< Psalms 148:4 >

Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
Lëvdojeni, ju qiej të qiejve, dhe ju ujëra përmbi qiejtë.
سَبِّحِيهِ يَا سَمَاءَ ٱلسَّمَاوَاتِ، وَيَا أَيَّتُهَا ٱلْمِيَاهُ ٱلَّتِي فَوْقَ ٱلسَّمَاوَاتِ.
سَبِّحِيهِ يَاسَمَاءَ السَّمَاوَاتِ، وَيَا أَيَّتُهَا السُّحُبُ الَّتِي فَوْقَ الجَلَدِ.
হে স্বর্গৰ স্বর্গ, তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা! হে আকাশ-মণ্ডলৰ উর্দ্ধস্থানৰ জল সমূহ, তেওঁৰ প্রশংসা কৰা!
Ey göylərin ən uca qatları, Ona həmd edin! Ey göy üzərindəki sular, Ona həmd edin!
Muagadodafa amola hano muagadodili diala! Ema nodoma!
তাঁর প্রশংসা কর, উচ্চতম স্বর্গ এবং আকাশমণ্ডলের ওপরের জলসমূহ।
হে ঊর্ধ্বতম স্বর্গলোক, তাঁর প্রশংসা করো হে আকাশের ঊর্ধ্বস্থিত জলরাশি, তোমরাও করো।
Хвалете Го, вие висши небеса, И води, които сте над небесата.
Dayega siya, kinatas-ang langit ug kamong katubigan nga anaa ibabaw sa kawanangan.
Dayegon ninyo siya, kamong mga langit sa kalangitan, Ug kamong katubigan nga anaa sa ibabaw sa kalangitan.
Fanmanalaba jamyo nu güiya, langet sija y langet sija, yan y janom sija ni y mangaegue gui jilo y langet.
Mutamandeni, inu thambo la kumwambamwamba ndi inu madzi a pamwamba pa thambo.
Nangcae vannawk ih vannawk, vannawk nui ih tuinawk, anih to saphaw oh.
Vaan phoeikah vaan, vaan dong sokah tui rhoek loh amah te thangthen uh.
Vaan phoeikah vaan, vaan dong sokah tui rhoek loh amah te thangthen uh.
Nangmih khan ak sangkhqi aw, amah ce kyihcah lah uh.
Achungsang lam’a um vantham jol’in thangvah’un! Meilom chung sangpeh’a um meitwi hon Amachu thangvah’un!
Karasangpoung e kalvannaw hoi, kalvannaw lathueng kaawm e tuinaw ama teh pholen awh.
天上的天和天上的水, 你们都要赞美他!
天上的天和天上的水, 你們都要讚美他!
天上的諸天,請讚美上主;天上的雨水,請讚美上主!
Hvalite ga, nebesa nebeska, i vode nad svodom nebeskim!
Chvalte jej nebesa nebes, i vody, kteréž jsou nad nebem tímto.
Chvalte jej nebesa nebes, i vody, kteréž jsou nad nebem tímto.
pris ham, himlenes himle og vandene over himlene!
Lover ham, Himlenes Himle! og I Vande, som ere over Himlene!
pris ham, Himlenes Himle og Vandene over Himlene!
Un polo man malo mogik, pakeuru, kaachiel gi un, pige manie bwo polo.
Looft Hem, gij hemelen der hemelen! en gij wateren, die boven de hemelen zijt!
Looft Hem hoogste gewesten, De wateren boven de hemel!
Looft Hem, gij hemelen der hemelen! en gij wateren, die boven de hemelen zijt!
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
Praise him, ye heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens.
Praise Him, O highest heavens, and you waters above the skies.
Give praise to him, you highest heavens, and you waters which are over the heavens.
Praise him, ye heavens of heavens, and the water that is above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, and the water that is above the heavens.
Praise him, heavens of the heavens. And let all the waters that are above the heavens
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
Praise him, ye heavens of heavens: and let all the waters that are above the heavens
Praise him, highest heavens, and the waters above the heavens!
Prayse ye him, heauens of heauens, and waters, that be aboue the heauens.
Praise Him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that [be] above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, and you waters that be above the heavens.
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
Praise him, all of you heavens of heavens, and all of you waters that be above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, and the water that is above the heavens.
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
Praise Him, heavens of heavens, And you waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, You waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, You waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, You waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, You waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, You waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, You waters that are above the heavens.
Praise him, ye heavens of heavens! Ye waters, that are above the heavens!
Praise him, you heavens of heavens, You waters that are above the heavens.
Praise him, you highest heavens, and you waters above the heavens.
Praise him, you highest heavens, and you waters above the heavens.
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
Praise him, O ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens;
Praise him O heaven of the heavens and the waters which - [are] above the heavens.
to boast: praise him heaven [the] heaven and [the] water which from upon [the] heaven
You highest heavens, praise him! And you waters that are high above the sky, praise him!
Praise him, highest heaven and you waters that are above the sky.
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that [are] above the heavens.
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
Praise ye Him, heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens.
Gloru Lin, plej supraj ĉieloj, Kaj la akvo, kiu estas super la ĉielo.
Mi dziƒo kɔkɔtɔwo, mikafui, eye mi tsi siwo le alilĩa tame hã mikafui.
Kiittäkäät häntä, te taivasten taivaat, ja vedet, jotka taivasten päällä ovat.
Ylistäkää häntä, te taivasten taivaat, te vedet taivasten päällä.
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux, qui êtes au-dessus des cieux!
Louez-le, cieux des cieux, vous les eaux qui sont au-dessus des cieux.
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
Louez-le, vous cieux des cieux; et [vous] eaux qui êtes sur les cieux.
Louez-le, cieux des cieux, et que toutes les eaux qui sont au-dessus des cieux
Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux, qui êtes au-dessus des cieux!
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
Louez-le, Cieux des Cieux, et vous les eaux, qui êtes au-dessus des Cieux!
Louez-le, cieux des cieux, Et vous aussi, océans suspendus au-dessus des cieux!
Louez-le, cieux des cieux; et que les eaux, au delà des cieux,
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux supérieures, au-dessus des cieux.
Lobt ihn, ihr höchsten Himmel, / Und ihr Wasser über dem Himmel!
Du höchster Himmel, preise ihn und ihr Gewässer überm Himmel!
Lobet ihn, ihr Himmel der Himmel, und ihr Wasser, die ihr oberhalb der Himmel seid!
Lobet ihn, ihr Himmel der Himmel, und ihr Wasser, die ihr oberhalb der Himmel seid!
Rühmet ihn, ihr äußersten Himmel und ihr Gewässer über dem Himmel!
Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben, und die Wasser, die oben am Himmel sind!
Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben und die Wasser, die oben am Himmel sind!
Lobet ihn, ihr Himmel der Himmel, und ihr Wasser oberhalb des Himmels!
Lobet ihn, ihr Himmelshöhen und ihr Wasser oben am Himmel!
Lobet Ihn, ihr Himmel der Himmel, und ihr Wasser, die ihr über den Himmeln seid!
Mũgoocei, inyuĩ igũrũ rĩa igũrũ, o na inyuĩ maaĩ ma kũu igũrũ wa matu.
Αινείτε αυτόν, οι ουρανοί των ουρανών, και τα ύδατα τα υπεράνω των ουρανών.
αἰνεῖτε αὐτόν οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν
આકાશોનાં આકાશ, તમે તેમની સ્તુતિ કરો આકાશ ઉપરનાં પાણી, તેમની સ્તુતિ કરો.
Se pou yo fè lwanj li anwo nèt nan syèl la. Se pou tout dlo ki pi wo pase syèl la fè lwanj li.
Louwe Li, pi wo syèl yo, ak dlo ki anwo syèl yo.
Yabe shi, ku bisa sammai da kuma ku ruwan bisa sarari.
E halelu aku ia ia, e ka lani o na lani, E oukou hoi, na wai maluna o ka lani.
הללוהו שמי השמים והמים אשר מעל השמים
הַֽ֭לְלוּהוּ שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְ֝הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר ׀ מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם׃
הַֽלְלוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָיִם וְהַמַּיִם אֲשֶׁר ׀ מֵעַל הַשָּׁמָֽיִם׃
הללוהו שמי השמים והמים אשר מעל השמים׃
הַֽלְלוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָיִם וְהַמַּיִם אֲשֶׁר ׀ מֵעַל הַשָּׁמָֽיִם׃
הַֽ֭לְלוּהוּ שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְ֝הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר ׀ מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם׃
हे सबसे ऊँचे आकाश और हे आकाश के ऊपरवाले जल, तुम दोनों उसकी स्तुति करो।
सर्वोच्च आकाश, उनका स्तवन करे और वह जल भी, जो स्वर्ग के ऊपर संचित है.
Dicsérjétek őt egeknek egei, és ti vizek, a melyek az ég felett vagytok!
Dicsérjétek, egek egei s a vizek, melyek az egeken fölül vannak!
Lofið hann hæstu himnar og þú dögg er svífur um háloftin.
Toonu ya, unu eluigwe kachasị elu na unu mmiri dị nʼelu mbara eluigwe.
Idaydayawyo isuna, dakayo a kangangatoan a langit ken dakayo a dandanum nga adda iti ngatoen ti tangatang.
Pujilah Dia, hai langit yang tertinggi, pujilah Dia, hai air di atas langit!
Pujilah Dia, hai langit yang mengatasi segala langit, hai air yang di atas langit!
Lodatelo [voi], cieli de' cieli; E [voi], acque che [siete] di sopra al cielo.
Lodatelo, cieli dei cieli, voi acque al di sopra dei cieli.
Lodatelo, cieli dei cieli, e voi acque al disopra dei cieli!
もろもろの天のてんよ 天のうへなる水よ ヱホバをほめたたへよ
いと高き天よ、天の上にある水よ、主をほめたたえよ。
もろもろの天のてんよ 天のうへなる水よ ヱホバをほめたたへよ
Anami hampoma agatereno onagame'ma me'nea monaramimo'za Anumzamofo agi'a ahentesga nehanage'za, hampoma agatereno onagame'ma me'nea timo'enena Anumzamofo agi'a ahentesga hugahie.
ಉನ್ನತ ಆಕಾಶಗಳೇ, ಆಕಾಶಗಳ ಮೇಲೆ ಇರುವ ಜಲಸಮೂಹವೇ, ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ಉನ್ನತೋನ್ನತವಾದ ಆಕಾಶವೇ, ಅದರ ಮೇಲಿರುವ ಜಲರಾಶಿಗಳೇ, ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
하늘의 하늘도 찬양하며 하늘 위에 있는 물들도 찬양할지어다
하늘의 하늘도 찬양하며 하늘 위에 있는 물들도 찬양할지어다!
Kaksakunul, acn fulatlana inkusrao, Oayapa kof su oan lucng liki kusrao.
ئەی بەرزترینی ئاسمان، ستایشی بکەن، ئەی ئەو ئاوانەی لە سەرووی ئاسمانن.
Laudate eum, cæli cælorum; et aquæ omnes quæ super cælos sunt,
Laudate eum cæli cælorum: et aquæ omnes, quæ super cælos sunt,
Laudate eum cæli cælorum: et aquæ omnes, quæ super cælos sunt,
Laudate eum, cæli cælorum; et aquæ omnes quæ super cælos sunt,
laudate eum caeli caelorum et aqua quae super caelum est
Laudate eum caeli caelorum: et aquae omnes, quae super caelos sunt,
Teiciet Viņu, jūs debesu debesis, un jūs ūdeņi, kas ir pār debesīm.
bokumisa Ye, bino oyo boleki likolo kati na likolo, mpe bino mayi oyo bozali na likolo!
Tendereza Mukama ggwe eggulu eriri waggulu ennyo, naawe amazzi agali waggulu w’eggulu.
Miderà Azy, ry lanitry ny lanitra, Ary ianareo rano ambonin’ ny lanitra.
Treño ry likerañe an-tiotiotseo naho o rano ambonen-dikerañeo.
സ്വർഗ്ഗാധിസ്വർഗ്ഗവും ആകാശത്തിനു മീതെയുള്ള വെള്ളവും ആയുള്ളവയേ, അവിടുത്തെ സ്തുതിക്കുവിൻ.
സ്വൎഗ്ഗാധിസ്വൎഗ്ഗവും ആകാശത്തിന്നു മീതെയുള്ള വെള്ളവും ആയുള്ളോവേ, അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
സ്വർഗാധിസ്വർഗങ്ങളേ, ആകാശത്തിനുമീതേയുള്ള ജലസഞ്ചയമേ, അവിടത്തെ വാഴ്ത്തുക.
आकाशावरील आकाशांनो आणि आकाशावरील जलांनो त्याची स्तुती करा.
ကောင်း​ကင်​ဘဝဂ်​နှင့်​ကောင်း​ကင်​အ​ထက်​ရှိ ရေ​များ တို့၊ ကိုယ်​တော်​အား​ထော​မ​နာ​ပြု​ကြ​လော့။
ကောင်းကင်အထပ်ထပ်နှင့် ကောင်းကင်ပေါ် မှာ ရေများတို့၊ ချီးမွမ်းကြလော့။
ကောင်းကင် အထပ်ထပ်နှင့် ကောင်းကင် ပေါ် မှာ ရေ များတို့၊ ချီးမွမ်း ကြလော့။
Whakamoemititia ia, e nga rangi o nga rangi, e nga wai hoki o runga atu i nga rangi.
Mdumiseni lina ziqongo zamazulu lani manzi ngaphezulu komkhathi.
Idumiseni mazulu amazulu, lani manzi aphezu kwamazulu.
ए सर्वोच्‍च स्वर्ग र आकाशमाथिका पानी हो, उहाँको प्रशंसा गर ।
Lov ham, I himlenes himler og I vann som er ovenover himlene!
Lova honom, de himle-himlar, og de vatn ovanfor himlarne!
ହେ ସ୍ୱର୍ଗର ସ୍ୱର୍ଗ ଓ ଗଗନୋପରିସ୍ଥ ଜଳସମୂହ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
Samiiwwan samii isa galateeffadhaa; bishaanonni samiin ol jirtanis isa galateeffadhaa.
ਹੇ ਅਕਾਸ਼ਾਂ ਦੇ ਅਕਾਸ਼ੋ, ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਨਾਲੇ ਪਾਣੀ ਜਿਹੜੇ ਅਕਾਸ਼ਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹਨ!
‌ای فلک الافلاک او را تسبیح بخوانید، و‌ای آبهایی که فوق آسمانهایید.
ای آسمانها و ای بخارهایی که فوق ابرهایید، او را ستایش کنید.
Komail lang pokon, o pil komail pil akan pon ira pan lang, kapinga i!
Komail lan pokon, o pil komail pil akan pon ira pan lan, kapina i!
Chwalcie go niebiosa nad niebiosami, i wody, które są nad niebem.
Chwalcie go, niebiosa nad niebiosami i wody, które są nad niebiosami.
Louvai-o, céus dos céus, e as águas que [estais] sobre os céus.
Louvae-o, céus dos céus, e as aguas que estão sobre os céus.
Louvai-o, céus dos céus, e as águas que estão sobre os céus.
Elogiem-no, céus dos céus, águas que estão acima dos céus.
Лэудаци-Л, черуриле черурилор ши вой, апе, каре сунтець май пресус де черурь!
Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес.
Хвалите Га, небеса над небесима и водо над небесима!
Hvalite ga, nebesa nad nebesima i vodo nad nebesima!
Murumbidzei, imi matenga ari kumusoro-soro, nemi mvura zhinji iri pamusoro pamatenga.
Хвалите Его, небеса небес и вода, яже превыше небес.
Hvalite ga, ve nebes nebesa in ve vode, ki ste nad nebom.
Hvalite ga nebes nebésa, in vode, katere so nad tem nebom.
Ammaana isaga, samooyinka samooyinkow, Iyo biyaha samooyinka ka sarreeyow.
Alabadle, los cielos de los cielos; y las aguas que están sobre los cielos.
¡Alábenle los cielos y las aguas que están sobre los cielos!
Alabadle, cielos de los cielos, las aguas que están por encima de los cielos.
Alábenlo, los más altos cielos, Y las aguas que están sobre los cielos.
Alabadle, cielos de los cielos y aguas que estáis sobre los cielos:
Alabádle los cielos de los cielos; y las aguas que están sobre los cielos.
Alabadle, cielos de los cielos, y las aguas que están sobre los cielos.
Alábenle, cielos más altos, y aguas que están sobre los cielos.
Msifuni yeye, enyi mbingu zilizo juu zaidi na maji yaliyo juu ya anga.
Msifuni yeye, enyi mbingu zilizo juu sana, na ninyi maji juu ya anga.
Loven honom, I himlars himlar och I vatten ovan himmelen.
Lofver honom, I himlar, allt omkring, och de vatten, som ofvan himmelen äro.
Loven honom, I himlars himlar och I vatten ovan himmelen.
Purihin ninyo siya, ninyong mga langit ng mga langit, at ninyong tubig na nasa itaas ng mga langit.
Purihin niyo siya, kayong pinakamataas na kalangitan at kayong mga katubigan sa kaulapan.
வானாதி வானங்களே, அவரைத் துதியுங்கள்; வானத்தின் மேலுள்ள தண்ணீர்களே, அவரைத் துதியுங்கள்.
மிக உயர்ந்த வானங்களே, நீங்கள் அவரைத் துதியுங்கள்; ஆகாயங்களுக்கு மேலுள்ள தண்ணீர்களே, அவரைத் துதியுங்கள்.
అంతరిక్షంలో ఉన్న నగరాల్లారా, ఆయనను స్తుతించండి. ఆకాశంపై ఉన్న జలాశయాల్లారా ఆయనను స్తుతించండి.
Mou fakamālō kiate ia, ʻae ngaahi langi ʻoe ngaahi langi, mo e ngaahi vai ʻoku māʻolunga ʻi he ngaahi langi.
Ey göklerin gökleri Ve göklerin üstündeki sular, O'na övgüler sunun!
Monkamfo no, ɔsoro mu soro ne mo nsu a mowɔ ɔsoro atifi.
Monkamfo no, ɔsoro mu ɔsoro ne mo nsuo a mowɔ ɔsoro atifi.
Хваліть Його, небеса небес, і води, що над небесами.
Хваліте Його, небеса́ із небе́с, та води, що над небеса́ми!
ऐ फ़लक — उल — फ़लाक! उसकी हम्द करो! और तू भी ऐ फ़ज़ा पर के पानी!
ئۇنى مەدھىيىلەڭلار، ئاسمانلارنىڭ ئاسمانلىرى، ئاسماندىن يۇقىرى جايلاشقان سۇلار!
Уни мәдһийиләңлар, асманларниң асманлири, Асмандин жуқури җайлашқан сулар!
Uni medhiyilenglar, asmanlarning asmanliri, Asmandin yuqiri jaylashqan sular!
Uni mǝdⱨiyilǝnglar, asmanlarning asmanliri, Asmandin yuⱪiri jaylaxⱪan sular!
Hỡi trời của các từng trời, hỡi nước trên các từng trời, Hãy ngợi khen Ngài!
Hỡi trời của các từng trời, hỡi nước trên các từng trời, Hãy ngợi khen Ngài!
Các tầng trời, hãy ca tụng Chúa! Các nguồn nước trên mây, hãy ca tụng Ngài!
Lunzitisa ngeyo diyilu dizangama ngolo ayi beno minlangu midi ku mbata diyilu,
Ẹ fi ìyìn fún un, ẹ̀yin ọ̀run àti àwọn ọ̀run gíga àti ẹ̀yin omi tí ń bẹ ní òkè ọ̀run.
Verse Count = 223

< Psalms 148:4 >