< Psalms 116:14 >
I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people.
Do të plotësoj zotimet e mia ndaj Zotit në prani të të gjithë popullit të tij.
أُوفِي نُذُورِي لِلرَّبِّ مُقَابِلَ كُلِّ شَعْبِهِ. |
أُوْفِي نُذُورِي لِلرَّبِّ أَمَامَ كُلِّ شَعْبِهِ. |
মই যিহোৱাৰ ওচৰত মোৰ সঙ্কল্পবোৰ পূর্ণ কৰিম; তেওঁৰ সমুদায় লোকৰ সাক্ষাতেই কৰিম।
Rəbbə Onun bütün xalqı qarşısında Əhd etdiyim təqdimləri verəcəyəm.
আমি সদাপ্রভুুর কাছে আমার মানত সকল পূর্ণ করব; তাঁর সমস্ত প্রজার সাক্ষাৎেই করব।
Ще изпълня обреците си Господу, Да, пред всичките Му люде.
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
Angraeng khaeah lokkamhaih to anih ih kaminawk boih hmaa ah ka koepsak han.
BOEIPA taengkah ka olcaeng te a pilnam boeih kah mikhmuh ah ka thuung pawn ni.
Ak thlangkhqi boeih a haiawh Bawipa venawh awi ka sa ce soep sak vang.
Keiman amite ho jouse masangah Pakai ah kakitepna nitjing ing kate.
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
Izvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim.
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
Ik zal mijn gelofte aan Jahweh volbrengen Ten overstaan van heel het volk:
Mijn geloften zal ik den HEERE betalen, nu, in de tegenwoordigheid van al Zijn volk.
I will pay my vows to Jehovah, yea, in the presence of all his people.
I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people.
I will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all his people.
I will make the offering of my oath to the Lord, even before all his people.
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people.
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people.
I will repay my vows to the Lord, in the sight of all his people.
I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people.
I will pay my vows to the Lord before all his people:
I will keep my promises to the Lord so everyone can see.
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
My vows will I pay unto the LORD, yea, in the presence of all His people.
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
I will pay my vows to the LORD now in the presence of all his people.
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people.
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people.
I will pay my vows to Jehovah, yes, in the presence of all his people.
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people.
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people.
I will pay my vows to YHWH, yes, in the presence of all his people.
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people.
I will pay my vows to Adonai, yes, in the presence of all his people.
I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people.
I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people.
I will pay my vows unto the LORD, yea, in the presence of all his people.
My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in presence of all his people!
vow my to YHWH/Yahweh to complete before to [link] please to all [link] people his:
vow my to/for YHWH/Lord to complete before [to] please to/for all people his
When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
I will fulfill my vows to Yahweh in the presence of all his people.
I will pay my vows to the LORD now in the presence of all his people.
I will pay my vows to the LORD now in the presence of all his people.
I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people.
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people.
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people.
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people.
I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo.
Minä maksan lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä.
Minä täytän lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä.
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
J’acquitterai mes vœux envers l’ Éternel, – oui, devant tout son peuple.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks.
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.
Meine Gelübde will ich Jehovah entrichten nun vor all Seinem Volk.
Verse not available
યહોવાહની આગળ મેં જે સંકલ્પો કર્યા છે, તે હું તેમના સર્વ લોકોની સમક્ષ પૂર્ણ કરીશ.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
E haawi no wau ia Iehova i ko'u mea i hoohiki ai, Imua o kona poe kanaka a pau.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו |
נְ֭דָרַי לַיהוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמֹּֽו׃ |
נדרי ליהוה אשלם נגדה נא לכל עמו׃ |
נְ֭דָרַי לַיהוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמּֽוֹ׃ |
मैं यहोवा के लिये अपनी मन्नतें, सभी की दृष्टि में प्रगट रूप में, उसकी सारी प्रजा के सामने पूरी करूँगा।
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.
Tungpalekto dagiti sapatak kenni Yahweh iti imatang dagiti amin a tattaona.
Aku akan memenuhi janjiku kepada-Nya di depan seluruh umat-Nya.
Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo.
Adempirò i miei voti al Signore, davanti a tutto il suo popolo.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
我すべての民のまへにてヱホバにわが誓をつくのはん
わたしはすべての民の前で、主にわが誓いをつぐなおう。
わたしはすべての民の前で、主にわが誓いをつぐなおう。
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಹೊತ್ತ ಹರಕೆಗಳನ್ನು, ಆತನ ಎಲ್ಲಾ ಜನರ ಮುಂದೆಯೇ ಸಲ್ಲಿಸುವೆನು.
여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚으리로다
Nga ac fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa.
Vota mea Domino reddam coram omni populo ejus.
Vota mea Domino reddam coram omni populo eius:
Vota mea Domino reddam coram omni populo eius:
Vota mea Domino reddam coram omni populo ejus.
vota mea Domino reddam coram omni populo eius
Vota mea Domino reddam coram omni populo eius:
Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā.
Hanefa ny voadiko amin’ i Jehovah aho. Eny, eo anatrehan’ ny olony rehetra.
യഹോവയ്ക്ക് ഞാൻ എന്റെ നേർച്ചകൾ കർത്താവിന്റെ സകലജനവും കാൺകെ കഴിക്കും.
त्याच्या सर्व लोकांसमोर, मी परमेश्वरास केलेले नवस पूर्ण करीन.
ငါသည်ကိုယ်တော်အားသစ္စာကတိပြုခဲ့ သည့်အတိုင်း ကိုယ်တော်၏လူစုတော်စုဝေးရာတွင် မိမိ၏သစ္စာဝတ်ကိုဖြေပါမည်။
ထာဝရဘုရားအား သစ္စာဂတိထားသည် အတိုင်း၊ ထာဝရဘုရား၏ လူများရှေ့၌ သစ္စာဝတ်ကို ဖြေမည်။
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
Ngizakhokha izifungo zami eN kosi ni, khathesi phambi kwabantu bayo bonke.
परमप्रभुका सबै मनिसको सामु आफ्ना भाकलहरू उहाँमा म पुरा गर्नेछु ।
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk.
ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଓ ତାହାଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଆପଣା ମାନତ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବି।
ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਆਪਣੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾਂ ਲਾਹਵਾਂਗਾ, ਹਾਂ, ਉਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ।
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. |
I pan kapwai ong Ieowa ai inau sansal mon sapwilim a aramas akan karos.
I pan kapwai on Ieowa ai inau janjal mon japwilim a aramaj akan karoj.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.
Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.
Извршићу обећања своја Господу пред свим народом Његовим.
Izvršiæu obeæanja svoja Gospodu pred svijem narodom njegovijem.
молитвы моя Господеви воздам пред всеми людьми Его.
Svoje zaobljube bom izpolnil Gospodu sedaj, v prisotnosti vsega njegovega ljudstva.
Obljube svoje opravljajoč Gospodu, skôraj pred vsem ljudstvom njegovim.
Rabbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda.
Ahora pagaré mis votos al SEÑOR delante de todo su pueblo.
Cumpliré mis promesas al Señor para que todos puedan ver.
Ahora pagaré mis votos a Jehová delante de todo su pueblo.
Ahora pagaré mis votos á Jehová delante de todo su pueblo.
Haré la ofrenda de mi juramento a Jehová, aun delante de todo su pueblo.
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote.
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
Jag vill betala mina löften Herranom, för allt folk.
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan.
நான் யெகோவாவுக்குச் செய்த பொருத்தனைகளை அவருடைய மக்களெல்லோருக்கும் முன்பாகவும் செலுத்துவேன்.
యెహోవాకు నా మొక్కుబళ్లు చెల్లిస్తాను. ఆయన ప్రజలందరి ఎదుటనే చెల్లిస్తాను.
Te u fai ni ʻeku ngaahi fuakava kia Sihova ʻi he ʻao ʻo hono kakai kotoa pē.
Bütün halkının önünde, RAB'be adadıklarımı yerine getireceğim.
Прися́ги свої Господе́ві я ви́конаю перед усім наро́дом Його́!
मैं ख़ुदावन्द के सामने अपनी मन्नतें, उसकी सारी क़ौम के सामने पूरी करूँगा।
مەن قىلغان قەسەملىرىمنى پەرۋەردىگار ئالدىدا ئادا قىلىمەن؛ بەرھەق، ئۇنىڭ بارلىق خەلقى ئالدىدا ئۇلارنى ئادا قىلىمەن. |
Мән қилған қәсәмлиримни Пәрвәрдигар алдида ада қилимән; Бәрһәқ, Униң барлиқ хәлқи алдида уларни ада қилимән.
Men qilghan qesemlirimni Perwerdigar aldida ada qilimen; Berheq, Uning barliq xelqi aldida ularni ada qilimen.
Mǝn ⱪilƣan ⱪǝsǝmlirimni Pǝrwǝrdigar aldida ada ⱪilimǝn; Bǝrⱨǝⱪ, Uning barliⱪ hǝlⱪi aldida ularni ada ⱪilimǝn.
Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.
Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.
Verse Count = 155