< Proverbs 20:6 >

Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ يُنَادُونَ كُلُّ وَاحِدٍ بِصَلَاحِهِ، أَمَّا ٱلرَّجُلُ ٱلْأَمِينُ فَمَنْ يَجِدُهُ؟
كَثِيرُونَ يَدَّعُونَ الصَّلاَحَ، أَمَّا الأَمِينُ فَمَنْ يَعْثُرُ عَلَيْهِ؟
বহুতো লোকে নিজৰ সাধুতা ঘোষণা কৰে; কিন্তু বিশ্বাসী লোক কোনে বিচাৰি পায়?
İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
Dunu bagohame da ilia mae fisili fuligala: su hou fawane hamonana, ilia udigili sia: sa. Be moloidafa fuligala: su dunu amo di da hogoi helele, hame ba: mu.
অনেক লোক ঘোষণা করে যে সে বিশ্বস্ত, কিন্তু বিশ্বস্ত লোক কে খুঁজে পেতে পারে?
অনেকেই দাবি করে যে তাদের ভালোবাসা অফুরান, কিন্তু বিশ্বস্ত লোক কে খুঁজে পায়?
Повечето човеци разгласяват всеки своята доброта: Но кой може да намери верен човек?
Daghang mga tawo ang magpahayag nga matinud-anon siya, apan kinsa man ang makakaplag kaniya nga matinumanon?
Ang kadaghanan sa mga tawo magabutyag sa tagsatagsa sa iyang kaugalingong kalolot; Apan sa usa ka matinumanon nga tawo kinsay makakaplag kaniya?
Anthu ambiri amayankhula za kukhulupirika kwawo, koma munthu wokhulupirika angamupeze ndani?
Kami boih mah a sak o ih kahoih hmuen to thuih o boih; toe mi mah maw oepthok kami to hnu thai tih?
Hlang pilnu amah kah sitlohnah te boeih a doek dae, oltak hlang te u long a hmuh?
Hlang pilnu amah kah sitlohnah te boeih a doek dae, oltak hlang te u long a hmuh?
Thlak ypawmna kqawn qu mai kawm uh, ak ypawm tang unu ak awm?
Mihem tampin ama ama kitahna cheh aphon ding, hinlah mihem kitah mong koijin amudoh tadem?
Tami kapap ni amamouh hawinae dueng doeh ouk a dei awh, hatei apinimaw yuemkamcu e a hmu thai han.
人多述说自己的仁慈, 但忠信人谁能遇着呢?
人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
自命為仁者,比比皆是;但有誰找到忠貞的人﹖
Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Ji mangʼeny wacho ni gin gihera ma adiera; to ngʼat ma ja-adiera, en ngʼa ma diyude?
Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
Velen worden vriendelijke mensen genoemd; Waar vindt men echter iemand, die betrouwbaar is?
Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
Most men will proclaim every one his own goodness, but a faithful man who can find?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
Many people tell you they're loyal, but can you find someone really trustworthy?
Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
Many men claim to be men of cheshed ·loving-kindness·, but who can find a faithful man?
Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
abundance man to call: call out man: anyone kindness his and man faithful who? to find
Many people proclaim that they can be trusted [to do what they say that they will do], but it is very difficult to find [RHQ] someone who can really be trusted.
Many a person proclaims he is loyal, but who can find one who is faithful?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
Ŋutsu geɖewo gblɔna be lɔlɔ̃ matrɔ le yewo si gake ame ka ate ŋu akpɔ ŋutsu nuteƒewɔla?
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
Monet huutavat hyvyyttänsä kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; [O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist] aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Viele Menschen werden gütige Leute genannt, aber einen wirklich treuen Mann – wer findet den? –
Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
Andũ aingĩ metuaga marĩ na wendo ũtangĩthira, no mũndũ mwĩhokeku-rĩ, nũũ ũngĩmuona?
Πολλοί άνθρωποι κηρύττουσιν έκαστος την καλοκαγαθίαν αυτού· αλλά τις θέλει εύρη άνθρωπον πιστόν;
μέγα ἄνθρωπος καὶ τίμιον ἀνὴρ ἐλεήμων ἄνδρα δὲ πιστὸν ἔργον εὑρεῖν
ઘણા લોકો પોતપોતાનો કરેલો ઉપકાર કહી બતાવશે, પણ જેના પર વિશ્વાસ રાખી શકાય એવો માણસ ક્યાં મળે?
Anpil moun ap mache di jan yo se moun serye. Men, ou pa fasil jwenn yon moun ou ka fè konfyans.
Gen anpil moun ki pwomèt fidelite; men kibò pou jwenn yon nonm onèt?
Kowane mutum gani yake shi mai ƙauna marar ƙarewa ne, amma ina? Da ƙyar ka sami amintacce mutum guda.
E hai aku ka nui o na kanaka i ko lakou pono iho; O ke kanaka hana oiaio, ia wai la i loaa'i ia?
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא
רָב־אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדֹּ֑ו וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃
רׇב־אָדָם יִקְרָא אִישׁ חַסְדּוֹ וְאִישׁ אֱמוּנִים מִי יִמְצָֽא׃
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
רָב־אָדָם יִקְרָא אִישׁ חַסְדּוֹ וְאִישׁ אֱמוּנִים מִי יִמְצָֽא׃
רָב־אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדּ֑וֹ וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃
बहुत से मनुष्य अपनी निष्ठा का प्रचार करते हैं; परन्तु सच्चा व्यक्ति कौन पा सकता है?
अनेक अपने उत्कृष्ट प्रेम का दावा करते हुए खड़े हो जाएंगे, किंतु एक सच्चा व्यक्ति किसे प्राप्‍त होता है?
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
Ọtụtụ mmadụ na-asị na ha nwere ịhụnanya na-adịghị agharịpụ, ma onye kwesiri ntụkwasị obi, onye pụrụ ịchọta ya?
Adu a tao ti mangibagbaga a napudnoda, ngem adda aya met masarakam a tao a napudno?
Banyak orang mengaku dirinya adalah kawan, tetapi yang betul-betul setia, sukar ditemukan.
Banyak orang menyebut diri baik hati, tetapi orang yang setia, siapakah menemukannya?
Banyak yang mengaku sebagai teman setia, tetapi sangat sulit menemukan orang yang benar-benar dapat dipercaya.
Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
自分は真実だという人が多い、しかし、だれが忠信な人に会うであろうか。 自分は真実だという人が多い、しかし、だれが忠信な人に会うであろうか。
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
Rama'a vahe'mo'za, tavesi negantone hugahazanagi, mago mago vahe'mo'za tamage hu'za kavesigantegahaze.
ಅನೇಕರಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆಯನ್ನು ಸಾರುವನು; ಆದರೆ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾದ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಯಾರು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲರು?
ಸ್ನೇಹಿತರೆಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಬಹಳ ಜನರು, ನಂಬಿಗಸ್ತನಾದ ಸ್ನೇಹಿತನು ಎಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕುವನು?
많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Pus na mwet fahk pwaye ac oaru la, tusruktu su selos ku in akpwayeye?
زۆر کەس بانگەشەی خۆشەویستی نەگۆڕ دەکەن، بەڵام کەسی جێگای متمانە کێ دەیدۆزێتەوە؟
Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet?]
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
Bato ebele batatolaka bolamu na bango, kasi nani akomona moto ya sembo?
Abantu bangi bagamba nti balina okwagala okutaggwaawo, naye ani ayinza okuzuula omuntu omwesigwa?
Maro ny olona samy midera ny soa ataon’ ny tenany avy; Fa izay olo-mahatoky, iza moa no mahita azy?
Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
മിക്ക മനുഷ്യരും തങ്ങളോട് ദയാലുവായ ഒരുവനെ കാണും; എന്നാൽ വിശ്വസ്തനായ ഒരുവനെ ആർക്ക് കണ്ടെത്താനാകും?
മിക്ക മനുഷ്യരും തങ്ങളോടു ദയാലുവായ ഒരുത്തനെ കാണും; എന്നാൽ വിശ്വസ്തനായ ഒരുത്തനെ ആർ കണ്ടെത്തും?
തങ്ങൾ വിശ്വസ്തസുഹൃത്തുക്കളാണെന്നു പലരും അവകാശവാദം ഉന്നയിക്കുന്നു, എന്നാൽ വിശ്വസ്തരായ വ്യക്തികളെ കണ്ടെത്താൻ ആർക്കു കഴിയും?
बरेच व्यक्ती विश्वासू असल्याची घोषणा करतात, पण जो कोणी विश्वासू आहे त्या व्यक्तीस कोण शोधून काढेल? पण खरोखरच असा व्यक्ती सापडणे कठीण असते.
လူများတို့သည် မိမိတို့ပြုသော ကျေးဇူးကို ကြားပြောတတ်၏။ သစ္စာ ရှိသော သူကိုကား၊ အဘယ်သူရှာ၍ တွေ့နိုင်သနည်း။
လူများတို့သည် မိမိတို့ပြုသော ကျေးဇူးကို ကြားပြောတတ်၏။ သစ္စာ ရှိသော သူကိုကား၊ အဘယ်သူရှာ၍ တွေ့နိုင်သနည်း။
လူ များ တို့သည် မိမိ တို့ပြုသောကျေးဇူး ကို ကြား ပြောတတ်၏။ သစ္စာ ရှိ သောသူ ကိုကား ၊ အဘယ် သူရှာ၍ တွေ့ နိုင်သနည်း။
Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
Banengi abathi balothando olungapheliyo, kodwa ngubani ongamthola umuntu othembekileyo na?
Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
धैरेले आफू भक्त भएको घोषणा गर्छन्, तर कसले विश्‍वासयोग्य जन पाउन सक्छ?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
ଅଧିକାଂଶ ଲୋକ ଆପଣା ଆପଣା ଦୟାଳୁତା ପ୍ରଚାର କରନ୍ତି; ମାତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଲୋକ କିଏ ପାଇ ପାରେ?
Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
ਬਹੁਤੇ ਆਦਮੀ ਆਪਣੀ-ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਦੀ ਡੌਂਡੀ ਪਿੱਟਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਮਨੁੱਖ ਕਿਹਨੂੰ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ?
بسا کسانند که هر یک احسان خویش رااعلام می‌کنند، اما مرد امین را کیست که پیدا کند.
بسیارند کسانی که ادعا می‌کنند خوب و باوفا هستند، ولی کیست که بتواند شخص واقعاً باوفایی پیدا کند؟
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
Мулць оамень ышь трымбицязэ бунэтатя; дар чине поате гэси ун ом крединчос?
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
Vanhu vazhinji vanoti vane rudo rusingagumi, asi munhu akatendeka angawanikwa kupiko?
Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
Večina ljudi bo vsakemu razglašala svojo lastno dobroto, toda kdo lahko najde zvestega človeka?
Dadka intooda badanu waxay naadiyaan raxmaddooda, Laakiinse nin aamin ah bal yaa heli kara?
Muchos hombres publican cada uno su misericordia; mas varón de verdad, ¿quién lo hallará?
Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
Mara nyingi mtu husema yeye ni mwaminifu, lakini ni nani awezaye kumpata yule mwaminifu?
Watu wengi hujidai kuwa na upendo usiokoma, bali mtu mwaminifu ni nani awezaye kumpata?
Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
Maraming tao ay magtatanyag bawa't isa ng kaniyang sariling kagandahang-loob: nguni't sinong makakasumpong sa taong tapat?
Maraming tao ang nagpapahayag na sila ay tapat, ngunit sino ang makakahanap ng isang taong matapat?
மனிதர்கள் பெரும்பாலும் தங்களுடைய தாராள குணத்தை பிரபலப்படுத்துவார்கள்; உண்மையான மனிதனைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார்?
அநேகர் தங்களை நேர்மையான அன்புள்ளவர் என்று சொல்லிக்கொள்வார்கள்; ஆனால் ஒரு உண்மையுள்ள மனிதரை யாரால் கண்டுபிடிக்க முடியும்?
నేను నమ్మదగిన వాణ్ణి అని చాలామంది చెప్పుకుంటారు. అయితే నమ్మదగిన వాడు ఎవరికి కనిపిస్తాడు?
‌ʻOku tokolahi ʻae kakai ʻoku taki taha viki ʻi heʻene lelei ʻaʻana: ka ko hai ʻoku ne faʻa ʻilo ki ha tangata angatonu.
İnsanların çoğu, “Vefalıyım” der. Ama sadık birini kim bulabilir?
Nnipa dodow no ara ka se wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hena na obetumi ahu ɔnokwafo?
Nnipa dodoɔ no ara ka sɛ wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hwan na ɔbɛtumi ahunu ɔnokwafoɔ?
Багато людей себе звуть милосердними, та вірну люди́ну хто зна́йде?
अक्सर लोग अपना अपना एहसान जताते हैं, लेकिन वफ़ादार आदमी किसको मिलेगा?
ئۆزىنى سادىق دەيدىغانلار كۆپتۇر؛ بىراق ئىشەنچلىك بىر ئادەمنى كىم تاپالىسۇن؟
Өзини садиқ дәйдиғанлар көптур; Бирақ ишәшлик бир адәмни ким тапалисун?
Özini sadiq deydighanlar köptur; Biraq ishenchlik bir ademni kim tapalisun?
Ɵzini sadiⱪ dǝydiƣanlar kɵptur; Biraⱪ ixǝnqlik bir adǝmni kim tapalisun?
Phần nhiều người khoe khoang sự nhân từ mình; Nhưng ai sẽ tìm được một người trung thành?
Phần nhiều người khoe khoang sự nhơn từ mình; Nhưng ai sẽ tìm được một người trung thành?
Bao nhiêu người khoe nhân khoe nghĩa, nhưng kiếm đâu ra một người trung thành.
Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ènìyàn ni wọ́n máa ń sọ pe àwọn ní ìfẹ́ àìṣẹ̀tàn, ṣùgbọ́n kò rọrùn láti rí ènìyàn olóòtítọ́.
Verse Count = 212

< Proverbs 20:6 >