< Psalms 103:19 >
Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
اَلرَّبُّ فِي ٱلسَّمَاوَاتِ ثَبَّتَ كُرْسِيَّهُ، وَمَمْلَكَتُهُ عَلَى ٱلْكُلِّ تَسُودُ. |
الرَّبُّ ثَبَّتَ فِي السَّمَاوَاتِ عَرْشَهُ، وَمَمْلَكَتُهُ عَلَى جَمِيعِ الْبَشَرِ تَسُودُ. |
যিহোৱাই স্বৰ্গত নিজৰ সিংহাসন স্থাপন কৰিলে; তেওঁৰ শাসন সকলোৰে ওপৰত আছে।
Rəbb taxtını göylərdə qurub, Hər yerdə hökmranlıq edir.
সদাপ্রভুু স্বর্গে তাঁর সিংহাসন স্থাপন করেছেন, তাঁর রাজ্য সবার ওপর প্রতিষ্ঠিত।
Господ е поставил престола Си на небето; И неговото царство владее над всичко.
Gitukod ni Yahweh ang iyang trono sa kalangitan, ug ang iyang gingharian nagmando sa tanan.
Si Jeova japlanta y tronuña gui langet sija; yan y raenoña y naregla y jilo todoja.
Angraeng loe angmah ih angraeng tangkhang to van ah caksak moe, a ukhaih prae mah pazawk boih.
BOEIPA loh vaan ah a ngolkhoel a hol tih a ram a cungkuem te a taemrhai.
Bawipa ing a boei ngawihdoelh ce khan na caksak nawh, a qam ing khan boeih ce uk hy.
Pakai in van mun hohi alatouna in asemin; hichea konn in muntin chunga vai ahom e.
耶和华在天上立定宝座; 他的权柄统管万有。
耶和華在天上立定寶座; 他的權柄統管萬有。
Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
Hospodin na nebesích utvrdil trůn svůj, a kralování jeho nade vším panuje.
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
In de hemel heeft Jahweh zijn troon opgeslagen, En zijn koningschap beheerst het heelal;
De HEERE heeft Zijn troon in de hemelen bevestigd, en Zijn Koninkrijk heerst over alles.
Jehovah has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.
Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all.
The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all.
The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
The Lord has prepared his throne in heaven, and his kingdom will rule over all.
Jehovah hath established his throne in the heavens, and his kingdom ruleth over all.
The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
The Lord has set up his throne in the heavens, and he rules over all.
The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
The LORD hath established His throne in the heavens; and His kingdom ruleth over all.
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
The LORD has prepared his throne in the heavens; and his kingdom rules over all.
The LORD has prepared his throne in the heavens; and his kingdom rules over all.
The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
Jehovah has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
YHWH has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
Adonai has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
The Lord has set his throne in the heavens; the whole world is under his sway.
The Lord has set his throne in the heavens; the whole world is under his sway.
The LORD hath established his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
YHWH/Yahweh in heaven to establish throne his and royalty his in all to rule:
YHWH/Lord in/on/with heaven to establish throne his and royalty his in/on/with all to rule
Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
Yahweh has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over everyone.
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Jehovah in the heavens Hath established His throne, And His kingdom over all hath ruled.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
Herra on valmistanut istuimensa taivaassa, ja hänen valtakuntansa hallitsee kaikkia.
Herra on pystyttänyt istuimensa taivaisiin, ja hänen kuninkuutensa hallitsee kaikkia.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
L’ Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et tout est soumis à son empire.
Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
Der Herr hat seinen Thron im Himmel aufgestellt; doch seine Herrschaft waltet über alles.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Jahwe hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und sein Königtum herrscht über das All.
Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrschet über alles.
Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles.
Jehovah hat im Himmel Seinen Thron bereitet, und Sein Reich herrscht über alles.
κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασεν τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει
યહોવાહે પોતાનું રાજ્યાસન આકાશમાં સ્થાપ્યું છે અને તેમના રાજ્યની સત્તા સર્વ ઉપર છે.
Seyè a mete fotèy li anwo nan syèl la, l'ap gouvènen tout bagay.
Ua hoonoho paa o Iehova i kona nohoalii ma ka lani; A noho alii hoi kona aupuni maluna o na mea a pau.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה |
יְֽהוָ֗ה בַּ֭שָּׁמַיִם הֵכִ֣ין כִּסְאֹ֑ו וּ֝מַלְכוּתֹ֗ו בַּכֹּ֥ל מָשָֽׁלָה׃ |
יהוה בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה׃ |
יְֽהוָ֗ה בַּ֭שָּׁמַיִם הֵכִ֣ין כִּסְא֑וֹ וּ֝מַלְכוּת֗וֹ בַּכֹּ֥ל מָשָֽׁלָה׃ |
यहोवा ने तो अपना सिंहासन स्वर्ग में स्थिर किया है, और उसका राज्य पूरी सृष्टि पर है।
Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
Imbangon ni Yahweh ti tronona idiay langit, ken agturturay ti pagarianna iti amin.
TUHAN memerintah di surga, Ia raja yang berkuasa atas segala-galanya.
Il Signore ha stabilito il suo trono ne' cieli; E il suo regno signoreggia per tutto.
Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo.
L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
ヱホバはその寳座をもろもろの天にかたく置たまへり その政權はよろづのもののうへにあり
主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
ಯೆಹೋವನು ಮೇಲಣ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಆತನು ಸಮಸ್ತವನ್ನೂ ಆಳುತ್ತಾನೆ.
여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다
LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
Dominus in cælo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Dominus in cælo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
Dominus in caelo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Tas Kungs ir stiprinājis Savu godības krēslu debesīs, un Viņa valstība valda pār visu.
Jehovah efa nampitoetra ny seza fiandrianany any an-danitra; Ary ny fanjakany manapaka izao tontolo izao.
യഹോവ തന്റെ സിംഹാസനം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു; അവിടുത്തെ രാജത്വം സകലത്തെയും അടക്കി ഭരിക്കുന്നു.
परमेश्वराने आपले सिंहासन स्वर्गात स्थापले आहे, आणि त्याचे राज्य प्रत्येकावर सत्ता गाजवते.
ထာဝရဘုရားသည်မိမိ၏ရာဇပလ္လင်တော်ကို ကောင်းကင်ဘုံတွင်ထားရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည်စကြဝဠာကိုအစိုးရတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရားသည် ပလ္လင်တော်ကို ကောင်း ကင်ဘုံ၌ တည်တော်မူ၍၊ အာဏာတော်သည် ခပ်သိမ်း သော အရပ်တို့ကို နှံ့ပြား၏။
Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
IN kosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
परमप्रभुले स्वर्गमा आफ्नो सिंहासन स्थापित गर्नुभएको छ र उहाँको राज्यले हरेकमाथि शासन गर्छ ।
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
ସଦାପ୍ରଭୁ ସ୍ୱର୍ଗରେ ଆପଣା ସିଂହାସନ ସ୍ଥାପନ କରିଅଛନ୍ତି; ପୁଣି, ତାହାଙ୍କ ରାଜ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ଉପରେ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱ କରେ।
ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਪਣੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਕਾਇਮ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਦਾ ਹੁਕਮ ਸਭਨਾਂ ਉੱਤੇ ਹੈ।
خداوند تخت خود را بر آسمانها استوارنموده، و سلطنت او بر همه مسلط است. |
Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
Ieowa kotin kauada mol a nanlan, o a kotin kaunda meakan karoj.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.
O Senhor tem estabelecido o seu throno nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
Господ на небесима постави престо свој, и царство Његово свим влада.
Gospod na nebesima postavi prijesto svoj, i carstvo njegovo svijem vlada.
Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
Gospod je pripravil svoj prestol v nebesih in njegovo kraljestvo vlada nad vsemi.
Gospod je v nebesih postavil prestol svoj, in kraljestvo njegovo gospoduje ljudém.
Rabbigu carshigiisii wuxuu ka dhistay samooyinka, Oo boqortooyadiisuna wax walbay u talisaa.
El SEÑOR afirmó en los cielos su trono; y su reino domina sobre todos.
El Señor ha establecido su trono en los cielos, y gobierna sobre todas las cosas.
Jehová afirmó en los cielos su trono, y su reino domina sobre todos.
Jehová afirmó en los cielos su trono; y su reino domina sobre todos.
El Señor preparó su trono en los cielos; su reino está gobernando sobre todo.
Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
Herren hafver beredt sin stol i himmelen, och hans rike skall råda öfver allt.
Itinatag ng Panginoon ang kaniyang luklukan sa mga langit; at ang kaniyang kaharian ay nagpupuno sa lahat.
Itinatag ni Yahweh ang kanyang trono sa mga kalangitan, at pinamamahalaan ang bawat isa ng kanyang kaharian.
யெகோவா வானங்களில் தமது சிங்காசனத்தை நிறுவியிருக்கிறார்; அவருடைய ராஜரிகம் எல்லாவற்றையும் ஆளுகிறது.
యెహోవా పరలోకంలో తన సింహాసనాన్ని సుస్థిరం చేశాడు. ఆయన రాజ్యం అందరినీ పాలిస్తూ ఉంది.
Kuo teuteu ʻe Sihova hono ʻafioʻanga ʻi he ngaahi langi; pea ʻoku pule hono puleʻanga ki he meʻa kotoa pē.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
ख़ुदावन्द ने अपना तख़्त आसमान पर क़ाईम किया है, और उसकी सल्तनत सब पर मुसल्लत है।
پەرۋەردىگار تەختىنى ئەرشتە قۇرغان، ئۇنىڭ سەلتەنىتى ھەممىنىڭ ئۈستىدىن ھۆكۈم سۈرىدۇ؛ |
Пәрвәрдигар тәхтини әрштә қурған, Униң сәлтәнити һәмминиң үстидин һөкүм сүриду;
Perwerdigar textini ershte qurghan, Uning selteniti hemmining üstidin höküm süridu;
Pǝrwǝrdigar tǝhtini ǝrxtǝ ⱪurƣan, Uning sǝltǝniti ⱨǝmmining üstidin ⱨɵküm süridu;
Đức Giê-hô-va đã lập ngôi Ngài trên các từng trời, Nước Ngài cai trị trên muôn vật.
Ðức Giê-hô-va đã lập ngôi Ngài trên các từng trời, Nước Ngài cai trị trên muôn vật.
Verse Count = 156