< Psalms 107:29 >

He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
يُهْدِئُ ٱلْعَاصِفَةَ فَتَسْكُنُ، وَتَسْكُتُ أَمْوَاجُهَا.
هَدَّأَ الْعَاصِفَةَ الشَّدِيدَةَ، وَسَكَّنَ الأَمْوَاجَ.
তেওঁ ধুমুহাক প্রশমিত কৰে, তাৰ ঢৌবোৰক শান্ত কৰে।
Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
Hina Gode da isu bagade amola hano gafului amo bu legela sa: i.
তিনি ঝড়কে শান্ত করলেন এবং ঢেউ থেমে গেল
তাঁর আদেশে ঝড় শান্ত হল; সমুদ্রের ঢেউ নিস্তব্ধ হল।
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Gipakalma niya ang bagyo, ug ang mga balod nahapsay.
Ginahimo niya ang bagyo sa pagpalurang, Aron nga ang mga balud niana milinaw.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
Yehova analetsa namondwe, mafunde a mʼnyanja anatontholetsedwa.
Anih mah takhi sae to dipsak moe, tuiphunawk to anghaksak.
Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Khawhli ce zilh na sit sak nawh; tuicunli awhkaw tuinu ce dym sap uhy.
A-o neochakhat’in hui le guo kithochu athipsah’in chuleh twi kinong jong asutang’in ahi.
Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
他使狂风止息, 波浪就平静。
他使狂風止息, 波浪就平靜。
祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
ne okweyo ahiti mobet mos; kendo apaka nolingʼ thi.
Hij doet den storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
Hij doet de storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
He calmed the storm, the waves were quiet.
He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
to arise: establish tempest to/for silence and be silent heap: wave their
He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
He calmed the storm, and the waves were stilled.
He maketh the storm a calm, so that the waves [of the sea] are still.
He maketh the storm a calm, so that its waves are still.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
Etsi ahom la nu wòzi ɖoɖoe abe dalĩ dom wole ene, eye ƒutsotsoeawo hã ɖo to kpoo.
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
Er dämpfte den Sturm zum Säuseln, / Und stille schwiegen des Meeres Wogen.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Er verwandelt den Sturm in Stille, [O. Säuseln] und es legen sich die [W. ihre] Wellen.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
er stillte das Ungewitter zum Säuseln, und das Toben der Wogen verstummte;
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
Nake akĩhooreria kĩhuhũkanio kĩu kĩnene; namo makũmbĩ ma iria rĩu magĩkirio ki.
Κατασιγάζει την ανεμοζάλην, και σιωπώσι τα κύματα αυτής.
καὶ ἐπέταξεν τῇ καταιγίδι καὶ ἔστη εἰς αὔραν καὶ ἐσίγησαν τὰ κύματα αὐτῆς
તેમણે તોફાનને શાંત કર્યાં અને મોજાં શાંત થયાં.
Li kase gwo van an. Lanm lanmè yo sispann fè bri. Kalmi fèt.
Li te fè tanpèt la vin kalm, jiskaske vag lanmè yo te vin kalm.
Ya kwantar da hadiri suka yi tsit; raƙuman ruwan teku suka yi shiru.
Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃
יָקֵם סְעָרָה לִדְמָמָה וַיֶּחֱשׁוּ גַּלֵּיהֶֽם׃
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
יָקֵם סְעָרָה לִדְמָמָה וַיֶּחֱשׁוּ גַּלֵּיהֶֽם׃
יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃
वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
याहवेह ने बवंडर को शांत किया और समुद्र की लहरें स्तब्ध हो गईं.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
Hann kyrrir bæði sjó og vind.
O mere ka oke ifufe dere duu; o mekwara ka ebili mmiri nke oke osimiri dajụọ.
Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
dibuat-Nyalah badai itu diam, sehingga gelombang-gelombangnya tenang.
Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
Anumzamo'a hagerimofona akohenka manio huno magoke zupa higeno, hagerimo'ma kranto kranto'ma nehia agasasamo'a urami avazage'ne.
ದೇವರು ಬಿರುಗಾಳಿಯನ್ನು ಶಾಂತ ಮಾಡಿದರು. ಅದರ ತೆರೆಗಳು ನಿಂತುಹೋದವು.
ಆತನು ಬಿರುಗಾಳಿಯನ್ನು ಶಾಂತಪಡಿಸಿದನು; ತೆರೆಗಳು ನಿಂತವು.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
El akmisyela paka uh, Ac noa uh mihsla.
ڕەشەبای هێدی کردەوە بۆ ئارامی، شەپۆلەکانی بێدەنگ کرد.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
Omuyaga yagusirisa, ennyanja n’etteeka.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Nampipendreñe’e i tio-beiy, le nitsiñe o onjan-driakeo.
ദൈവം കൊടുങ്കാറ്റിനെ ശാന്തമാക്കി; തിരമാലകൾ അടങ്ങി.
അവൻ കൊടുങ്കാറ്റിനെ ശാന്തമാക്കി; തിരമാലകൾ അടങ്ങി.
അവിടന്ന് കൊടുങ്കാറ്റിനെ ശാന്തമാക്കി; സമുദ്രത്തിലെ തിരമാലകൾ അമർന്നു.
तो वादळ शांत करतो, आणि लाटांना स्तब्ध करतो.
ကိုယ်​တော်​သည်​လေ​မုန်​တိုင်း​ကို​ရပ်​စဲ​စေ​တော် မူ​သ​ဖြင့် လှိုင်း​တံ​ပိုး​တို့​သည်​ငြိမ်သက်​လေ​၏။
လေပြင်းကို ပျောက်စေတော်မူ၍၊ လှိုင်းတံပိုး များလည်း ငြိမ်ဝပ်ကြ၏။
လေပြင်း ကို ပျောက် စေတော်မူ၍ ၊ လှိုင်း တံပိုးများလည်း ငြိမ်ဝပ် ကြ၏။
Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
उहाँले आँधीलाई शान्त पार्नुभयो र छालहरू शान्‍त भए ।
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
ସେ ବତାସକୁ ସୁସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତହୁଁ ସମୁଦ୍ରର ତରଙ୍ଗମାଳା ନିରସ୍ତ ହୁଏ।
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
ਓਹ ਤੂਫਾਨ ਨੂੰ ਥੰਮਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਚੁੱਪ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।
طوفان را به آرامی ساکت ساخت که موجهایش ساکن گردید.
خداوند طوفان را آرام و امواج دریا را ساکت ساخت.
A kotin kawuki ong mole melimel, iluk kan ap moledi.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
Kaniyang pinahihimpil ang bagyo, na anopa't ang mga alon niyaon ay nagsisitahimik.
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
கொந்தளிப்பை அமர்த்துகிறார், அதின் அலைகள் அடங்குகின்றது.
அவர் புயல்காற்றை தென்றல்போல் அமைதியாக்கினார்; கடலின் அலைகள் அடங்கிப்போயின.
ఆయన తుఫానును ఆపివేయగా దాని తరంగాలు అణిగిపోయాయి.
‌ʻOku ne ngaohi ʻae afā ke tofukī, ko ia ʻoku ʻikai ngaue ai hono peau.
Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn; po so asorɔkye ano brɛɛ ase.
Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn; ɛpo so asorɔkye ano brɛɛ ase.
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
वह आँधी को थमा देता है, और लहरें ख़त्म हो जाती हैं।
ئۇ بوراننى تىنچىتىدۇ، سۇ دولقۇنلىرىمۇ جىم بولىدۇ.
У боранни тиничлитиду, Су долқунлириму җим болиду.
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
U boranni tinqitidu, Su dolⱪunlirimu jim bolidu.
Ngài ngừng bão-tố, đổi nó ra bình tịnh, Và sóng êm lặng.
Ngài ngừng bão-tố, đổi nó ra bình tịnh, Và sóng êm lặng.
Ban lệnh trên gió nước đại dương, cho yên bão lớn, cho ngừng sóng to.
Wudigimisa vuka kingolo mu manuinguta, mayo ma mbu madingalala.
Ó sọ ìjì di ìdákẹ́rọ́rọ́ bẹ́ẹ̀ ni ríru omi rẹ̀ dúró jẹ́ẹ́.
Verse Count = 223

< Psalms 107:29 >