Proverbs 6:19

a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
dëshmitari i rremë që thotë gënjeshtra dhe ai që shtie grindje midis vëllezërve.
شَاهِدُ زُورٍ يَفُوهُ بِٱلْأَكَاذِيبِ، وَزَارِعُ خُصُومَاتٍ بَيْنَ إِخْوَةٍ.
وَشَاهِدُ زُورٍ يَنْفُثُ كَذِباً، وَرَجُلٌ يَزْرَعُ خُصُومَاتٍ بَيْنَ الإِخْوَةِ.
মিছা কথা ব্যক্ত কৰা সাক্ষী, আৰু ভাইসকলৰ মাজত কন্দলৰূপ গুটি সিচোঁতা লোক।
Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
সাক্ষী যে মিথ্যা কথা বলে ও যে ভাইদের মধ্যে বিবাদ বপন করে।
Неверен свидетел, който говори лъжа, И оня, който сее раздори между братя.
ang saksi nga nagabuga ug mga bakak ug ang tawo nga nagtanom ug kasamok taliwala sa managsoon.
amsawnlok pongah hnukungah kaom, nawkamya poek amkhraeng han sah kaminawk hae ni.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchithea pangpa ahi.
吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
Van een valsen getuige, die leugens verspreidt; Van iemand, die broedertwist stookt.
Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
An unjust witness kindles falsehoods, and brings on quarrels between brethren.
An unjust witness kindles falsehoods, and brings on quarrels between brethren.
a deceitful witness bringing forth lies, and he who sows discord among brothers.
a false witness that uttereth lies, and he that soweth discords among brethren.
A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
A false witnesse that speaketh lyes, and him that rayseth vp contentions among brethren.
A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
A false witness [that] speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brothers.
A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brethren.
An unjust witness kindles falsehoods, and brings on quarrels between brethren.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
A false witness that uttereth lies, and he that soweth discord among brethren.
One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
to breathe lie witness deception and to send strife between brother: [para]
to breathe lie witness deception and to send strife between brother
people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
A false witness [that] speaketh lies, and him that soweth discord among brethren.
A false witness that speaketh lies, and him that soweth discord among brethren.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
a false witness who utters lies, and he who sows discord amongst brothers.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
a false witness who utters lies, and he who sows discord amongst brothers.
a man bringynge forth lesingis, a fals witnesse; and him that sowith discordis among britheren.
A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
Falsa atestanto, kiu elspiras mensogojn; Kaj tiu, kiu semas malpacon inter fratoj.
Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre frères.
le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
Le faux témoin qui profère des mensonges; et celui qui sème des querelles entre les frères.
Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.
Le faux témoin qui prononce des mensonges, et celui qui sème des querelles entre les frères.
celui qui, faux témoin, profère des mensonges, et celui qui excite des querelles entre les frères.
Témoin injuste, il fomente des faussetés, et soulève des discordes entre frères.
le faux témoin qui exhale le mensonge, enfin l’homme qui déchaîne la discorde entre frères.
wer Lügen haucht als falscher Zeuge; wer Händel zwischen Brüdern stiftet.
wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.
wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.
wer Lügen vorbringt als falscher Zeuge und wer zwischen Brüdern Zänkereien anrichtet. Warnung vor den buhlerischen Künsten des ehebrecherischen Weibes.
falscher Zeuge, der frech Lügen redet, und der Hader zwischen Brüdern anrichtet.
falscher Zeuge, der frech Lügen redet und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.
εκκαιει ψευδη μαρτυς αδικος και επιπεμπει κρισεις ανα μεσον αδελφων
અસત્ય ઉચ્ચારનાર જૂઠો સાક્ષી, અને ભાઈઓમાં કુસંપનું બીજ વાવનાર માણસ.
se fo temwen k'ap bay manti sou moun, se moun k'ap mete frè ak zanmi dozado.
O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים
יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶר וּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים׃ פ
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶר וּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים׃ פ
झूठ बोलनेवाला साक्षी और भाइयों के बीच में झगड़ा उत्‍पन्‍न करनेवाला मनुष्य।
A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
saksi a mangibagbaga kadagiti inuulbod, ken ti agparparnuay iti riri kadagiti agkakabsat.
Verse not available
Il falso testimonio che sbocca menzogne, E colui che commette contese tra fratelli.
falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
詐偽をのぶる證人 および兄弟のうちに争端をおこす者なり
ಅಸತ್ಯವಾಡುವ ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿ ಮತ್ತು ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರಲ್ಲಿ ಜಗಳಗಳನ್ನು ಬಿತ್ತುವವನು ಇವುಗಳೇ.
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
Sie mwet orek loh kikiap, Ac sie mwet su pirakak mwe sraclik in masrlon sou.
proferentem mendacia testem fallacem, et eum qui seminat inter fratres discordias.]
proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
proferentem mendacia testem fallacem, et eum qui seminat inter fratres discordias.
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
ഭോഷ്ക് പറയുന്ന കള്ളസാക്ഷിയും സഹോദരന്മാരുടെ ഇടയിൽ വഴക്കുണ്ടാക്കുന്നവനും തന്നെ.
लबाड बोलणारा खोटा साक्षी, आणि जो कोणी भावाभावामध्ये वैमनस्य पेरणारा मनुष्य, ह्या त्या आहेत.
မုသာစကားကိုပြော၍ မမှန်သောသက်သေ တပါး၊ အပေါင်းအဘော်ချင်း ရန်တွေ့စေခြင်းငှါ ပြုတတ် သော သူတပါးတည်း။
မုသာစကားကိုပြော၍ မမှန်သောသက်သေ တပါး၊ အပေါင်းအဘော်ချင်း ရန်တွေ့စေခြင်းငှါ ပြုတတ် သော သူတပါးတည်း။
He kaiwhakaatu teka e korero teka ana, ko te tangata hoki e rui ana i te ngangare ki waenganui i nga tuakana, i nga teina.
umfakazi wamanga ophafuza izinkohliso, lophosela ingxabano phakathi kwabazalwane.
झुट बोल्ने साक्षी र दाजुभाइहरूका बिचमा विवाद उत्पन्‍न गर्ने मानिस ।
den som taler løgn og vidner falsk, og den som volder tretter mellem brødre.
den som lyg og vitnar falskt, den som yppar strid millom brør.
ମିଥ୍ୟାସାକ୍ଷୀ ଯେ ମିଥ୍ୟା କହେ ଓ ଯେ ଭାଇମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କଳିର ବୀଜ ବୁଣେ।
ਝੂਠਾ ਗਵਾਹ ਜਿਹੜਾ ਝੂਠ ਮਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਭਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਝਗੜਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ।
شاهد دروغگو که به کذب متکلم شود. و کسی‌که در میان برادران نزاعها بپاشد.
Świadka fałszywego, który mówi kłamstwo, i tego, który sieje rosterki między braćmi.
Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
Лажан сведок који говори лаж, и ко замеће свађу међу браћом.
Lažan svjedok koji govori laž, i ko zameæe svaðu meðu braæom.
Разжизает лжы свидетель неправеден и насылает суды посреде братий.
kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
Markhaati been ah oo been sheega, Iyo kii muran dad walaalo ah ku dhex beera.
el testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.
un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
El testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.
Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
shahidi asemaye uongo na apandaye faraka kati ya ndugu.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
Ett falskt vittne som icke skämmes att tala lögn, och den der träto emellan bröder åstadkommer.
Sinungaling na saksi na nagsasalita ng kabulaanan, at ang naghahasik ng pagtatalo sa gitna ng magkakapatid.
isang saksi na nagsasabi ng mga kasinungalingan, at ang isa na siyang naghahasik ng alitan sa kaniyang mga kapatid.
பொய்யானதைப் பேசும் பொய்ச்சாட்சி, சகோதரர்களுக்குள்ளே விரோதத்தை உண்டாக்குதல் ஆகிய இவைகளே.
లేనివాటిని ఉన్నవన్నట్టు, ఉన్నవాటిని లేవన్నట్టు అబద్ధాలు చెప్పే సాక్షి, అన్నదమ్ముల్లో కలహాలు పుట్టించేవాడు.
Ko e fakamoʻoni loi ʻoku lea ʻaki ʻae ngaahi loi, mo ia ʻoku fakatupu maveuveu ʻi he kāinga.
Yalan soluyan yalancı tanık Ve kardeşler arasında çekişme yaratan kişi.
свідок брехливий, що брехні роздмухує, і хто розсіває сварки між братів!
झूटा गवाह जो दरोग़गोई करता है, और जो भाइयों में निफ़ाक़ डालता है।
يالغان سۆزلەيدىغان ساختا گۇۋاھچى، بۇرادەر-قېرىنداشلىرى ئارىسىغا بۆلگۈنچىلىك سالغۇچى كىشىدۇر.
Ялған сөзләйдиған сахта гувачи, Бурадәр-қериндашлири арисиға бөлгүнчилик салғучи кишидур.
Yalghan sözleydighan saxta guwahchi, Burader-qérindashliri arisigha bölgünchilik salghuchi kishidur.
Yalƣan sɵzlǝydiƣan sahta guwaⱨqi, Buradǝr-ⱪerindaxliri arisiƣa bɵlgünqilik salƣuqi kixidur.
Kẻ làm chứng gian và nói điều dối, Cùng kẻ gieo sự tranh cạnh trong vòng anh em.
Kẻ làm chứng gian và nói điều dối, Cùng kẻ gieo sự tranh cạnh trong vòng anh em.
Verse Count = 146