< Proverbs 9:11 >

For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Sepse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
لِأَنَّهُ بِي تَكْثُرُ أَيَّامُكَ وَتَزْدَادُ لَكَ سِنُو حَيَاةٍ.
إِذْ بِي تَكْثُرُ أَيَّامُكَ، وَتَطُولُ سِنُو حَيَاتِكَ.
কিয়নো মোৰ দ্বাৰাই তোমাৰ আয়ুস বৃদ্ধি হ’ব, আৰু তোমাৰ জীৱনৰ বছৰবোৰ বাঢ়ি যাব।
Hikmətin vasitəsilə ömrün-günün çoxalar, Həyatına illər əlavə olar.
Bagade Dawa: su Hou da dia osobo bagadega esalusu amo sedagimu.
কারণ আমার থেকেই তোমার আয়ু বাড়বে, তোমার জীবনের বছরের সংখ্যা বাড়বে।
কারণ প্রজ্ঞার মাধ্যমেই তোমার আয়ু বাড়বে, ও তোমার জীবনে বেশ কিছু বছর যুক্ত হবে।
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
Kay pinaagi kanako modaghan pa ang imong mga adlaw ug madugangan ang mga tuig sa imong kinabuhi.
Kay pinaagi kanako ang imong mga adlaw pagapilo-piloon, Ug ang mga tuig sa imong kinabuhi pagapadaghanon.
Chifukwa cha ine nzeru, masiku ako adzachuluka, ndipo zaka za moyo wako zidzawonjezeredwa.
Kai rang hoiah na hinglung sawk ueloe, na hinghaih saning to pop tih.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Kaih caming na khawkum pung khqoet kawm saw, na hqingnak khawnghii ing sau khqoet kaw.
Ajeh chu keima jal’a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
“Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
Thi ved mig skulle dine Dage blive mange, og flere Leveaar skulle vorde dig tillagte.
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges.
Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
Want door Jahweh worden uw dagen vermeerderd. Worden jaren van leven u toegevoegd.
Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
For in this way thou shalt live long, and years of thy life shall be added to thee.
For in this way you shall live long, and years of your life shall be added to you.
For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.
For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Through wisdom you'll have many more days, increasing the years of your life.
For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
For in this way you shall live long, and years of your life shall be added to you.
For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
For by me your days multiply, And years of life are added to you.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
for in/on/with me to multiply day your and to add to/for you year life
If you become wise, you will live many years [DOU].
For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
elabena to dzinye wò ŋkekewo adzi ɖe edzi fũu eye woatsɔ ƒewo akpe wò agbenɔƒewo.
Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
"Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet.
Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s'augmenteront les années de ta vie.
Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s’augmenteront les années de ta vie.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
"Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
»Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
Nĩgũkorwo nĩ ũndũ wakwa matukũ maku nĩmakaingĩha, na wongererwo mĩaka ya gũtũũra muoyo.
Διότι δι' εμού αι ημέραι σου θέλουσι πολλαπλασιασθή, και έτη ζωής θέλουσι προστεθή εις σε.
τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ πολὺν ζήσεις χρόνον καὶ προστεθήσεταί σοι ἔτη ζωῆς σου
ડહાપણને લીધે તારું આયુષ્ય દીર્ઘ થશે, અને તારી આવરદાનાં વર્ષો વધશે.
Bon konprann ap fè ou viv lontan. L'ap fè ou wè plizyè lanne.
Paske pa mwen, jou ou yo va miltipliye, e ane yo ap ogmante sou lavi ou.
Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
No ka mea, ma o'u nei, e mahuahua ae ai kou mau la, A e nui ai hoi na makahiki o kou ola ana.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים
כִּי־בִ֭י יִרְבּ֣וּ יָמֶ֑יךָ וְיֹוסִ֥יפוּ לְּ֝ךָ֗ שְׁנֹ֣ות חַיִּֽים׃
כִּי־בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָ וְיוֹסִיפוּ לְּךָ שְׁנוֹת חַיִּֽים׃
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃
כִּי־בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָ וְיוֹסִיפוּ לְּךָ שְׁנוֹת חַיִּֽים׃
כִּי־בִ֭י יִרְבּ֣וּ יָמֶ֑יךָ וְיוֹסִ֥יפוּ לְּ֝ךָ֗ שְׁנ֣וֹת חַיִּֽים׃
मेरे द्वारा तो तेरी आयु बढ़ेगी, और तेरे जीवन के वर्ष अधिक होंगे।
तुम मेरे द्वारा ही आयुष्मान होगे तथा तुम्हारी आयु के वर्ष बढ़ाए जाएंगे.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
Nʼihi na ọ bụ site na amamihe, ka ụbọchị gị ga-adị ogologo. A ga-etinyekwara gị ọtụtụ afọ na ndụ gị.
Ta babaen kaniak ket mapaadunto dagiti al-aldawmo, ken manayunan ti tawtawen ti panagbiagmo.
Hikmat akan memberikan kepadamu umur panjang.
Karena oleh aku umurmu diperpanjang, dan tahun-tahun hidupmu ditambah.
Hiduplah menurut ajaranku, maka engkau akan berumur panjang.
Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
Na'ankure knare antahi'zamo'a huno, nagriteti za'zakna nemaninka mago'ane rama'a kafu manigahane hu'ne.
ಏಕೆಂದರೆ ಜ್ಞಾನದ ಮೂಲಕ ನಿನ್ನ ಜೀವನದ ದಿನಗಳು ಹೆಚ್ಚುವುವು; ನಿನ್ನ ಜೀವನದ ವರ್ಷಗಳು ವೃದ್ಧಿಯಾಗುವುವು.
ನನ್ನಿಂದ ನಿನ್ನ ದಿನಗಳು ಹೆಚ್ಚುವವು, ನಿನ್ನ ಆಯುಷ್ಯದ ವರ್ಷಗಳು ವೃದ್ಧಿಯಾಗುವವು.
나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
چونکە بە دانایی ڕۆژگارت زیاد دەکات، ساڵانی ژیانت پتر دەبێت.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
Zaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
ഞാൻ മുഖാന്തരം നിന്റെ ആയുസിന്റെ നാളുകൾ പെരുകും; നിനക്ക് ദീർഘായുസ്സ് ഉണ്ടാകും.
ഞാൻ മുഖാന്തരം നിന്റെ നാളുകൾ പെരുകും; നിനക്കു ദീൎഘായുസ്സു ഉണ്ടാകും.
ജ്ഞാനംമൂലം നിന്റെ ദിനങ്ങൾ നിരവധിയായിരിക്കും, നിനക്കു ദീർഘായുസ്സുണ്ടാകുകയും ചെയ്യും.
कारण माझ्यामुळे तुझ्या आयुष्याचे दिवस बहुगुणित होतील, आणि तुमच्या आयुष्याची वर्षे वाढतील.
အကြောင်းမူကား၊ ငါ့ကိုအမှီပြု၍၊ သင်၏ နေ့ရက်ကာလနှင့် အသတ်အပိုင်းအခြား နှစ်ပေါင်း ကာလ တိုးပွါးလိမ့်မည်။
အကြောင်းမူကား၊ ငါ့ကိုအမှီပြု၍၊ သင်၏ နေ့ရက်ကာလနှင့် အသတ်အပိုင်းအခြား နှစ်ပေါင်း ကာလ တိုးပွါးလိမ့်မည်။
အကြောင်း မူကား၊ ငါ့ ကိုအမှီပြု ၍၊ သင် ၏ နေ့ရက် ကာလနှင့် အသက် အပိုင်းအခြား နှစ် ပေါင်း ကာလ တိုးပွါး လိမ့်မည်။
Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
Ngoba ngami zizakuba zinengi insuku zakho, kwandiswe iminyaka yokuphila kwakho.
Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
किनकि मद्वारा तेरा दिनहरू धेरै हुने छन्, र तेरो आयु लामो हुने छ ।
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
«For ved meg dine dagar skal aukast, og fleire livs-år fær du.»
ଯେହେତୁ ମୋʼ ଦ୍ୱାରା ତୁମ୍ଭର ଦିନ ବୃଦ୍ଧି ପାଇବ, ପୁଣି, ତୁମ୍ଭ ଆୟୁର ବର୍ଷ ବଢ଼ିବ।
Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
ਮੇਰੇ ਰਾਹੀਂ ਤੇਰੀ ਉਮਰ ਵਧੇਗੀ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਾਲ ਢੇਰ ਸਾਰੇ ਹੋਣਗੇ।
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید.
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
Jer æe se mnom umnožiti dani tvoji i dodaæe ti se godine životu.
Nokuti neni mazuva ako achava mazhinji, uye makore achawedzerwa kuupenyu hwako.
Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
Kajti po meni bodo tvoji dnevi pomnoženi in leta tvojega življenja ti bodo narasla.
Waayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Pues por mí se multiplicarán tus días, y se aumentaran los años de tu vida.
Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
Sapagka't sa pamamagitan ko ay dadami ang iyong mga kaarawan, at ang mga taon ng iyong buhay ay magsisidami.
Dahil sa pamamagitan ko ang mga araw mo ay dadami, at dadagdag ang taon ng buhay mo.
என்னாலே உன்னுடைய ஆயுசு நாட்கள் பெருகும்; ஆயுளின் வருடங்கள் விருத்தியாகும்.
ஏனெனில் ஞானத்தினாலே உன் வாழ்நாட்கள் அதிகரிக்கும், உன் ஆயுளுடன் பல வருடங்கள் கூட்டப்படும்.
నా మూలంగానే నువ్వు జీవించే కాలం పెరుగుతుంది. నువ్వు బతికే సంవత్సరాలు ఎక్కువ అవుతాయి.
He ko e meʻa ʻiate au ʻe fakalahi ho ngaahi ʻaho, pea ʻe fakalahi mo e taʻu ʻo hoʻo moʻui.
Benim sayemde günlerin çoğalacak, Ömrüne yıllar katılacak.
Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfe bɛka wo nkwa ho.
Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfeɛ bɛka wo nkwa ho.
бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.
क्यूँकि मेरी बदौलत तेरे दिन बढ़ जाएँगे, और तेरी ज़िन्दगी के साल ज़्यादा होंगे।
مەن [دانالىق] سەندە بولسام، كۈنلىرىڭنى ئۇزارتىمەن، ئۆمرۈڭنىڭ يىللىرى كۆپىيەر.
Мән [даналиқ] сәндә болсам, күнлириңни узартимән, Өмрүңниң жиллири көпийәр.
Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
Mǝn [danaliⱪ] sǝndǝ bolsam, künliringni uzartimǝn, Ɵmrüngning yilliri kɵpiyǝr.
Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.
Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.
Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
Nítorí nípasẹ̀ mi ọjọ́ rẹ yóò gùn ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọdún yóò sì kún ọjọ́ ayé rẹ.
Verse Count = 212

< Proverbs 9:11 >