< Psalms 145:6 >

Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Këto do të flasin për fuqinë e veprave të tua të tmerrshme, dhe unë do të tregoj madhështinë tënde.
بِقُوَّةِ مَخَاوِفِكَ يَنْطِقُونَ، وَبِعَظَمَتِكَ أُحَدِّثُ.
هُمْ يُخَبِّرُونَ بِجَبَرُوتِ أَفْعَالِكَ الرَّهِيبَةِ، وَأَنَا أُذِيعُ أَعْمَالَكَ الْعَظِيمَةَ.
লোকসকলে তোমাৰ ভয়ানক পৰাক্রমী কাৰ্যবোৰৰ কথা ক’ব; আৰু মই তোমাৰ মহত্বৰ কথা ঘোষণা কৰিম।
İnsanlar zəhmli işlərinin qüdrətindən danışacaq, Sənin əzəmətini elan edəcəyəm.
Dunu eno da Dia gasa bagade hawa: hamosu, amo gilisili sia: sa: imu. Amola na da Dia noga: idafa bagade hou amo eno dunuma wele sia: mu.
তারা তোমার ক্ষমতা মহৎ কাজের কথা বলবে, আমি তোমার মহিমার কথা ঘোষণা করব।
আর লোকে তোমার ভয়াবহ কাজের কথা বলবে, আর আমি তোমার মহিমা বর্ণনা করব।
И когато човеците говорят за мощта на Твоите страшни дела, То и аз ще разказвам Твоето величие.
Isangyaw nila ang gahom sa imong kahibulongang mga buhat, ug ipahayag ko ang imong kabantogan.
Ug ang kagahum sa imong makalilisang nga mga buhat pagasultihan sa mga tawo; Ug igapahayag ko ang imong pagkagamhanan.
Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo.
Iwo adzafotokoza za mphamvu ya ntchito zanu zoopsa kwambiri, ndipo ine ndidzalengeza za ntchito zanu zazikulu.
Kaminawk mah thacak, zitthok na sak ih hmuennawk to thui o tih, kai doeh na lensaawkhaih to ka taphong toeng han.
Te dongah na tlungalnah rhih om te a thui uh vaengah na lennah phoeikah na lennah te ka tae eh.
Te dongah na tlungalnah rhih om te a thui uh vaengah na lennah phoeikah na lennah te ka tae eh.
Cekkhqi ing nang ak kawpoek kyi kqih awm ik-oeih sai ce kqawn kawm uh, kai ing nang a ik-oeih sai bau soeih khqi ce kqawn kawng nyng.
Nathilbol gimnei hohi mijouse kam’a kijadoh ding, keiman nathupije dan kaphondoh ding ahi.
Ahnimouh niteh, Bawipa kângairu lentoenae hah a dei awh han. Kai ni hai Bawipa e lennae hah ka dei han.
人要传说你可畏之事的能力; 我也要传扬你的大德。
人要傳說你可畏之事的能力; 我也要傳揚你的大德。
述說您驚天動地的威能,不斷宣揚您的偉大無朋;
VAU Kazuju strahovitu silu djela tvojih, veličinu tvoju pripovijedaju.
A moc přehrozných skutků tvých rozhlašovati budou; i já důstojnost tvou budu vypravovati.
A moc přehrozných skutků tvých rozhlašovati budou; i já důstojnost tvou budu vypravovati.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
Og der skal tales om dine forfærdelige Gerningers Vælde, og jeg vil fortælle om din Magt.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
Vau. En zij zullen vermelden de kracht Uwer vreselijke daden; en Uw grootheid, die zal ik vertellen.
Van de macht uwer ontzaglijke daden gewagen, En uw grootheid verkonden!
Vau. En zij zullen vermelden de kracht Uwer vreselijke daden; en Uw grootheid, die zal ik vertellen.
Van de macht uwer ontzaglijke daden gewagen, En uw grootheid verkonden!
And men shall speak of the might of thy fearful acts, and I will declare thy greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness.
They will proclaim the power of Your awesome deeds, and I will declare Your greatness.
Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory.
And they shall speak of the power of thy terrible [acts]; and recount thy greatness.
And they shall speak of the power of your terrible [acts]; and recount your greatness.
And they will talk about the virtue of your terrible acts. And they will describe your greatness.
And they shall tell of the might of thy terrible acts; and thy great deeds will I declare.
And they shall speak of the might of thy terrible acts: and shall declare thy greatness.
They will speak of the power of your awesome actions, and I will say how wonderful you are.
And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
And men shall speak of the might of Thy tremendous acts; and I will tell of Thy greatness.
And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
And men shall speak of the might of your terrible acts: and I will declare your greatness.
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
And men shall speak of the might of your terrible acts: and I will declare your greatness.
And they shall speak of the power of your terrible [acts]; and recount your greatness.
And of the might of thy terrible acts shall men converse: and thy greatness will I relate.
And they tell of the strength of Your fearful acts, And I recount Your greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Men shall speak of the might of thy terrible deeds, And I will declare thy greatness;
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Of the might of your terrible acts they shall speak, and the tale of your great deeds I will tell.
Of the might of your terrible acts they shall speak, and the tale of your great deeds I will tell.
And men shall speak of the might of thy terrible acts; and I will declare thy greatness.
And, the might of thy terrible acts, shall men speak, and, as for thy greatness, I will recount it.
And [the] might of awesome [deeds] your they will tell (and greatness your *QK) I will recount it.
and strength to fear: revere you to say (and greatness your *QK) to recount her
People will speak about your powerful and awesome deeds, and I will proclaim that you are [very] great.
They will speak of the power of your awesome works, and I will declare your greatness.
And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
And the strength of Thy fearful acts they tell, And Thy greatness I recount.
La forton de Viaj timindaĵoj oni priparolos, Kaj Vian grandecon mi rakontos.
Woaƒo nu le wò ŋɔdzidɔwɔwɔwo ƒe ŋusẽ ŋuti, eye maɖe gbeƒã wò nuwɔwɔ dzɔatsuwo.
Että puhuttaisiin sinun ihmeellisten töittes voimasta: ja sinun suurta herrauttas minä juttelen;
Sinun peljättävien töittesi voimasta puhutaan, sinun suurista teoistasi minä kerron.
WAV. Et l'on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
Les hommes parleront de la puissance de tes actes impressionnants. Je vais déclarer ta grandeur.
Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
Et elles diront la vertu de vos terribles prodiges, et elles raconteront votre grandeur.
On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
Et l’on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
Qu'on redise la puissance de tes exploits terribles, et je veux raconter ta grandeur!
On célébrera tes oeuvres puissantes et redoutables, Et je raconterai ta grandeur.
Elles diront la force de tes épouvantements; elles raconteront ta grandeur.
Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
Wie soll man reden von deinem gewaltig erhabnen Tun! / Von deiner Größe will ich erzählen.
Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
Von der Gewalt deiner furchtbaren Thaten sollen sie sagen, und deine großen Thaten, die will ich erzählen.
daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine HERRLIchkeit,
daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, und deine Größe – davon will ich erzählen!
Von deiner erstaunlichen Gewalt soll man reden, und deine großen Taten will ich erzählen.
Und von der Stärke Deiner furchtbaren Taten sprechen sie, und von Deiner Größe will ich erzählen.
Nĩmarĩheanaga ũhoro wa ũhoti wa maũndũ maku ma kũmakania, na niĩ hunjagie ũhoro wa ũnene wa ciĩko ciaku.
και θέλουσι λέγει την δύναμιν των φοβερών σου κατορθωμάτων, και θέλω διηγείσθαι την μεγαλωσύνην σου·
καὶ τὴν δύναμιν τῶν φοβερῶν σου ἐροῦσιν καὶ τὴν μεγαλωσύνην σου διηγήσονται
લોકો તમારાં પરાક્રમી કૃત્યોનું સામર્થ્ય પ્રગટ કરશે; હું તમારી મહાનતા વર્ણવીશ.
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
Za su yi magana game da ikon ayyukanka masu bantsoro, zan kuma yi shelar manyan ayyukanka.
E hai aku no hoi lakou i ka mana o kau mau hana weliweli; A e hoike aku no wau i kou nui.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה
וֶעֱז֣וּז נֹורְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ וּגְדוּלֹּתֶיךָ (וּגְדוּלָּתְךָ֥) אֲסַפְּרֶֽנָּה׃
וֶעֱזוּז נֽוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ (וגדלותיך) [וּגְדֻלָּתְךָ] אֲסַפְּרֶֽנָּה׃
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדולתיך אספרנה׃
וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ וגדולתיך וּגְדוּלָּתְךָ אֲסַפְּרֶֽנָּה׃
וֶעֱז֣וּז נוֹרְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ וגדולתיך אֲסַפְּרֶֽנָּה׃
लोग तेरे भयानक कामों की शक्ति की चर्चा करेंगे, और मैं तेरे बड़े-बड़े कामों का वर्णन करूँगा।
मनुष्य आपके अद्भुत कार्यों की सामर्थ्य की घोषणा करेंगे, मैं आपके महान कार्यों की उद्घोषणा करूंगा.
Rettenetes voltod hatalmát beszélik, és én a te nagyságos dolgaidat hirdetem.
S félelmes tetteid erejéről szóljanak, és nágyságodat hadd beszélem el.
Undur þín eru á allra vörum, ég vil tala um stórvirki þín.
Ha ga-ekwupụta ihe banyere ike nke ọrụ ịtụnanya gị niile, aga m ekwusakwa ọrụ ukwuu gị niile.
Saritaenda ti pannakabalin dagiti nakaam-amak ken nabileg a tignaymo; ipakaammok ti kinadakkelmo.
Mereka mewartakan perbuatan-perbuatan-Mu yang dahsyat, kebesaran-Mu akan kumaklumkan.
Kekuatan perbuatan-perbuatan-Mu yang dahsyat akan diumumkan mereka, dan kebesaran-Mu hendak kuceritakan.
E [gli uomini] diranno la potenza delle tue [opere] tremende; Ed io narrerò la tua grandezza.
Dicono la stupenda tua potenza e parlano della tua grandezza.
E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.
人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
人々はあなたの恐るべきはたらきの勢いを語り、わたしはあなたの大いなることを宣べ伝えます。
人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
Kagrama hankave eri'zama eri'nana eri'zamofo agenkea vahe'mo'za hugantu hugama hu'za nentahinage'na, tusi'a Anumza mani'nane hu'na vahera huama hu'na zamasamigahue.
ನಿಮ್ಮ ಅತಿಶಯ ಶಕ್ತಿಯ ವಿಷಯವಾಗಿ ಅವರು ಹೇಳುವರು; ನಿಮ್ಮ ಮಹಾಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಾನು ಸಾರುವೆನು.
ಮನುಷ್ಯರು ನಿನ್ನ ಭಯಂಕರ ಕೃತ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದ ಪ್ರತಾಪವನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವರು. ನಾನು ನಿನ್ನ ಮಹತ್ತನ್ನು ಪ್ರಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವೆನು.
사람들은 주의 두려운 일의 세력을 말할 것이요 나도 주의 광대하심을 선포하리이다
사람들은 주의 두려운 일의 세력을 말할 것이요 나도 주의 광대하심을 선포하리이다
Mwet uh ac fah srumun ke orekma ku lom; Ac nga fah fahkak ke fulat lom.
دەربارەی هێزی کردەوە سامناکەکانت دەدوێن، منیش مەزنیت ڕادەگەیەنم.
Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt.
Et virtutem terribilium tuorum dicent: et magnitudinem tuam narrabunt.
Et virtutem terribilium tuorum dicent: et magnitudinem tuam narrabunt.
Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt.
et virtutem terribilium tuorum dicent et magnitudinem tuam narrabunt
Et virtutem terribilium tuorum dicent: et magnitudinem tuam narrabunt.
Par Taviem vareniem spēka darbiem runās, un es sludināšu Tavu augstību.
Bakolobela nguya na Yo ya somo, mpe ngai, nakosakola misala na Yo ya minene.
Abantu banaatendanga amaanyi g’ebikolwa byo eby’ekitalo, nange nnaatendanga obukulu bwo obw’ekitiibwa.
Ny herin’ ny asanao mahatahotra no hotenenin’ ny olona; Ary ny fahalehibiazanao no holazaiko.
Ho talilie’ ondatio ty haozaram-panoe’o mampañeveñe, vaho ho taroñeko ty hajabahina’o.
മനുഷ്യർ അങ്ങയുടെ മഹാപ്രവൃത്തികളുടെ ശക്തിയെപ്പറ്റി പ്രസ്താവിക്കും; ഞാൻ അങ്ങയുടെ മഹിമയെ കുറിച്ച് ധ്യാനിക്കും.
മനുഷ്യർ നിന്റെ ഭയങ്കരപ്രവൃത്തികളുടെ ബലം പ്രസ്താവിക്കും; ഞാൻ നിന്റെ മഹിമയെ വൎണ്ണിക്കും.
അവർ അങ്ങയുടെ അത്ഭുതാദരവുകൾനിറഞ്ഞ പ്രവൃത്തികളുടെ ശക്തിയെപ്പറ്റി വിവരിക്കും ഞാൻ അങ്ങയുടെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ ഘോഷിക്കും.
ते तुझ्या भयावह कृत्यांच्या पराक्रमाविषयी बोलतील, मी तुझ्या महिमेचे वर्णन करीन.
လူ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အံ့​သြ​ဖွယ်​ကောင်း​သော မ​ဟာ​အ​မှု​တော်​တို့​ကို​ကြား​ပြော​ကြ​ပါ​လိမ့်​မည်။ ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​လည်း​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ ကြီး​မြတ်​တော်​မူ​ပုံ​ကို​ထုတ်​ဖော်​ကြေညာ​ပါ​မည်။
သူတို့သည် ကြောက်မတ်ဘွယ်သော အမှုတော် တို့၌ပါသော တန်ခိုးကို မြွက်ဆို၍၊ အကျွန်ုပ်သည်လည်း၊ ကြီးမြတ်တော်မူခြင်းအကြောင်းကို ကြားပြောပါမည်။
သူတို့သည် ကြောက်မက် ဘွယ်သော အမှုတော်တို့၌ပါသောတန်ခိုး တော်ကို မြွက်ဆို ၍ ၊ အကျွန်ုပ်သည်လည်း၊ ကြီးမြတ် တော်မူခြင်းအကြောင်း ကို ကြားပြော ပါမည်။
Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
Zizalandisa ngamandla emisebenzi yakho emangalisayo, lami ngizafakaza ngemisebenzi yakho emikhulu.
Njalo bazakhuluma ngamandla ezenzo zakho ezesabekayo, lobukhulu bakho ngibulandise.
तिनीहरूले तपाईंका भयानक कामहरूका शक्तिको बारेमा भन्‍नेछन् र म तपाईंको महान‌्‌ताको घोषणा गर्नेछु ।
Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
Um dine sterke, skræmelege gjerningar skal dei tala, og dine storverk vil eg fortelja um.
ପୁଣି, ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭ ଭୟାନକ କର୍ମର ପ୍ରଭାବ ବ୍ୟକ୍ତ କରିବେ; ପୁଣି, ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ମାହାତ୍ମ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରିବି।
Isaan waaʼee hojii kee sodaachisaa sanaa ni odeessu; anis guddina kee nan labsa.
ਓਹ ਤੇਰੇ ਭਿਆਨਕ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰਨਗੇ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਮਹਾਨਤਾ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਾਂਗਾ।
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود.
O re pan kasokasoia duen manaman en omui dodok kan, o pan kapakaparok duen omui lapalap.
O re pan kajokajoia duen manaman en omui dodok kan, o pan kapakaparok duen omui lapalap.
I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
I będą mówić o mocy twoich straszliwych [czynów], a [ja] będę opowiadać twoją wielkość.
E falarão do poder de teus assombrosos feitos; e eu contarei tua grandeza.
E se fallará da força dos teus feitos terriveis; e contarei a tua grandeza.
E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.
Os homens falarão sobre o poder de seus atos incríveis. Vou declarar sua grandeza.
Оамений вор ворби де путеря Та чя ынфрикошатэ, ши еу вой повести мэримя Та.
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
Приповедаће силу чудеса Твојих, и ја ћу величанство Твоје казивати.
Pripovijedaæe silu èudesa tvojih, i ja æu velièanstvo tvoje kazivati.
Vanhu vachataura nezvesimba ramabasa enyu anotyisa, uye ndichaparidza mabasa enyu makuru.
и силу страшных Твоих рекут и величие Твое поведят:
Ljudje bodo govorili o moči tvojih strašnih dejanj; in jaz bom oznanjal tvojo veličino.
In moč čudovitih dél tvojih naj slavé; in posamezna velika dela tvoja bodem pripovedoval.
Dadku waxay ka hadli doonaan xooggii falimahaaga cabsida badan, Oo anna waxaan sheegi doonaa weynaantaada.
Vau Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; y yo recontaré tu grandeza.
Ellos hablarán del poder de tus actos, y yo diré cuán maravilloso eres.
Los hombres hablarán de la fuerza de tus actos asombrosos. Declararé tu grandeza.
Hablarán los hombres del poder de tus asombrosas obras, Y yo contaré tu grandeza.
Y la terribilidad de tus valentías dirán; y tu grandeza recontaré.
Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; y yo recontaré tu grandeza.
Los hombres hablarán del poder y temor de tus actos; Daré noticias de tu gloria.
Cuentan el poderío terrible de tus hechos, y publican tus grandezas.
Watanena juu ya nguvu ya kazi zako za kutisha, nami nitatangaza ukuu wako.
Watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza matendo yako makuu.
Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
Att man skall tala om dina härliga gerningar, och att man förtäljer dina härlighet;
Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
At ang mga tao ay mangagsasalita ng kapangyarihan ng iyong kakilakilabot na mga gawa; at aking ipahahayag ang iyong kadakilaan.
(Sila) ay magsasalita tungkol sa iyong makapangyarihang mga gawa; ipahahayag ko ang iyong kaluwalhatian.
மக்கள் உம்முடைய பயங்கரமான செயல்களின் வல்லமையைச் சொல்லுவார்கள்; உம்முடைய மகத்துவத்தை நான் விவரிப்பேன்.
அவர்கள் உமது பிரமிக்கத்தக்க செயல்களின் வல்லமையைச் சொல்வார்கள்; நான் உம்முடைய மகத்துவமான கிரியைகளைப் பிரசித்தப்படுத்துவேன்.
వారు నీ ఆశ్చర్య కార్యాల్లోని ప్రభావాన్ని వర్ణిస్తారు. నేను నీ ప్రతాపాన్ని వివరిస్తాను.
Pea ʻe lea [ʻae ]kakai ki hono mālohi ʻo hoʻo ngaahi ngāue fakailifia: pea te u fakahā hoʻo māfimafi.
Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler, Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
Wɔbɛka wo nnwuma a ɛyɛ hu no mu tumi ho asɛm; na mapae mu aka wo nneyɛe akɛse no akyerɛ.
Wɔbɛka wo nnwuma a ɛyɛ hu no mu tumi ho asɛm; na mapae mu aka wo nneyɛɛ akɛseɛ no akyerɛ.
Коли говоритимуть про силу грізних діянь Твоїх, і я звіщатиму про велич Твою.
Будуть казати про силу грізни́х Твоїх чи́нів, а про ве́лич Твою — розпові́м я про неї.
और लोग तेरी कु़दरत के हौलनाक कामों का ज़िक्र करेंगे, और मैं तेरी बुजु़र्गी बयान करूँगा।
: شۇنىڭ بىلەن ئۇلار قورقۇنچلۇق ئىشلىرىڭنىڭ قۇدرىتىنى بايان قىلىدۇ؛ مەنمۇ ئۇلۇغ ئەمەللىرىڭنى جاكارلايمەن!
: Шуниң билән улар қорқунучлуқ ишлириңниң қудритини баян қилиду; Мәнму улуқ әмәллириңни җакалаймән!
: Shuning bilen ular qorqunchluq ishliringning qudritini bayan qilidu; Menmu ulugh emelliringni jakarlaymen!
: Xuning bilǝn ular ⱪorⱪunqluⱪ ixliringning ⱪudritini bayan ⱪilidu; Mǝnmu uluƣ ǝmǝlliringni jakarlaymǝn!
Người ta sẽ nói ra sự năng lực về việc đáng kinh của Chúa; Còn tôi sẽ rao truyền sự cao cả của Chúa.
Người ta sẽ nói ra sự năng lực về việc đáng kinh của Chúa; Còn tôi sẽ rao truyền sự cao cả của Chúa.
Người ta sẽ nói về những việc phi thường của Chúa, còn con sẽ tuyên dương sự cao cả của Ngài.
Bela yolukila lulendo lu bisalu biaku bi tsisi; ayi ndiela yamikisa mavanga maku manneni.
Wọn yóò sọ iṣẹ́ agbára rẹ tí ó ní ẹ̀rù èmi yóò kéde iṣẹ́ ńlá rẹ̀.
Verse Count = 224

< Psalms 145:6 >