَوْلِي.
لَنْ أَخْشَى عَشَرَاتِ الأُلُوفِ مِنَ البَشَرِ الْمُلْتَفِّينَ حَوْلِي، الْمُحْتَشِدِينَ لِمُحَارَبَتِي.
মোৰ বিৰুদ্ধে মোৰ চাৰিওফালে হাজাৰ হাজাৰ লোক সজ্জিত হৈ আছে, কিন্তু মই তেওঁলোকলৈ ভয় নকৰোঁ।
Hər yandan məni mühasirəyə alan On minlərlə xalqdan qorxmuram.
আমি বহু সংখ্যক লোকেদের ভয় পাবনা, যারা চারিদিক দিয়ে আমার বিরুদ্ধে নিজেদেরকে স্থাপন করেছে।
Няма да се боя от десетки хиляди от людете, Които навред са се поставили против мене.
Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin.
Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao, ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo.
Kai takui khoep, ka misa sang hatonawk to ka zii mak ai.
Kapilnam a thawng a sang aka pai khoep te ka rhih mahpawh,
Qaal thonghqa ing hu hai na nik en khoep bai seiawm ap kqih qoe kawng nyng.
Keima doudin mihem sangsomsangjaneiumkimveljonglekichakit taponge.
虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
Ne bojim se tisuća ljudi što me opsjedaju dušmanski.
Nebuduť se báti mnoha tisíců lidí, kteříž se vůkol kladou proti mně.
Jeg frygter ikke Titusinder af Folk, som trindt om lejrer sig mod mig.
Zo vrees ik de duizenden niet, Die van alle kant mij omringen.
Ik zal niet vrezen voor tienduizenden des volks, die zich rondom tegen mij zetten.
I will not be afraid of ten thousands of the people who have set themselves against me round about.
I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.
I will have no fear, though ten thousand have come round me, putting themselves against me.
I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about.
I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about.
I will not fear the thousands of people surrounding me. Rise up, Lord. Save me, my God.
I will not fear for myriads of the people that have set themselves against me round about.
I will not fear thousands of the people, surrounding me: arise, O Lord; save me, O my God.
I'm not afraid of tens of thousands who surround me, people who are against me.
I will not be afrayde for ten thousand of the people, that should beset me round about.
I am not afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set [themselves] against me round about.
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about.
I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me on every side.
I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me on every side.
I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me on every side.
I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me on every side.
I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me on every side.
I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me on every side.
I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
I fear not the myriads of people who beset me on every side.
I fear not the myriads of people who beset me on every side.
I will not be afraid of ten thousands of the people, that have set themselves against me round about.
I will not be afraid of myriads of people, who, round about, have set themselves against me.
not [link] to fear from myriad people which around to set upon me:
not to fear from myriad people which around to set upon me
There may be thousands of [enemy] soldiers who surround me, but I am not afraid.
I will not be afraid of the multitudes of people who have set themselves against me on every side.
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set [themselves] against me on all sides.
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me on all sides.
I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
I schal not drede thousyndis of puple cumpassynge me; Lord, rise thou vp; my God, make thou me saaf.
I am not afraid of myriads of people, That round about they have set against me.
Mi ne timas miriadojn da kontraŭuloj, Kiuj estas ĉirkaŭ mi.
En minä pelkää kymmentätuhatta kansoista, jotka minua piirittävät.
En pelkää kymmentuhantista joukkoa, joka asettuu yltympäri minua vastaan.
je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts.
Je n'aurai pas de crainte des myriades du peuple qui se sont mises contre moi tout autour.
Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l'entour.
Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m’assiègent de toutes parts.
Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi.
Je suis sans peur devant des milliers d'hommes contre moi campés de toute part.
Je ne crains point les milliers d'hommes Qui m'assiègent de toutes parts.
Je ne craindrai pas la foule du peuple qui m'assiège de tous côtés;
Je n’ai point peur des myriades de gens qui sont campés autour de moi.
Ich fürchte mich deswegen nicht vor vielen Tausenden, die um mich her sich lagern. -
Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben.
Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben.
Ich fürchte mich nicht vor zahllosen Scharen von Kriegsvolk, die sich ringsum wider mich gelagert haben.
Ich fürchte mich nicht vor viel Hunderttausenden, die sich umher wider mich legen.
Ich fürchte mich nicht vor viel Tausenden, die sich umher gegen mich legen.
Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volks, die ringsum sich wider mich setzen.
ου φοβηθησομαι απο μυριαδων λαου των κυκλω συνεπιτιθεμενων μοι
જે હજારો લોકોએ મને ઘેરી લીધો છે તેઓથી હું બીશ નહિ.
Mwen pa pè tout kantite moun sa yo ki sènen m' toupatou.
Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni.
לא-אירא מרבבות עם-- אשר סביב שתו עלי
לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְבֹ֥ות עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃
לא אירא מרבבות עם אשר סביב שתו עלי׃
לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃
मैं उस भीड़ से नहीं डरता, जो मेरे विरुद्ध चारों ओर पाँति बाँधे खड़े हैं।
Nem félek sok ezernyi néptől sem, a mely köröskörül felállott ellenem.
Saanak nga agbuteng kadagiti rineprep a tattao iti aglawlawko a bumusor kaniak.
Aku tidak takut kepada ribuan lawan yang mengepung aku dari segala jurusan.
Io non temerei di migliaia di popolo, Quando si fossero accampate contro a me d'ogn'intorno.
Non temo la moltitudine di genti che contro di me si accampano.
Io non temo le miriadi di popolo che si sono accampate contro a me d’ogn’intorno.
わたしを囲んで立ち構えるちよろずの民をもわたしは恐れない。
われをかこみて立かまへたる干萬の人をも我はおそれじ
ನನ್ನ ಸುತ್ತಲು ಸನ್ನದ್ಧರಾಗಿ ನಿಂತಿರುವ ಸಾವಿರಾರು ವೈರಿಗಳಿಗಾದರೂ ನಾನು ಹೆದರೆನು.
천만인이 나를 둘러치려 하여도 나는 두려워 아니하리이다
Nga tia sangeng sin tausin mwet lokoalok Su rauniyula yen nukewa.
Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine; salvum me fac, Deus meus.
Non timebo millia populi circumdantis me: exurge Domine: salvum me fac Deus meus.
Non timebo millia populi circumdantis me: exurge Domine: salvum me fac Deus meus.
Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine; salvum me fac, Deus meus.
non timebo milia populi circumdantis me exsurge Domine salvum me fac Deus meus
Non timebo millia populi circumdantis me: exurge Domine: salvum me fac Deus meus.
Es nebīstos no daudz tūkstošiem ļaužu, kas visapkārt pret mani stājās.
Tsy hatahotra olona alinalina aho, izay milahatra manodidina hamely ahy.
എനിക്കു വിരോധമായി ചുറ്റും പാളയമിറങ്ങിയിരിക്കുന്ന ആയിരം ആയിരം ജനങ്ങളെ ഞാൻ ഭയപ്പെടുകയില്ല.
जे सर्वबाजूंनी माझ्यासाठी टपून बसले आहेत, त्या लोकसमुदायला मी घाबरणार नाही.
မိ​မိ​ပတ်​လည်​တွင်​ဝိုင်း​ရံ​လျက်​ရှိ​သော ရန်​သူ​ထောင်​သောင်း​များ​စွာ​တို့​ကို ငါ​သည်​မ​ကြောက်။
ငါ့ကိုရန်ဘက်ပြု၍ ဝန်းရံသော သူအထောင် အသောင်းကို ငါမကြောက်ဘဲနေမည်။
E kore ahau e mataku i nga mano tini o te iwi, kua whakatika mai nei ki ahau karopoti noa.
Kangiyikwesaba izinkulungwane ezilitshumi zabantu abangihanqileyo bemelana lami.
मानिसहरूका भीडसँग म डराउनेछैन जो चारैतिर मेरो विरुद्धमा खडा भएका छन् ।
Jeg frykter ikke for titusener av folk, som har lagt sig mot mig rundt omkring.
Eg ottast ikkje for ti tusund av folk, som hev lægra seg imot meg rundt ikring.
ମୁଁ ଆପଣା ପ୍ରତିକୂଳରେ ପରିବେଷ୍ଟିତ ଅୟୁତ ଅୟୁତ ଲୋକଙ୍କୁ ଭୟ କରିବି ନାହିଁ।
ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦਸ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਾਂਗਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਘੇਰਾ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।
ازکرورهای مخلوق نخواهم ترسید که گرداگرد من صف بسته‌اند.
I sota kin masak saunpei nen pak toto, me kin kapil ia pena.
I jota kin majak jaunpei nen pak toto, me kin kapil ia pena.
Nie ulęknę się wielu tysięcy ludu, którzy się na mię zewsząd zasadzili.
Nie przestraszę się dziesiątków tysięcy ludzi, którzy zewsząd na mnie nastają.
Eu não temerei [ainda que sejam] dez mil pessoas que se ponham ao redor de mim.
Não temerei os milhares de povo que se pozeram contra mim e me cercam.
Não temerei os milhares de povo que se puseram contra mim e me cercam.
Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
Не бојим се много хиљада народа што са свих страна наваљује на ме.
Ne bojim se mnogo tisuæa naroda što sa svijeh strana navaljuje na me.
Не убоюся от тем людий, окрест нападающих на мя.
Ne bom se bal deset tisočev ljudi, ki so se okrog in okrog usmerili zoper mene.
Ne bodem se bal ljudstva tisočin, katere bodo okrog razpostavili proti meni.
Ka baqi maayo dadka kumanyaalkaa, Oo gees kasta iga hareereeyey.
No temeré de diez millares de gente, que pusieren cerco contra mí.
No tengo miedo de las decenas de miles que me rodean y que están en mi contra.
No temeré de diez millares de pueblo, que pusieren cerco sobre mí.
No temeré de diez millares de pueblos, que pusieren cerco contra mí.
No temeré, aunque diez mil vinieron contra mí, y pusieren sitio contra mí.
Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote.
Jag fruktar icke för skaror av många tusen, som lägra sig mot mig runt omkring.
Jag fruktar mig intet för mång hundrad tusend, de som lägga sig emot mig allt omkring.
Ako'y hindi matatakot sa sangpung libo ng bayan, na nagsihanda laban sa akin sa buong palibot.
Hindi ako matatakot sa maraming tao sa bawat dako na inihanda ang kanilang mga sarili laban sa akin.
எனக்கு விரோதமாகச் சுற்றிலும் படையெடுத்துவருகிற பத்தாயிரம்பேருக்கும் நான் பயப்படமாட்டேன்.
అన్ని వైపులనుంచి వచ్చి నాకు విరోధంగా మొహరించిన గుంపులకు నేను భయపడను.
‌ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au.
Korkum yok Çevremi saran binlerce düşmandan.
і я не побоюсь десяти тисяч люду, які проти мене навколо отаборились!
मैं उन दस हज़ार आदमियों से नहीं डरने का, जो चारों तरफ़ मेरे ख़िलाफ़ इकठ्ठा हैं।
مېنى قورشاپ سەپ تۈزگەن تۈمەنلىگەن ئادەملەر بولسىمۇ، مەن ئۇلاردىن قورقمايمەن!
Мени қоршап сәп түзгән түмәнлигән адәмләр болсиму, Мән улардин қорқмаймән!
Méni qorshap sep tüzgen tümenligen ademler bolsimu, Men ulardin qorqmaymen!
Meni ⱪorxap sǝp tüzgǝn tümǝnligǝn adǝmlǝr bolsimu, Mǝn ulardin ⱪorⱪmaymǝn!
Tôi sẽ không nao muôn người Vây tôi khắp bốn bên.
Tôi sẽ không nao muôn người Vây tôi khắp bốn bên.
Verse Count = 155