Psalms 119:174

I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
ٱشْتَقْتُ إِلَى خَلَاصِكَ يَارَبُّ، وَشَرِيعَتُكَ هِيَ لَذَّتِي.
اشْتَقْتُ إِلَى خَلاَصِكَ يَارَبُّ؛ شَرِيعَتُكَ هِيَ مَسَرَّتِي.
হে যিহোৱা, মই তোমাৰ পৰিত্ৰাণলৈ আকাংক্ষা কৰিছোঁ; তোমাৰ ব্যৱস্থা মোৰ আনন্দৰ বিষয়
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
সদাপ্রভুু, আমি তোমার পরিত্রানের আকাঙ্খা করেছি এবং তোমার ব্যবস্থা আমার আনন্দ দায়ক।
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Nagtinguha ako sa imong pagluwas, Yahweh, ug ang imong balaod maoy akong kalipay.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
Aw Angraeng, na pahlonghaih hnuk han ka koeh phi boeh; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
O Pakai nangin neihuhdohdinghi kangaichat jing ahi, ajehchu nangma thuhil hohi kakipanaahijinge.
耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
I have longed for your salvation, Jehovah. Your Law is my delight.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
I have longed for your salvation, YHWH. Your Law is my delight.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
to long for to salvation your YHWH/Yahweh and instruction your delight my:
to long for to/for salvation your YHWH/Lord and instruction your delight my
Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
I have longed for your salvation [yeshuat], LORD. Your Torah is my delight.
I have longed for your salvation [yeshuat], LORD. Your Torah is my delight.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
J'ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Eternel, j'ai souhaité ta délivrance, et ta Loi est tout mon plaisir.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
επεποθησα το σωτηριον σου κυριε και ο νομος σου μελετη μου εστιν
હે યહોવાહ, હું તમારા તરફથી મળતા ઉદ્ધારને માટે અભિલાષી છું અને તમારો નિયમ એ જ મારો આનંદ છે.
Ou wè jan m'ap tann ou vin sove m'! Mwen jwenn tout plezi m' nan lalwa ou.
Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וְ֝תֹֽורָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
हे यहोवा, मैं तुझसे उद्धार पाने की अभिलाषा करता हूँ, मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूँ।
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನಿಂದುಂಟಾಗುವ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕೋರುತ್ತೇನೆ, ನಿನ್ನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವೇ ನನ್ನ ಆನಂದವು.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
O LEUM GOD, nga kena eis kasru sum in moliyula. Nga konauk engan in ma sap lom.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
യഹോവേ, ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷയ്ക്കായി വാഞ്ഛിക്കുന്നു; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം എന്റെ പ്രമോദം ആകുന്നു.
हे परमेश्वरा, मी तुझ्या तारणाची उत्कंठा धरली आहे आणि तुझ्या नियमशास्त्रत मला आनंद आहे.
အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား" ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်တော်​ရှင်​၏ ကယ်​တင်​တော်​မူ​ခြင်း​ကေး​ဇူး​ကို တောင့်​တ​ပါ​၏။ ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​သည် ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ပော်​ရ"င်​စေ​ပါ​၏။
အို ထာဝရဘုရား၊ ကယ်တင်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးကို အကျွန်ုပ် တောင့်တပါ၏။ တရားတော်သည် လည်း အကျွန်ုပ်မွေ့လျော်ရာ ဖြစ်ပါ၏။
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, N kosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
हे परमप्रभु, म तपाईंको उद्धारको इच्‍छा हेर्छु र तपाईंको व्यवस्था नै मेरो आनन्द हो ।
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପରିତ୍ରାଣର ଆକାଂକ୍ଷା କରିଅଛି; ପୁଣି, ତୁମ୍ଭର ବ୍ୟବସ୍ଥା ମୋହର ଆହ୍ଲାଦଜନକ।
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਮੁਕਤੀ ਨੂੰ ਲੋਚਿਆ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਮੇਰੀ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ!
‌ای خداوند برای نجات تو مشتاق بوده‌ام و شریعت تو تلذذ من است.
Maing Ieowa, i kin inong iong omui kamaur, o i kin peren kida omui kapung.
Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod; in tvoja postava je moja naslada.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
யெகோவாவே, உம்முடைய இரட்சிப்பின்மேல் ஆவலாக இருக்கிறேன்; உம்முடைய வேதம் என்னுடைய மனமகிழ்ச்சி.
యెహోవా, నీ రక్షణ కోసం నేను ఎంతో ఆశపడుతున్నాను. నీ ధర్మశాస్త్రం నాకు సంతోషకరం.
‌ʻE Sihova, ʻoku ou holi ki hoʻo fakamoʻui; pea ko hoʻo fono ko hoku fiefiaʻanga ia.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरी नजात का मुश्ताक़ रहा हूँ, और तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी है।
مەن نىجاتلىقىڭغا تەلمۈرۈپ تەشنا بولۇپ كەلدىم، ئى پەرۋەردىگار؛ سېنىڭ تەۋراتىڭ مېنىڭ خۇرسەنلىكىمدۇر.
Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
Mǝn nijatliⱪingƣa tǝlmürüp tǝxna bolup kǝldim, i Pǝrwǝrdigar; Sening Tǝwrating mening hursǝnlikimdur.
Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi mong ước sự cứu rỗi của Chúa; Luật pháp Chúa là sự tôi ưa thích.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi mong ước sự cứu rỗi của Chúa; Luật pháp Chúa là sự tôi ưa thích.
Verse Count = 155