Psalms 3:3

But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
Por ti, o Zot, je një mburoje rreth meje; ti je lavdia ime dhe ai më larton kokën.
أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ فَتُرْسٌ لِي. مَجْدِي وَرَافِعُ رَأْسِي.
وَلَكِنَّكَ أَنْتَ يَارَبُّ تُرْسِي. إِنَّكَ مَجْدِي وَرَافِعُ رَأْسِي.
কিন্তু, হে যিহোৱা, তুমিয়েই মোৰ চাৰিওফালে ঢাল হৈ আছা; তুমিয়েই মোৰ গৌৰৱ; তুমি মোৰ মূৰ উর্দ্ধত ৰাখিছা।
Amma Sən, ya Rəbb, ətrafımda sipərsən, Şərəfimsən, başımı ucaldan Sənsən!
কিন্তু তুমি, সদাপ্রভুু, আমার বেষ্টনকারী ঢাল, আমার গৌরব এবং যিনি আমার মাথা উপরে তোলেন।
Но Ти, Господи, си щит около мене, Слава моя и Тоя, Който възвишава главата ми.
Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo.
Lao jago, O Jeova, jago y patang gui oriyajo; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo.
Toe aw Angraeng, nang loe ka buephaih, ka lensawkhaih ah na oh moe, kai ih lu atoengh tahang kami ah na oh.
Tedae, BOEIPA nang tah kai taengah photling, ka thangpomnah neh ka lu aka pomsang la na om.
Bawipa, nang taw kai anik hlipkung phuhqa na awm hyk ti, kak khanawh boeimangnaak ce ni pe nawh ka luu ni zoek pe hyk ti.
Ahinlah Pakai, nanghi eiveng tup, kalum’a kisoung nahi; Ka loupina le khodah ngam-a, gal jona eipeh jing nahi.
但你—耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
Ti si ipak štit moj, Jahve; slavo moja, ti mi glavu podižeš.
Ale ty, Hospodine, jsi štítem vůkol mne, slávou mou, a kterýž povyšuješ hlavy mé.
Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved.
Toch zijt Gij, Jahweh, het schild dat mij dekt, Mijn glorie en trots!
Doch Gij, HEERE! zijt een Schild voor mij, mijn eer, en Die mijn hoofd opheft.
But thou, O Jehovah, are a shield about me, my glory and he who lifts up of my head.
But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
But thou, O Jehovah, art a shield about me; My glory, and the lifter up of my head.
But your strength, O Lord, is round me, you are my glory and the lifter up of my head.
But thou, O Lord, art my helper: my glory, and the one that lifts up my head.
But you, O Lord, are my helper: my glory, and the one that lifts up my head.
But you, Lord, are my supporter, my glory, and the one who raises up my head.
But thou, Jehovah, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head.
But thou, O Lord art my protector, my glory, and the lifter up of my head.
But you, Lord, are a shield protecting me. You give me victory; you hold my head high.
But thou Lord art a buckler for me: my glory, and the lifter vp of mine head.
But thou, O LORD, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head.
But thou, O LORD, [art] a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
But you, O LORD, are a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.
But you, O LORD, are a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
But you, O Lord, are my helper: my glory, and the one that lifts up my head.
But you, LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
But you, Jehovah, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
But you, LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
But you, LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
But you, YHWH, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
But you, LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
But you, Adonai, are a shield around me, my kavod ·weighty glory·, and the one who lifts up my head.
But you, Lord, are shield about me, my glory, who lifts up my head.
But you, Lord, are shield about me, my glory, who lifts up my head.
But thou, O LORD, art a shield about me; my glory, and the lifter up of mine head.
But, thou, Yahweh, art a shield about me, my glory, and the lifter up of my head.
and you(m. s.) YHWH/Yahweh shield about/through/for me glory my and to exalt head my:
and you(m. s.) YHWH/Lord shield about/through/for me glory my and to exalt head my
But Yahweh, you are like a shield [that protects me] [MET]. You greatly honor me, and you encourage me (OR, enable me to triumph over my enemies) [IDM].
But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
But thou, O LORD, [art] a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.
But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
But you, LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
But you, LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
But you, LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
But thou, Lord, art myn vptakere; my glorye, and enhaunsyng myn heed.
And Thou, O Jehovah, [art] a shield for me, My honour, and lifter up of my head.
Sed Vi, ho Eternulo, estas ŝildo por mi, Mia honoro kaj levanto de mia kapo.
Mutta sinä, Herra, olet minun kilpeni, joka minun kunniaan saatat, ja minun pääni kohennat.
Mutta sinä, Herra, olet minun kilpeni, sinä olet minun kunniani, sinä kohotat minun pääni.
Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier; tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
Mais toi, Éternel! tu es un bouclier pour moi; tu es ma gloire, et celui qui élève ma tête.
Mais toi, ô Eternel! tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fais lever la tête.
Mais toi, ô Éternel! Tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
Mais toi, Éternel, tu es mon bouclier, ma gloire, et celui qui me fait lever la tête.
Mais tu es, ô Éternel, le bouclier qui me couvre, tu es ma gloire, c'est toi qui tiens ma tête levée.
Mais toi, ô Éternel, tu es mon bouclier; Tu es ma gloire, tu es celui qui me fait redresser la tête.
Mais toi, Seigneur, tu es mon appui et ma gloire; c'est toi qui relève ma tête.
Mais toi, ô Eternel, tu es un bouclier qui me protège. Tu es mon honneur et me fais porter la tête haute.
Du aber, Herr, Du bist um mich ein Schild; Du bist mein Siegesruhm, und Du erhebst mein Haupt. -
Du aber, Jehova, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit, [O. Ehre] und der mein Haupt emporhebt.
Du aber, Jehova, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit, und der mein Haupt emporhebt.
Aber du, Jahwe, bist Schild um mich - meine Ehre und der mein Haupt erhebt!
Aber du, HERR, bist der Schild für mich, und der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet.
Aber du, HERR, bist der Schild für mich und der mich zu Ehren setzt und mein Haupt aufrichtet.
Doch Du, Jehovah, bist ein Schild für mich, meine Herrlichkeit, Du hebst mein Haupt empor.
συ δε κυριε αντιλημπτωρ μου ει δοξα μου και υψων την κεφαλην μου
પણ હે યહોવાહ તમે મારી આસપાસ ઢાલરૂપ છો, તમે મારું ગૌરવ તથા મારું માથું ઊંચું કરનાર છો.
Men ou menm, Seyè, w'ap toujou pran defans mwen. W'ap fè m' genyen batay la. Ou p'ap kite m' wont devan lènmi m' yo.
Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai.
ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בֹודִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃
ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי׃
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בוֹדִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃
परन्तु हे यहोवा, तू तो मेरे चारों ओर मेरी ढाल है, तू मेरी महिमा और मेरे मस्तक का ऊँचा करनेवाला है।
De te, oh Uram! paizsom vagy nékem, dicsőségem, az, a ki felmagasztalja az én fejemet.
Ngem sika, O Yahweh, ket kalasag iti aglawlawko, dayagko, ken mangparparegta kaniak.
Tetapi Engkau, ya TUHAN, adalah perisai yang melindungi aku. Kauberi aku kemenangan, dan Kaubesarkan hatiku.
Ma, Signore, tu [sei] uno scudo d'intorno a me; [Tu sei] la mia gloria, e quel che mi sollevi il capo.
Ma tu, Signore, sei mia difesa, tu sei mia gloria e sollevi il mio capo.
Ma tu, o Eterno, sei uno scudo attorno a me, sei la mia gloria, colui che mi rialza il capo.
しかし主よ、あなたはわたしを囲む盾、わが栄え、わたしの頭を、もたげてくださるかたです。
されどヱホバよ なんぢは我をかこめる盾わが榮わが首をもたげ給ふものなり
ಆದರೂ ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಯುವ ಗುರಾಣಿಯೂ; ನೀನು ನನ್ನ ಗೌರವಕ್ಕೆ ಆಧಾರನೂ, ನನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಎತ್ತುವಂತೆ ಮಾಡುವವನೂ ಆಗಿದ್ದೀ.
여호와여, 주는 나의 방패시요 나의 영광이시요 나의 머리를 드시는 자니이다
Tusruktu, O LEUM GOD, kom mwe loang luk liki ongoiya in pacl e nukewa. Kom ase nu sik kutangla, Ac akpulaikyeyu.
Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
Tu autem Domine susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
Tu autem Domine susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
tu autem Domine susceptor meus es gloria mea et exaltans caput meum
Tu autem Domine susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
Bet Tu, Kungs, esi par bruņām ap mani, mana godība un kas paceļ manu galvu.
Kanjo Hianao, Jehovah ô, no ampinga manodidina ahy, Voninahitro sy mpanandratra ny lohako.
നീയോ യഹോവേ, എനിക്കു ചുറ്റും പരിചയും എന്റെ മഹത്വവും എന്റെ തല ഉയർത്തുന്നവനും ആകുന്നു.
परंतु हे परमेश्वरा, तू माझ्या सभोवती ढाल असा आहेस, तू माझे वैभव, आणि माझे डोके वर करणारा आहे.
သို့​ရာ​တွင် အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၊ ကိုယ်​တော်​သည်​ဒိုင်း​လွှား​သ​ဖွယ်​ကျွန်​တော်​မျိုး အား ဘေး​ရန်​များ​မှ​အ​စဉ်​ကွယ်​ကာ​တော်​မူ​ပါ​၏။ ကိုယ်​တော်​သည်​ကျွန်​တော်​မျိုး​အား​အောင်​ပွဲ​ကို ပေး​တော်​မူ​လျက်​ရဲ​စွမ်း​သတ္တိ​နှင့်​ပြန်​လည် ပြည့်​ဝ​စေ​တော်​မူ​ပါ​၏။
သို့သော်လည်း၊ အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော် သည် အကျွန်ုပ်၏အကွယ်အကာဖြစ်တော်မူ၏။ အကျွန်ုပ် ၏ ဘုန်းလည်းဖြစ်တော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်၏ဦးခေါင်းကို ချီကြွသော သူလည်းဖြစ်တော်မူ၏။
Ko koe ia, e Ihowa, hei whakangungu rakau moku, hei kororia moku, hei kaiwhakaara i toku matenga.
Kodwa wena N kosi, uyisihlangu sami, udumo lwami, lomphakamisi wekhanda lami.
तर हे परमप्रभु, तपाईं मेरो वरिपरिको ढाल, मेरो महिमा हुनुहुन्छ, र जसले मेरो शिर उच्‍च पार्नुहुन्छ ।
Men du, Herre, er et skjold omkring mig, min ære og den som opløfter mitt hode!
Men du, Herre, er min skjold, mi æra og den som lyfter mitt hovud.
ମାତ୍ର ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ମୋ’ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ଢାଲ ସ୍ୱରୂପ; ମୋହର ଗୌରବ ଓ ମୋ’ ମସ୍ତକ ଉଠାଇବା କର୍ତ୍ତା ଅଟ।
ਪਰ ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਦੁਆਲੇ ਢਾਲ਼ ਹੈਂ, ਮੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਦਾ ਉਠਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ।
لیکن تو‌ای خداوند گرداگرد من سپر هستی، جلال من و فرازنده سر من.
A komui Ieowa pere pa i, o komui pan kotin kalingana ia da, o kamait ia la.
A komui Ieowa pere pa i, o komui pan kotin kalinana ia da, o kamait ia la.
Ale ty, Panie! jesteś tarczą moją, chwałą moją, i wywyższającym głowę moję.
Ale ty, PANIE, jesteś moją tarczą, moją chwałą, tym, który podnosi moją głowę.
Porém tu, SENHOR, és escudo para mim; minha glória, e o que levanta minha cabeça.
Porém tu, Senhor, és um escudo para mim, a minha gloria, e o que exalta a minha cabeça.
Porém tu, Senhor, és um escudo para mim, a minha glória, e o que exalta a minha cabeça.
Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
Али Ти си, Господе, штит који ме заклања, слава моја; Ти подижеш главу моју.
Ali ti si, Gospode, štit koji me zaklanja, slava moja; ti podižeš glavu moju.
Ты же, Господи, заступник мой еси, слава моя, и возносяй главу мою.
Toda ti, oh Gospod, si zame ščit; moja slava in tisti, ki mi dviguje mojo glavo.
Ti pa, Gospod, ščit si meni, slava moja, in glavo mojo vzdiguješ.
Laakiinse, Rabbiyow, adigu waxaad tahay gaashaan igu wareegsan, Iyo sharaftayda, iyo kan madaxayga kor u qaada.
Mas tú, el SEÑOR, eres escudo por mí; mi gloria, y el que ensalza mi cabeza.
Pero tu, oh Señor, eres un escudo protegiéndome. Tu me das la victoria; y sostienes mi cabeza en alto.
Mas tú, Jehová, eres escudo por mí: mi gloria, y el que ensalza mi cabeza.
Mas tú, Jehová, eres escudo alrededor de mí: mi gloria, y el que ensalza mi cabeza.
Pero tú, oh Señor, eres escudo, estás a mi alrededor, tú eres mi gloria y el que levanta mi cabeza.
Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu.
Men du, HERRE, är en sköld för mig; du är min ära och den som upplyfter mitt huvud.
Men du, Herre, äst skölden för mig, och den mig till äro sätter, och mitt hufvud upprätter.
Nguni't ikaw, Oh Panginoon ay isang kalasag sa palibot ko: aking kaluwalhatian; at siyang tagapagtaas ng aking ulo.
Pero ikaw, Yahweh, ay isang kalasag sa aking paligid, aking kaluwalhatian, at ang siyang nag-aangat ng aking ulo.
ஆனாலும் யெகோவாவே, நீர் என்னைச் சூழ்ந்துள்ள கேடகமும், என்னுடைய மகிமையும், என்னுடைய தலையை உயர்த்துகிறவருமாக இருக்கிறீர்.
కాని యెహోవా, నువ్వే నాకు డాలు, నువ్వే నాకు మహిమ, నా తల ఎత్తేవాడివి.
Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu.
Ama sen, ya RAB, çevremde kalkansın, Onurum, başımı yukarı kaldıran sensin.
Але, Господи, щит Ти для мене та слава моя, і мою голову Ти підіймаєш!
लेकिन तू ऐ ख़ुदावन्द, हर तरफ़ मेरी सिपर है। मेरा फ़ख़्र और सरफ़राज़ करने वाला।
بىراق سەن، ئى پەرۋەردىگار، ئەتراپىمدىكى قالقاندۇرسەن؛ شان-شەرىپىم ھەم بېشىمنى يۆلىگۈچىدۇرسەن!
Бирақ Сән, и Пәрвәрдигар, әтрапимдики қалқандурсән; Шан-шәривим һәм бешимни йөлигүчидурсән!
Biraq Sen, i Perwerdigar, etrapimdiki qalqandursen; Shan-sheripim hem béshimni yöligüchidursen!
Biraⱪ Sǝn, i Pǝrwǝrdigar, ǝtrapimdiki ⱪalⱪandursǝn; Xan-xǝripim ⱨǝm beximni yɵligüqidursǝn!
Nhưng, hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài là cái khiên chở che tôi; Ngài là sự vinh hiển tôi, và là Đấng làm cho tôi ngước đầu lên.
Nhưng, hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài là cái khiên chở che tôi; Ngài là sự vinh hiển tôi, và là Ðấng làm cho tôi ngước đầu lên.
Verse Count = 155