Psalms 115:4

Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
Idhujt e tyre janë argjend dhe ar, vepër e duarve të njeriut.
أَصْنَامُهُمْ فِضَّةٌ وَذَهَبٌ، عَمَلُ أَيْدِي ٱلنَّاسِ.
أَمَّا أَوْثَانُهُمْ فَهِي فِضَّةٌ وَذَهَبٌ مِنْ صُنْعِ أَيْدِي الْبَشَرِ.
তেওঁলোকৰ প্রতিমাবোৰ হ’লে ৰূপ আৰু সোণৰ, মনুষ্যৰ হাতৰ কাৰ্য।
Amma onların bütləri qızıldan, gümüşdən düzəlmişdir, Onlar insan əllərinin işidir.
জাতিদের প্রতিমা সব রূপা এবং সোনার, মানুষের হাতের কাজ।
Техните идоли са сребро и злато, Направа на човешките ръце.
Ang diosdios sa kanasoran hinimo sa plata ug bulawan, hinimo sa kamot sa mga tawo.
Y idolosñija sija salape yan oro, finatinas y canae y taotao sija.
Nihcae ih krang loe kami ban hoiah sak ih sumkanglung hoi sui ah ni oh.
Amih kah muei rhoek ngawntah cak neh sui neh hlang kut long ni a bi.
Cehlai a mingmih a myiqawlkhqi taw thlanghqing a kut ing sai na ak awm sui ingkaw ngun khqi mai ni.
Amaho semthu doihon vang sanale dangka a kisem ngenchang bouahiuvin mihem khut in asemthujeng ahiuve.
他们的偶像是金的,银的, 是人手所造的,
他們的偶像是金的,銀的, 是人手所造的,
Idoli su njihovi srebro i zlato, ljudskih su ruku djelo.
Modly pak jejich jsou stříbro a zlato, dílo rukou lidských.
Deres Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
Doch hùn goden zijn maar zilver en goud, Door mensenhanden gemaakt.
Hunlieder afgoden zijn zilver en goud, het werk van des mensen handen;
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
Their images are silver and gold, the work of men's hands.
The idols of the nations are silver and gold, the works of men's hands.
The idols of the nations are silver and gold, the works of men's hands.
The idols of the nations are silver and gold, the works of the hands of men.
Their idols are silver and gold, the work of men's hands:
The idols of the gentiles are silver and gold, the works of the hands of men.
Their idols are just things of silver and gold made by human hands.
Their idoles are siluer and golde, euen the worke of mens hands.
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
Their idols [are] silver and gold, the work of men’s hands.
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
The idols of the nations are silver and gold, the works of men's hands.
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
Their idols are silver and gold, made by human hands.
Their idols are silver and gold, made by human hands.
Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
Their idols, are silver and gold, the works of the hands of men, —
idol their silver and gold deed hand man:
idol their silver and gold deed hand man
[But] their idols are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
The nations' idols are silver and gold, the work of men's hands.
Their idols [are] silver and gold; the work of men's hands.
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of mennus hondis.
Their idols [are] silver and gold, work of man's hands,
Iliaj idoloj estas arĝento kaj oro, Faritaĵo de homaj manoj.
Vaan heidän epäjumalansa ovat hopia ja kulta, ihmisten käsillä tehdyt.
Mutta heidän epäjumalansa ovat hopeata ja kultaa, ihmiskätten tekoa.
Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.
Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme:
Leurs dieux sont des [dieux] d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme.
Leurs idoles sont de l’argent et de l’or, Elles sont l’ouvrage de la main des hommes.
Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, un ouvrage des mains de l'homme.
Leurs idoles sont des ouvrages d'argent et d'or, Des oeuvres faites par la main des hommes.
Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres de la main des hommes.
Leurs idoles sont d’argent et d’or, œuvre de mains humaines.
Doch ihre Götzen sind von Gold und Silber, ein Werk von Menschenhänden.
Ihre Götzen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
Ihre Götzen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
Ihre Götzen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
Ihre Götzenbilder sind Silber und Gold, gemacht von den Händen des Menschen.
τα ειδωλα των εθνων αργυριον και χρυσιον εργα χειρων ανθρωπων
તેઓની મૂર્તિઓ સોના તથા ચાંદીની જ છે, તેઓ માણસોના હાથનું કામ છે.
Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
O ko lakou poe akua, he kala, a he gula hoi, O ka haua a na lima o kanaka.
עצביהם כסף וזהב מעשה ידי אדם
עֲ‍ֽ֭צַבֵּיהֶם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃
עצביהם כסף וזהב מעשה ידי אדם׃
עֲֽ֭צַבֵּיהֶם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃
उन लोगों की मूरतें सोने चाँदी ही की तो हैं, वे मनुष्यों के हाथ की बनाई हुई हैं।
Azoknak bálványa ezüst és arany, emberi kezek munkája.
Pirak ken balitok dagiti didiosen dagiti pagilian nga aramid dagiti ima dagiti tattao.
Berhala mereka dari emas dan perak, buatan tangan manusia.
Gl'idoli di quelle [sono] oro ed argento; Opera di mani d'uomini;
Gli idoli delle genti sono argento e oro, opera delle mani dell'uomo.
I loro idoli sono argento ed oro, opera di mano d’uomo.
彼らの偶像はしろがねと、こがねで、人の手のわざである。
彼らの偶像はしろがねと、こがねで、人の手のわざである。
ಅವರ ವಿಗ್ರಹಗಳೋ ಬೆಳ್ಳಿ ಬಂಗಾರದವುಗಳೇ; ಅವು ಮನುಷ್ಯರ ಕೈಕೆಲಸವಷ್ಟೇ.
저희 우상은 은과 금이요 사람의 수공물이라
A god lalos orekla ke silver ac gold, Ma na orekla ke poun mwet.
Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
Simulacra gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum.
Simulacra gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum.
Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
simulacra gentium argentum et aurum opera manuum hominum
Simulacra gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum.
Viņu dievekļi ir sudrabs un zelts, cilvēku roku darbs.
Volafotsy sy volamena ny sampin’ ireny, Asan’ ny tanan’ olona:
അവരുടെ വിഗ്രഹങ്ങൾ പൊന്നും വെള്ളിയും ആകുന്നു; മനുഷ്യരുടെ കൈവേല തന്നെ.
राष्ट्रांच्या मूर्ती सोन्याच्या व रुप्याच्या आहेत. त्या मनुष्यांच्या हातचे काम आहेत.
သူ​တို့​ဘု​ရား​များ​ကား​ရွှေ​ငွေ​ဖြင့်​ပြီး​၍ လူ့​လက်​ဖြင့် ပြု​လုပ်​သော​ဘု​ရား​များ​ဖြစ်​ကြ​၏။
သူတို့၏ရုပ်တုများမူကား ငွေလည်းဖြစ်၏။ ရွှေလည်း ဖြစ်၏။ လူလက်ဖြင့် လုပ်သောအရာပေတည်း။
He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.
Izithombe zabo yisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
जातिहरूको मूर्तीहरू सुन र चाँदी अर्थात् मानिसहरूका हातका काम हुन् ।
Deres avguder er sølv og gull, et verk av menneskehender.
Deira avgudar er sylv og gull, eit verk av menneskjehender.
ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରତିମାସବୁ ରୂପା ଓ ସୁନା, ମନୁଷ୍ୟର ହସ୍ତକୃତ କର୍ମ ଅଟେ।
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੁੱਤ ਸੋਨਾ ਚਾਂਦੀ ਹੀ ਹਨ, ਓਹ ਇਨਸਾਨ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਬਣਾਵਟ ਹਨ।
بتهای ایشان نقره وطلاست، از صنعت دستهای انسان.
Arail dikedik en ani kan, me wia kidar silper de kold, iei dodok en pa en aramas.
Arail dikedik en ani kan, me wia kidar jilper de kold, iei dodok en pa en aramaj.
Ale bałwany ich są srebro i złoto, robota rąk ludzkich.
Ich bożki [to] srebro i złoto, dzieło rąk ludzkich.
Os ídolos deles são prata e ouro, obras de mãos humanas.
Os idolos d'elles são prata e oiro, obra das mãos dos homens.
Os ídolos deles são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
А их идолы - серебро и золото, дело рук человеческих.
Идоли су њихови сребро и злато, дело руку човечијих.
Idoli su njihovi srebro i zlato, djelo ruku èovjeèijih.
Идоли язык сребро и злато, дела рук человеческих:
Njihovi maliki so srebro in zlato, delo človeških rok.
Maliki njih sreberni in zlati, delo rok človeških,
Sanamyadoodu waa lacag iyo dahab, Oo waa wax dad gacmaha ku sameeyey.
Los ídolos de ellos son plata y oro, obra de manos de hombres.
Sus ídolos son solo objetos hechos de plata y de oro por manos humanas.
Sus ídolos son plata y oro: obra de manos de hombres.
Sus ídolos son plata y oro, obra de manos de hombres.
Sus imágenes son plata y oro, obra de manos de hombres.
Sanamu za mataifa ni fedha na dhahabu, kazi ya mikono ya wanadamu.
Men deras avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
Men deras afgudar äro silfver och guld, med menniskors händer gjorde.
Ang kanilang mga diosdiosan ay pilak at ginto, yari ng mga kamay ng mga tao.
Ang diyos-diyosan ng mga bansa' ay pilak at ginto, gawa sa mga kamay ng mga tao.
அவர்களுடைய சிலைகள் வெள்ளியும் பொன்னும், மனிதர்களுடைய கைவேலையுமாக இருக்கிறது.
వారి విగ్రహాలు వెండి బంగారువి. అవి మనుష్యుల చేతిపనులు.
Ko honau ngaahi tamapua ko e siliva mo e koula, ko e ngāue ʻae nima ʻoe tangata.
Oysa onların putları altın ve gümüşten yapılmış, İnsan elinin eseridir.
Їхні божки срібло й золото, діло рук людських:
उनके बुत चाँदी और सोना हैं, या'नी आदमी की दस्तकारी।
ئۇلارنىڭ بۇتلىرى بولسا پەقەت كۈمۈش-ئالتۇندىن ئىبارەت، ئىنساننىڭ قوللىرى ياسىغىنىدۇر، خالاس.
Уларниң бутлири болса пәқәт күмүч-алтундин ибарәт, Инсанниң қоллири ясиғинидур, халас.
Ularning butliri bolsa peqet kümüsh-altundin ibaret, Insanning qolliri yasighinidur, xalas.
Ularning butliri bolsa pǝⱪǝt kümüx-altundin ibarǝt, Insanning ⱪolliri yasiƣinidur, halas.
Hình tượng chúng nó bằng bạc bằng vàng, Là công việc tay người ta làm ra.
Hình tượng chúng nó bằng bạc bằng vàng, Là công việc tay người ta làm ra.
Verse Count = 155