Proverbs 1:5

that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
يَسْمَعُهَا ٱلْحَكِيمُ فَيَزْدَادُ عِلْمًا، وَٱلْفَهِيمُ يَكْتَسِبُ تَدْبِيرًا.
يَسْتَمِعُ إِلَيْهَا الْحَكِيمُ فَيَزْدَادُ حِكْمَةً، وَيَكْتَسِبُ الْفَهِيمُ مَهَارَةً،
জ্ঞানীলোকক শুনিবলৈ দিয়া আৰু তেওঁলোকক শিক্ষাত বৃদ্ধি হ’বলৈ দিয়া। আৰু তীক্ষ্নবুদ্ধি সম্পন্ন লোকক পথপ্রদৰ্শন কৰা;
Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
জ্ঞানীরা শুনুক এবং তাদের জ্ঞানের বৃদ্ধি করুক এবং বুদ্ধিমানেরা পরিচালনা লাভ করুক;
За да слуша мъдрият и да стане по-мъдър И за да достигне разумният здрави начала,
Papaminawa ang maalamon nga mga tawo ug padugangi ang ilang panabot, ug pakuhaa ug kaalam ang mga tawong may salabotan,
Palungha kami loe lok tahngai ueloe, panoekhaih to pung tih; panoekhaih tawn kami loe palungha kami mah thuih ih lok to talawk tih;
Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
Thlakcyikhqi ing siim unawh a mi cyihnaak a pungnaak khqoet nawh, khawkpoek thaikhqi ing khawkpoeknaak thai a mi taaknaak khqoet hamna,
Thuchih hoa kon hi, michingjeng jong khodah’a thepna alambeding; hetkhenna nei mihem in jongkihilchahna alambe ding ahi.
使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
Als een wijze ze hoort, zal hij zijn inzicht verdiepen, Een verstandig mens zal er ideeën door krijgen;
Die wijs is, zal horen, en zal in lere toenemen; en die verstandig is, zal wijzen raad bekomen.
that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
A wise [man] will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
that the wise man may sh'ma ·hear obey·, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
That the wise man may hear, and increase in learning; and that the man of understanding may attain unto sound counsels:
A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
to hear wise and to add teaching and to understand counsel to buy:
to hear wise and to add teaching and to understand counsel to buy
Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
A wise [man] will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
(The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
Saĝulo aŭdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,
Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l'homme intelligent connaîtra les conseils prudents,
Le sage écoutera, et croîtra en science, et l'intelligent acquerra du sens
Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;
Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l’habileté,
Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
En les entendant, le sage enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra de l’habileté.
Vernimmt ein Weiser sie, so kann er seine Rede fesselnder gestalten; ein kluger Mann kann sich die richtige Belehrung sichern.
Der Weise wird [O. möge] hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird [O. möge] sich weisen Rat [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] erwerben;
Der Weise wird hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird sich weisen Rat erwerben;
durch Hören mehrt der Weise sein Wissen, und gewinnt, wer verständig ist, den rechten Weg -
Wer weise ist, der höret zu und bessert sich; und wer verständig ist, der läßt ihm raten,
Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,
τωνδε γαρ ακουσας σοφος σοφωτερος εσται ο δε νοημων κυβερνησιν κτησεται
જ્ઞાની પુરુષ સાંભળીને વિદ્ધત્તાની વૃદ્ધિ કરે અને બુદ્ધિમાન માણસને માર્ગદર્શન મળે.
Se pou moun ki gen konesans koute sa ki nan pwovèb yo, pou yo ka mete sou sa yo konnen deja. Se pou moun ki gen lespri koute sa ki nan pwovèb yo, pou yo ka konnen ki jan pou yo mennen bak yo pi byen,
E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה
יִשְׁמַ֣ע חָ֭כָם וְיֹ֣וסֶף לֶ֑קַח וְ֝נָבֹ֗ון תַּחְבֻּלֹ֥ות יִקְנֶֽה׃
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
יִשְׁמַ֣ע חָ֭כָם וְי֣וֹסֶף לֶ֑קַח וְ֝נָב֗וֹן תַּחְבֻּל֥וֹת יִקְנֶֽה׃
कि बुद्धिमान सुनकर अपनी विद्या बढ़ाए, और समझदार बुद्धि का उपदेश पाए,
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
Dumngeg koma dagiti nasirib a tattao ket manayunan ti pannakasursuroda, ken makagun-od koma dagiti mannakaawat a tattao iti pannakatarabay,
Dengan petuah-petuah ini orang bijaksana pun akan bertambah pengetahuannya, dan orang yang telah berpendidikan akan mendapat bimbingan.
Il savio [li] udirà, e [ne] accrescerà la [sua] scienza; E l'[uomo] intendente [ne] acquisterà buoni consigli, e governo;
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
ಜ್ಞಾನಿಯು ಇವುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಹೆಚ್ಚಾದ ಪಾಡಿಂತ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದುವನು, ವಿವೇಕಿಯು ಮತ್ತಷ್ಟು ಉಚಿತಾಲೋಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವನು.
지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
Soakas inge ku pac in akyokyelik etauk lun mwet lalmwetmet, ac sang inkanek pwaye nu sin mwet etauk
Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
Audiens, sapiens sapientior erit: et intelligens gubernacula possidebit.
Audiens sapiens, sapientior erit: et intelligens, gubernacula possidebit.
Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
Audiens sapiens, sapientior erit: et intelligens, gubernacula possidebit.
Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
Aoka ny hendry hihaino ka hitombo saina; Ary aoka ny manam-panahy hahazo fitarihana tsara;
ജ്ഞാനി കേട്ടിട്ട് വിദ്യാഭിവൃദ്ധി പ്രാപിക്കുവാനും, ബുദ്ധിമാൻ സദുപദേശം സമ്പാദിക്കുവാനും
ज्ञानी व्यक्तीने ऐकावे आणि त्याने ज्ञानात वाढावे, बुद्धीमान व्यक्तीला मार्गदर्शन मिळावे,
ပညာရှိသောသူသည် နားထောင်သဖြင့်၊ ပညာ အတတ်တိုးပွါးရလိမ့်မည်။
ပညာရှိသောသူသည် နားထောင်သဖြင့်၊ ပညာ အတတ်တိုးပွါးရလိမ့်မည်။
Kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tona mohio; kia whiwhi ai te tangata tupato ki nga whakaaro mohio:
Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
बुद्धिमानी मानिसहरूले सुनून् र तिनीहरूको ज्ञान बढाऊन्, अनि विवेकशील मानिसहरूले मार्गदर्शन पाऊन्,
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
ଯେପରି ଜ୍ଞାନବାନ ଲୋକ (ତାହା) ଶୁଣି ପାଣ୍ଡିତ୍ୟରେ ବୃଦ୍ଧି ପାଇବ ଏବଂ ବୁଦ୍ଧିମାନ ଲୋକ ହିତଜନକ ପରାମର୍ଶ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବ;
ਤਾਂ ਜੋ ਬੁੱਧਵਾਨ ਸੁਣ ਕੇ ਆਪਣੇ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਵਧਾਵੇ ਅਤੇ ਸਮਝ ਵਾਲਾ ਬੁੱਧ ਦੀਆਂ ਜੁਗਤਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇ,
تا مرد حکیم بشنود و علم را بیفزاید. ومرد فهیم تدابیر را تحصیل نماید.
Tych gdy mądry słuchać będzie, przybędzie mu nauki, a roztropny w radach opatrzniejszy będzie,
Mądry posłucha i przybędzie mu wiedzy, a rozumny nabędzie rad;
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
Мудар ће слушати и више ће знати, и разуман ће стећи мудрост,
Mudar æe slušati i više æe znati, i razuman æe steæi mudrost,
Сих бо послушав, мудрый премудрее будет, а разумный строителство стяжет:
Moder človek bo slišal in bo povečal učenje; in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom:
Ninkii caqli lahu wuu maqli doonaa, oo wuxuu korodhsan doonaa waxbarasho, Oo ninkii garaad lahuna wuxuu qabsan doonaa talada wanaagsan,
Si el sabio los oyere, aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo;
Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
Watu wenye busara wasikie na kuongeza elimu yao na watu wenye ufahamu wapate mwongozo,
Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
Upang marinig ng pantas, at lumago sa ikatututo: at upang tamuhin ng taong may unawa ang magagaling na payo:
Hayaan ang mga matatalinong tao na makinig at dagdagan ang kanilang nalalaman, at hayaan ang mga nakakaintinding tao na makakuha ng patnubay,
புத்திமான் இவைகளைக் கேட்டு அறிவில் வளருவான்; விவேகி நல்ல ஆலோசனைகளை அடைந்து;
తెలివి గలవాడు ఈ సామెతలు విని తన జ్ఞానం వృద్ధి చేసుకుంటాడు. వివేకం గలవాడు విని నీతి సూత్రాలు అలవర్చుకుంటాడు.
‌ʻE fie fanongo ʻe he tangata poto, pea ʻe tupulekina ai a ʻene poto; pea ʻe maʻu ai ʻe he tangata faʻa ʻilo ʻae ngaahi fakakaukau lelei:
Özdeyişlerle benzetmeleri, Bilgelerin sözleriyle bilmecelerini anlamak için Bilge kişi dinlesin ve kavrayışını artırsın, Akıllı kişi yaşam hüneri kazansın.
Хай послухає мудрий і примножить науку, а розумний здобуде хай мудрих думок,
ताकि 'अक़्लमंद आदमी सुनकर 'इल्म में तरक़्क़ी करे और समझदार आदमी दुरुस्त मश्वरत तक पहुँचे,
بۇلارغا قۇلاق سېلىشى بىلەن دانالار بىلىمىنى ئاشۇرىدۇ، يورۇتۇلغان كىشىلەر تېخىمۇ دانا مەسلىھەتكە ئېرىشىدۇ،
буларға қулақ селиши билән даналар билимини ашуриду, йорутулған кишиләр техиму дана мәслиһәткә еришиду,
bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
bularƣa ⱪulaⱪ selixi bilǝn danalar bilimini axuridu, yorutulƣan kixilǝr tehimu dana mǝsliⱨǝtkǝ erixidu,
Kẻ khôn sẽ nghe và thêm lên sự học vấn, Người thông sáng sẽ được rộng mưu trí,
Kẻ khôn sẽ nghe và thêm lên sự học vấn, Người thông sáng sẽ được rộng mưu trí,
Verse Count = 147