Psalms 18:26

With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
مَعَ ٱلطَّاهِرِ تَكُونُ طَاهِرًا، وَمَعَ ٱلْأَعْوَجِ تَكُونُ مُلْتَوِيًا.
وَمَعَ الطَّاهِرِ تَكُونُ طَاهِراً، وَمَعَ الْمُعْوَجِّ تَكُونُ مُعْوَجّاً.
তুমি শুচি লোকৰ সৈতে শুচি ব্যৱহাৰ কৰা, কুটিল লোকলৈ নিষ্ঠুৰ ব্যৱহাৰ কৰা।
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
সরলদের প্রতি তুমি নিজেকে সহজ দেখাও কিন্তু কুটিলদের প্রতি তুমি চতুরতার সঙ্গে ব্যবহার করবে।
Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
Alang niadtong putli, gipakita mo nga ikaw putli; apan maabtikon ka ngadto ni bisan kinsang sukwahi.
Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao.
Kaciim kami khaeah ciimhaih nam tuengsak moe, poek angkoih kami khaeah poek angkoihaih to nam tuegsak.
Aka meet uh taengah na meet uh tih voeldak te tah na hnueih.
Ak zawziih thlang venawh ak zawziih na dang pe nawh, kawpoek ak kawi thlang venawh taw cyihnaak ce dang sak hyk ti.
Milungthenghokom’ahnalungtheng in ahinlah miphalouhokom’ah nakhohjin ahi.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Rein voor den reine, Maar voor de listigaards listig.
Bij den reine houdt Gij U rein, maar bij den verkeerde bewijst Gij U een Worstelaar.
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
And with the excellent [man] thou wilt be excellent; and with the perverse thou wilt shew frowardness.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
With the pure you will show yourself pure; and with the fraudulent you will show yourself devious.
With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
with [link] to purify to purify and with [link] twisted to twist:
with to purify to purify and with twisted to twist
You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt contend.
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.
Envers celui qui est pur tu te montres pur: mais envers le pervers tu agis selon sa perversité.
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
tu es pur envers celui qui est pur, et tu trahis celui qui est perfide.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; Mais avec le pervers, tu te joues de sa perversité!
Avec l'élu, tu seras élu, et avec le méchant tu seras impitoyable.
sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
και μετα εκλεκτου εκλεκτος εση και μετα στρεβλου διαστρεψεις
જેઓ શુદ્ધ છે તેઓની સાથે તમે શુદ્ધ છો; પણ જેઓ કપટી છે તેઓને સાથે હઠીલા દેખાશો.
Ou pa fè ipokrit ak moun ki pa fè ipokrit avè ou, men ou malen ak moun ki malen.
Me ka mea maemae, e hoike ana oe ia oe iho he maemae; Me ka mea hooolea, e hoike ana oe ia oe iho ho oolea.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל
עִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר וְעִם־עִ֝קֵּ֗שׁ תִּתְפַּתָּֽל׃
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
עִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר וְעִם־עִ֝קֵּ֗שׁ תִּתְפַּתָּֽל׃
शुद्ध के साथ तू अपने को शुद्ध दिखाता, और टेढ़े के साथ तू तिरछा बनता है।
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
Iti siasinoman a nasin-aw, iparangmo ti bagim a nasin-aw; ngem nasikapka iti siasinoman a nakillo.
Terhadap orang yang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto.
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
ಶುದ್ಧನಿಗೆ ಪರಿಶುದ್ಧನೂ, ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ವಕ್ರನೂ ಆಗಿರುವಿ.
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
Ny madio no isehoanao fa madio; ary ny mpiolakolaka kosa no isehoanao fa lalin-tsaina.
നിർമ്മലനോട് നീ നിർമ്മലനാകുന്നു; വക്രനോട് നീ വക്രത കാണിക്കുന്നു.
जे शुद्ध असतात त्यांच्याशी तू शुद्ध असतोस, परंतु जे कुटील त्यांच्याशी तू कुटीलतेने वागतोस.
စိတ်​နှ​လုံး​ဖြူ​စင်​သူ​တို့​အား​ဖြူ​စင်​သော စိတ်​သ​ဘော​ထား​ကို​လည်း​ကောင်း၊ သူ​ယုတ်​မာ​တို့​အား​ရန်​လို​သော​စိတ်​သ​ဘော ကို​လည်း​ကောင်း​ပြ​တော်​မူ​ပါ​၏။
သန့်ရှင်းသောသူအား သန့်ရှင်းခြင်းသဘော ကို၎င်း၊ ဆန့်ကျင်သော သူအားဆန့်ကျင်သောသဘော ကို၎င်း ပြတော်မူ၏။
He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
कुनै पनि शुद्ध व्‍यक्‍तिलाई तपाईं आफै शुद्ध प्रकट गर्नुहुन्छ । तर कुनै पनि बाङ्गो व्‍यक्‍तिलाई तपाईं आफै चलाख प्रकट गर्नुहुन्छ ।
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde gjer du deg rang.
ନିର୍ମଳ ଲୋକ ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାକୁ ନିର୍ମଳ ଦେଖାଇବ। ଆଉ, କୁଟିଳ ଲୋକ ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାକୁ ଚତୁର ଦେଖାଇବ;
ਸ਼ੁੱਧ ਲਈ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਵਿਖਾਵੇਂਗਾ, ਅਤੇ ਟੇਢਿਆਂ ਲਈ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਟੇਢਾ ਵਿਖਾਵੇਂਗਾ।
خویشتن را با طاهر، طاهرمی نمایی و با مکار، به مکر رفتار می‌کنی.
O makelekel ren me makelekel akan, o sapung ren me sapung kan.
O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
S èistim èisto, a s nevaljalim nasuprot njemu.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
s čistim se boš pokazal čistega; s kljubovalnim pa se boš pokazal kljubovalnega.
S čistim kažeš se čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
Kii daahir ahna daahir baad u ahaanaysaa, Oo kii qalloocanna mid maroorsan baad u ahaanaysaa.
Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás adversario.
Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
Limpio te mostrarás para con él limpio; pero para el hombre cuyo camino es perverso, serás un juez severo.
Kwa yeyote aliye msafi, jionyeshe mwenyewe safi; bali ni mjanja kwa yeyote aliye geuzwa.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
Sa dalisay ay pakikilala kang dalisay; at sa matigas na loob ay pakikilala kang mapagmatigas.
Sa sinumang dalisay, ipakita mo na ikaw ay dalisay; pero ikaw ay tuso sa sinumang baluktot.
புனிதனுக்கு நீர் புனிதராகவும், மாறுபாடுள்ளவனுக்கு நீர் மாறுபடுகிறவராகவும் தோன்றுவீர்.
స్వచ్ఛంగా ఉన్నవాళ్ళ పట్ల నిన్ను నువ్వు స్వచ్ఛంగా కనపరచుకుంటావు. అయితే వక్రబుద్ధి గలవాళ్ళ పట్ల వికటంగా ఉంటావు.
Ki he māʻoniʻoni te ke fakahā koe ʻae māʻoniʻoni; pea ki he tangata angatuʻu temo fekuki mo ia.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його,
नेकोकार के साथ नेक होगा, और कजरों के साथ टेढ़ा।
ساپ دىللىقلارغا ئۆزۈڭنى ساپ دىللىق كۆرسىتىسەن؛ تەتۈرلەرگە ئۆزۈڭنى تەتۈر كۆرسىتىسەن؛
Сап диллиқларға Өзүңни сап диллиқ көрситисән; Тәтүрләргә Өзүңни тәтүр көрситисән;
Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen; Tetürlerge Özüngni tetür körsitisen;
Sap dilliⱪlarƣa Ɵzüngni sap dilliⱪ kɵrsitisǝn; Tǝtürlǝrgǝ Ɵzüngni tǝtür kɵrsitisǝn;
Đối cùng kẻ thanh sạch, Chúa sẽ tỏ mình thanh sạch lại; Còn đối cùng kẻ trái nghịch, Chúa sẽ tỏ mình nhặt nhiệm lại.
Ðối cùng kẻ thanh sạch, Chúa sẽ tỏ mình thanh sạch lại; Còn đối cùng kẻ trái nghịch, Chúa sẽ tỏ mình nhặt nhiệm lại.
Verse Count = 155