Psalms 106:30

Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
فَوَقَفَ فِينَحَاسُ وَدَانَ، فَٱمْتَنَعَ ٱلْوَبَأُ.
فَوَقَفَ فِينَحَاسُ وَأَجْرَى الْقَضَاءَ، فَامْتَنَعَ الْوَبَأُ.
তেতিয়া পীনহচে উঠি বিচাৰ সাধন কৰিলে, তাতে মহামাৰী নিবৃত্ত হ’ল।
Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
তখন পিনহস দাঁড়িয়ে হস্তক্ষেপ করলেন এবং তাতে মহামারী প্রশমিত হল।
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
Toe Phinehas loe angthawk moe, nihcae abomh hanah salakah angdoet pongah, nathaih to amkhap pae duk.
Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw a cing.
Cehlai Phinehas ce tho nawh cekkhqing lak awh ang dyih a dawngawh tlawh khap qu dup hy.
Ahinla Phenehas kitipa chunhangsantah’in nat se chu anatingtan’in ahileh natset chu atangtai.
那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Toen trad Pinechas op, om de misdaad te wreken, En de slachting hield op;
Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
But Phinehas stoode vp, and executed iudgement, and the plague was staied.
Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Then Pinchas [Bronze skin] stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
[seq] to stand Phinehas [seq] to pray [seq] to restrain the plague:
and to stand Phinehas and to pray and to restrain [the] plague
But Phinehas stood up and punished/killed [the ones who had sinned greatly], and as a result the (plague/serious disease) ended.
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stopped.
Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Then Phinehas stood up and executed judgement, so the plague was stopped.
Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Then Phinehas stood up and executed judgement, so the plague was stopped.
And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée.
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
Alors parut Phinées qui fit justice, et le fléau fut arrêté:
Mais Phinées se leva; il intervint, Et le fléau fut arrêté.
Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
και εστη φινεες και εξιλασατο και εκοπασεν η θραυσις
પછી ફીનહાસે ઊભા થઈને મધ્યસ્થી કરી અને મરકી અટકી ગઈ.
Men, Fineas leve, li mete lòd, li pini koupab yo, epi pèp la geri.
Alaila ku ae la o Pinehasa iluna, a hoopai iho la, A hookiia ua mai make la.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃
तब पीनहास ने उठकर न्यायदण्ड दिया, जिससे मरी थम गई।
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
ಫೀನೆಹಾಸನು ಎದ್ದು ಅವರನ್ನು ದಂಡಿಸಲು, ಆ ವ್ಯಾಧಿಯು ನಿಂತುಹೋಯಿತು.
때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
Na Phinehas el tuyak ac sang kai nu selos su oru ma koluk, Ac mas sac wanginla.
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
അപ്പോൾ ഫീനെഹാസ് എഴുന്നേറ്റ് ശിക്ഷ നടത്തി; ബാധ നിന്നുപോകുകയും ചെയ്തു.
पण फिनहास मध्यस्थी उठला; आणि मरी बंद झाली.
သို့​ရာ​တွင်​ဖိ​န​ဟတ်​သည်​ထ​၍ အ​ပြစ်​ရှိ​သူ​တို့​ကို​ဒဏ်​စီ​ရင်​လိုက်​သ​ဖြင့် ကပ်​ရော​ဂါ​သည်​ငြိမ်း​လေ​၏။
ထိုအခါ ဖိနဟတ်သည် ထ၍တရားစီရင်သဖြင့်၊ ကာလနာသည် ငြိမ်းလေ၏။
Na ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.
Kwasekusukuma uPhinehasi, wenza isigwebo, inhlupheko yasimiswa.
तब मध्यस्थ गर्न पीनहास उठे र रूढी थामियो ।
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
ସେତେବେଳେ ପୀନହସ୍‍ ଠିଆ ହୋଇ ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞା ସାଧନ କଲା; ତହିଁରେ ମହାମାରୀ ନିବୃତ୍ତ ହେଲା।
ਤਾਂ ਫ਼ੀਨਹਾਸ ਵਿਚਕਾਰ ਖਲੋ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਮਰੀ ਰੁਕ ਗਈ,
آنگاه فینحاس بر پا ایستاده، داوری نمود ووبا برداشته شد.
Pineas ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwisokalar.
Pineaj ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwijokalar.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo: in tako se je nadloga zaustavila.
Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
Markaasaa waxaa istaagay Fiinexaas, oo wuxuu ku soo dejiyey xukun, Oo sidaasaa belaayada lagu joojiyey.
Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Ndipo Finehasi aliinuka kuingilia kati, na pigo likakoma.
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
அப்பொழுது பினெகாஸ் எழுந்து நின்று நியாயஞ்செய்தான்; அதினால் வாதை நிறுத்தப்பட்டது.
ఫీనెహాసు లేచి పరిహారం చేయగా ఆ తెగులు ఆగిపోయింది.
Pea naʻe toki tuʻu hake ʻa Finiasi, ʻo fai ʻae fakamaau: pea naʻe lolomi ai ʻae mahaki fakaʻauha.
Ama Pinehas kalkıp araya girdi, Felaketi önledi.
і встав тоді Пінхас та й розсудив, і зараза затрималась,
तब फ़ीन्हास उठा और बीच में आया, और वबा रुक गई।
فىنىھاس تۇردى-دە، ھۆكۈم يۈرگۈزدى، شۇنىڭ بىلەن ۋابا توسۇلدى؛
Финиһас турди-дә, һөкүм жүргүзди, Шуниң билән ваба тосулди;
Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
Finiⱨas turdi-dǝ, ⱨɵküm yürgüzdi, Xuning bilǝn waba tosuldi;
Bấy giờ Phi-nê-a chỗi dậy đoán xét, Và ôn dịch bèn ngừng lại.
Bấy giờ Phi-nê-a chổi dậy đoán xét, Và ôn dịch bèn ngừng lại.
Verse Count = 155