< Philippians 1:3 >

I thank my God whenever I remember you,
E falënderoj Perëndinë tim, sa herë që ju kujtoj,
Ndin su Kutelle ning ugodo vat kubi ko nan lizino ninghinu.
أَشْكُرُ إِلَهِي عِنْدَ كُلِّ ذِكْرِي إِيَّاكُمْ
إِنِّي أَشْكُرُ إِلَهِي كُلَّمَا تَذَكَّرْتُكُمْ،
ܡܘܕܐ ܐܢܐ ܠܐܠܗܝ ܥܠ ܥܘܗܕܢܟܘܢ ܐܡܝܢܐ
Շնորհակալ կ՚ըլլամ իմ Աստուծմէս՝ ձեզմէ ունեցած բոլոր յիշատակներուս համար,
মই আপোনালোকৰ প্রতিটো ভাৱেৰে মোৰ ঈশ্ৱৰৰ ধন্যবাদ কৰোঁ৷
Sizi hər dəfə yada salanda Allahıma şükür edirəm.
mi bu kwama nin ka-ngeti diye no ma kwa kom ki nere di.
Esquerrac emaiten drauzquiot neure Iaincoari çueçazco orhoitzapen handirequin,
Eso huluane na da dilia hou dawa: loba, na da Godema nodone sia: sa.
তোমাদের কথা মনে করে আমি ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিই,
আমি যখনই তোমাদের কথা স্মরণ করি, আমি আমার ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিই।
अवं ज़ैखन-ज़ैखन तुसन याद केरताईं, तैखन-तैखन अपने परमेशरेरू शुक्र केरताईं।
पेहले दिने ला तुसां यीशु मसीह दे शुभसमाचार पर भरोसा किता, कने शुभसमाचार जो फेलाणे च साड़े हिस्सेदार रे। इसा बजा ला मैं जालू भी तुहाड़े बारे च सोचदा है, तां परमेश्वरे दा धन्यबाद करदा है, कने मैं खुशिया सोगी तुहाड़े सारयां तांई उदी सहायता तांई प्राथना करदा है।
ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜଃତି ତର୍‌ ଏତାୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ସଃତି ତର୍‌ ମର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଁଲେ ।
Iti tgawi taawo jam aawo Izar Izeweri udirwe,
Mi ngri ni Rji ni nton wa' mi tamre mbia.
Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
Akong gipasalamatan ang akong Dios sa matag hinumdom kaninyo.
Ginapasalamatan ko ang akong Dios diha sa tanan kong paghandum kaninyo;
ᎠᏆᏁᎳᏅᎯ ᏥᏯᎵᎡᎵᏤᎰ ᎢᏳᏍᏗᎭ ᎢᏨᏯᏅᏓᏗᎬᎢ,
Ndimayamika Mulungu wanga nthawi zonse ndikakumbukira inu.
Nangmi ka ning jah süm naküt üng, nangmia phäh Ka Pamhnam ka jenaki.
Nangcae ka poek kruek Sithaw khaeah kawnhaih lawk ka thuih,
Nangmih kah poekkoepnah cungkuem dongah ka Pathen te ka uem.
Nangmih kah poekkoepnah cungkuem dongah ka Pathen te ka uem.
Nangmih ka nik poek khqi a hoeiawh Khawsa venawh zeelawi kqawn nyng.
Note kong phaw sim in ka Pathian ka pok hi,
Nangho kalunga kageldoh chanin Ka Pathen kathangvah jinge.
Nangmouh na pouk nah tangkuem, Cathut koe lunghawinae lawk ouk ka dei.
我每逢想念你们,就感谢我的 神;
我每逢想念你們,就感謝我的上帝;
当我想起你们,就会感谢我的上帝,
我一想起你們,就感謝我的天主;
Ngwatogolela Akunnungu ŵangu katema kose pangunkumbuchila.
ϯϣⲉⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲧⲉⲛ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲩⲓ ⲧⲏⲣϥ.
ϯϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲧⲛⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲧⲏⲣϥ
ϯϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲧⲏⲣϥ̅.
ϮϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲈⲚ ⲠⲀⲚⲞⲨϮ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲨⲒ ⲦⲎⲢϤ.
Zahvaljujem Bogu svomu kad vas se god sjetim.
Děkuji Bohu svému, když se koli na vás rozpomenu,
Děkuji Bohu mému, když se koli na vás rozpomenu,
Kdykoliv si na vás vzpomenu, děkuji za vás všechny Bohu, že od chvíle, kdy jste poprvé slyšeli radostné poselství o Kristu, nepřestali jste mi pomáhat v jeho šíření. Za to jsem velmi vděčen.
Jeg takker min Gud, så ofte jeg kommer eder i Hu,
Jeg takker min Gud, saa ofte jeg kommer eder i Hu,
Jeg takker min Gud, saa ofte jeg kommer eder i Hu,
ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଜେତ୍‌କିତର୍‌ ଏତାଇଲିନି, ସେତ୍‌କିତର୍‌ ମର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଇତେରଇବି ।
Adwokone Nyasacha erokamano seche duto ma aparoue.
Ndilumba Leza wangu chindi choonse nindimuyeeya.
Ik dank mijn God, zo dikwijls als ik uwer gedenk.
Ik breng dank aan mijn God, -zo dikwijls ik aan u denk,
Ik dank mijn God, zo dikwijls als ik uwer gedenk.
Ik breng dank aan mijn God, -zo dikwijls ik aan u denk,
I thank my God upon every memory of you,
I thank my God whenever I remember you,
I thank my God upon all my remembrance of you,
I thank my God on every remembrance of you―
I thank my God every time I remember you.
I give praise to my God at every memory of you,
I give thanks to my God every time I remember you,
I give thanks to my God, with every remembrance of you,
I thank my God for my whole remembrance of you,
I give thanks to my God in every remembrance of you,
I thank my God every time I remember you;
When I think of you I'm so thankful to my God,
I thanke my God, hauing you in perfect memorie,
I thank my God for every mention of you,
I give thanks to my God on every remembrance of you,
I give thanks unto my God upon every mention of you,
I thank my God upon every remembrance of you,
I thank my God on every remembrance of you,
I thank my God upon every remembrance of you,
I thank my Elohim upon every remembrance of you,
I thank my God upon every remembrance of you,
I thank my God upon every remembrance of you,
I give thanks to my God on all the remembrance of you,
Upon every remembrance of you I am ever thanking my God for you all;
I thank my God whenever I remember you,
I thank my God whenever I remember you,
I thank my God whenever I remember you,
I thank my God whenever I remember you,
I thank my God whenever I remember you,
I thank my God whenever I remember you,
I thank my God in all my remembrance of you,
Every recollection that I have of you is a cause of thanksgiving to God,
Every recollection that I have of you is a cause of thanksgiving to God,
I thank my God upon all my remembrance of you,
I am giving thanks unto my God, on occasion of all my remembrance of you,
I thank the God of mine upon every the remembrance of you
to thank the/this/who God me upon/to/against all the/this/who remembrance you
I offer thanks unto Aloha upon the remembrance of you constantly,
I thank my God at the constant recollection of you,
I thank my God whenever I think about you.
Every recollection that I have of you is a cause of thankfulness to God,
I thank my God every time I remember you;
I thank my God upon every remembrance of you,
I thank my God upon every remembrance of you,
I thank my God at my every remembrance of you--
I thank my God whenever I remember you,
I thank my God whenever I remember you,
I thank my God whenever I remember you,
I thank my God whenever I remember you,
I thank my God whenever I remember you,
I thank my God whenever I remember you,
I do thankyngis to my God
I give thanks to my God upon all the remembrance of you,
Mi dankas mian Dion ĉe ĉiu rememoro pri vi,
Nye gbedodoɖawo katã ɖe mia ta nye akpedada sɔŋ ko na Mawu.
Minä kiitän minun Jumalaani, niin usein kuin minä teitä muistan,
Minä kiitän Jumalaani, niin usein kuin teitä muistan,
Ik dank mijn God wegens al wat ik van ulieden in gedachtenis heb,
Je rends grâces à mon Dieu toutes les fois que je me souviens de vous, et dans toutes mes prières pour vous tous,
Je rends grâces à mon Dieu chaque fois que je me souviens de vous,
Je rends grâces à mon Dieu pour tout le souvenir que j’ai de vous,
Je rends grâces à mon Dieu toutes les fois que je fais mention de vous.
Je rends grâces à mon Dieu en plein souvenir de vous
Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous,
Je rends grâces à mon Dieu toutes les fois que je me sou viens de vous, et dans toutes mes prières pour vous tous,
Je ne cesse, dans toutes mes prières pour vous tous, de rendre grâces à mon Dieu de tous les bons souvenirs que j'ai conservés de vous,
Je rends grâces à mon Dieu, toutes les fois que je me souviens de vous;
Je rends de constantes actions de grâces à mon Dieu
Je rends grâces à mon Dieu chaque fois que je me souviens de vous.
Je rends grâces à mon Dieu, toutes les fois que je me souviens de vous;
Intena qopiza wursio galas tani ta Xoossa galatays.
Ich danke meinem Gott, sooft ich euer gedenke.
Ich danke meinem Gott, sooft ich an euch denke,
Ich danke meinem Gott bei aller meiner [O. für meine ganze] Erinnerung an euch
Ich danke meinem Gott bei aller meiner Erinnerung an euch
Ich danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke -
Ich danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke
Ich danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke
Ich sage meinem Gott Dank, sooft ich euer gedenke,
Ich danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke,
Ich danke meinem Gott, sooft ich euer Gedenke,
Nĩnjookagĩria Ngai wakwa ngaatho rĩrĩa rĩothe ndaamũririkana.
Taani hinttena qoppiya wode ubban, ta Xoossaa galatays.
N tuondi U Tienu min tiadi yipo ya yogunu kuli.
N ya tiadi i po ya yognu kuli, n yi jaandi ki tieni n Tienu balga.
ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων
Ευχαριστώ τον Θεόν μου οσάκις σας ενθυμούμαι,
ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων
ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν,
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν,
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων
Εὐχαριστῶ τῷ ˚Θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν,
ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν,
ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν,
ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων
ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων
ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν,
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଉଡ଼ିତର୍‌ ମନେ ଣ୍ଡିଂଏ ଅଃତେନ୍‍ ତର୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ମ୍ୱିଏ ।
પ્રથમ દિવસથી તે આજ સુધી સુવાર્તામાં તમારા સહકારને માટે,
Mwen di Bondye mwen an mèsi pou nou chak fwa lide m' frape sou nou.
Mwen remèsye Bondye mwen an nan tout fwa ke m sonje nou.
मै जिब-जिब थमनै याद करुँ सूं, तब-तब अपणे परमेसवर का धन्यवाद करुँ सूं,
Ina gode wa Allahna a kowane lokacin da na tuna da ku.
Ina godiya ga Allahna duk lokacin da na tuna da ku.
Ke hoomaikai aku nei au i ko'u Akua i na manawa a pau a'u i hoomanao ai ia oukou;
בכל פעם שאני מתפלל בעדכם אני מודה לאלוהים מעומק לבי,
אודה לאלהי מדי זכרי אתכם׃
मैं जब जब तुम्हें स्मरण करता हूँ, तब-तब अपने परमेश्वर का धन्यवाद करता हूँ,
जब-जब मैं तुम्हें याद करता हूं, अपने परमेश्वर का आभार मानता हूं.
Hálát adok az én Istenemnek, minden rólatok való megemlékezésemben,
Hálát adok az én Istenemnek, minden ti rólatok való emlékezésemben,
Ég lofa Guð í hvert sinn sem ég bið fyrir ykkur.
Ana m ekele Chineke m ekele mgbe ọbụla m chetara unu.
Agyamyamanak iti Diosko tunggal malaglagipkayo.
Setiap kali saya teringat kepada kalian, saya mengucap terima kasih kepada Allah.
Saya bersyukur kepada Allah setiap kali saya teringat kepada kalian,
Aku mengucap syukur kepada Allahku setiap kali aku mengingat kamu.
Setiap kali mengingat kalian, saya selalu bersyukur kepada Allah kita.
Numusongeye Itunda nuane anga numukimbuke unye mehi.
IO rendo grazie all'Iddio mio, di tutta la memoria che io ho di voi
Ringrazio il mio Dio ogni volta ch'io mi ricordo di voi,
Io rendo grazie all’Iddio mio di tutto il ricordo che ho di voi;
In wuza iriba irom vat uganiya sa ma ringin shi.
われ汝らを憶ふごとに、我が神に感謝し、
わたしはあなたがたを思うたびごとに、わたしの神に感謝し、
私は、あなたがたのことを思うごとに私の神に感謝し、
我汝等を想起す毎に、我神に感謝し、
ଡିଅଙ୍ଗା ତର ଞେନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମନ୍ନେତବେନ୍‌, ଡିୟ୍‌ତେ ତର ଞେନ୍‌ ଇସ୍ୱରଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେତାୟ୍‌ ।
Kintyoxin che ri Dios are kixnaꞌtaj chwe.
Hagi hakare zupa tamagriku nagesa nentahi'na Anumzamofo muse hunentena,
ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೆನೆಸಿಕೊಳ್ಳುವಾಗೆಲ್ಲಾ ನನ್ನ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.
ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಾಗೆಲ್ಲಾ ನನ್ನ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸಂತೋಷದಿಂದಲೇ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವವನಾಗಿದ್ದೇನೆ.
Enimusima Nyamuanga wani bhuli katungu kanu enibhechuka emwe bhona.
Nikhundeimya Unguluve vango eimiseikhi nghyoni pala upunikhuva nkumbukha umwe mweivooni.
Nikammbombesya K'yara bhengu kila pa nikabhak'homb'hoka muenga mwebhoha.
내가 너희를 생각할 때마다 나의 하나님께 감사하며
내가 너희를 생각할 때마다 나의 하나님께 감사하며
Nga sang kulo nu sin God luk pacl nukewa ma nga nunku keiwos;
Nilitumela kwa Mulimu wangu munimihupwila monse.
سوپاسی خودا دەکەم، هەر کاتێک یادتان بکەم.
ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଏଚର ଦେବା ଅଣ୍‌ପି ମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏଚର ଦେବା ନା଼ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାଇଁ ।
Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri,
Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri,
Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri,
Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri,
gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri,
Es pateicos savam Dievam, cikkārt jūs pieminu,
Nazongisaka matondi epai ya Nzambe na ngai tango nyonso nakanisaka bino;
मय जब-जब तुम्ख याद करू हय, तब-तब अपनो परमेश्वर ख धन्यवाद देऊ हय;
Nneebaza Katonda wange buli lwe mbajjukira,
आऊँ जेबे-जेबे तुसा खे याद करूँआ, तेबे-तेबे आपणे परमेशरो रा धन्यवाद करूँआ।
Misaotra an’ Andriamanitro amin’ ny fahatsiarovako anareo
Andriañeñe t’i Andria­nañahareko amy ze hene fitiahiako anahareo,
നിങ്ങളിൽ നല്ല പ്രവൃത്തിയെ ആരംഭിച്ചവൻ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാളോളം അതിനെ തികയ്ക്കും എന്ന് ഞാൻ ഉറച്ച്,
ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു എല്ലാവൎക്കും വേണ്ടി കഴിക്കുന്ന സകലപ്രാൎത്ഥനയിലും എപ്പോഴും സന്തോഷത്തോടെ പ്രാൎത്ഥിച്ചും
നിങ്ങളെ ഓർക്കുമ്പോഴെല്ലാം ഞാൻ എന്റെ ദൈവത്തിനു സ്തോത്രംചെയ്യുന്നു.
Eina nakhoibu ningsingjaba matam khudingmakta eina eigi Tengban Mapubu thagatchei.
मला तुमची जी एकंदर आठवण आहे तिच्यावरून मी आपल्या देवाचे आभार मानतो.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଚିମିନ୍‌ସାଇଙ୍ଗ୍‌ ପାହାମ୍‌ପେତାନା, ଇମିନ୍‌ସା ଆଇଁୟାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେଇଙ୍ଗ୍‌ ଜହାରିତାନା ।
Ngunakwaatendela eja a Nnungu bhangu kila pungunkumbushilanga.
သင်​တို့​အ​ကြောင်း​ကို​သ​တိ​ရ​သည့်​အ​ခါ​တိုင်း ငါ​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​ကျေး​ဇူး​တော်​ကို ချီး​မွမ်း​ပါ​၏။-
ငါသည်ဆုတောင်းပဌနာပြုသောအခါခါ၊
ငါ သည်ဆုတောင်း ပဌနာပြုသောအခါ ၊
E whakawhetai ana ahau ki toku Atua i oku maharatanga katoa ki a koutou,
Moi apuni khan ke yaad kori kene Isor ke ami laga dhanyavad diye,
Ngah ih nga Rangte suh sen dokthun saapoot rookwih di lakookmi kali ang;
Ngiyambonga uNkulunkulu wami izikhathi zonke lapho ngilikhumbula.
Ngiyambonga uNkulunkulu wami ekulikhumbuleni konke,
nimshukuru nnongo kila panin kombokya mwenga mwabote.
हर समय तिमीहरूको सम्झना गर्दा, म मेरा परमेश्‍वरलाई धन्यवाद दिन्छु ।
Lukumbi lwoha nikumsengusa Chapanga penikuvakumbuka.
Jeg takker min Gud så ofte jeg kommer eder i hu,
Jeg takker min Gud hver gang jeg tenker på dere.
Eg takkar min Gud so tidt eg tenkjer på dykk,
ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯେତେ ଥର ସ୍ମରଣ କରେ, ସେତେ ଥର ମୋହର ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଇଥାଏ।
Ani yeroo isin yaadadhu hunda Waaqa koo nan galateeffadha.
ਮੈਂ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਤਦ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ହଟ୍‌ ଏତୁ କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌, ହେଏଚେକ୍‌ ହଟ୍‌ ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ହିଜ଼ି ମାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
در تمامی یادگاری شما خدای خود را شکرمی گذارم،
هرگاه شما را به یاد می‌آورم، خدای خود را برای وجودتان سپاس می‌گویم.
Nonga mayagashii kwa Mlungu gwangu kila panuwahola mwenga,
I kin danke ai Kot ni ai tamatamanda komail.
I kin danke ai Kot ni ai tamatamanda komail.
Dziękuję Bogu memu, ilekroć na was wspominam,
Za każdym razem, gdy was wspominam, dziękuję za was Bogu.
Dziękuję memu Bogu, ilekroć was wspominam;
Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
Dou graças a Deus sempre que penso em vocês.
Quando penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus
Agradeço a meu Deus sempre que me lembro de vocês,
Мулцумеск Думнезеулуй меу пентру тоатэ адучеря аминте пе каре о пэстрез деспре вой.
Mulțumesc Dumnezeului meu ori de câte ori îmi amintesc de voi,
Dꞌooꞌ ena au nda ita hei sa, te au nda liliiꞌ nggi sa! Mete ma au usunedꞌa hei, na au oꞌe makasi neu Lamatuaꞌ, huu hei mimihere mikindoo neu E.
Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
Ehusalifya Ungulubhi wane shila pembizuha amwe mwenti.
Nangni ki mindon racham ka Pathien kôm râisânchong ki mintung ngâia;
ahaM nirantaraM nijasarvvaprArthanAsu yuSmAkaM sarvveSAM kRte sAnandaM prArthanAM kurvvan
অহং নিৰন্তৰং নিজসৰ্ৱ্ৱপ্ৰাৰ্থনাসু যুষ্মাকং সৰ্ৱ্ৱেষাং কৃতে সানন্দং প্ৰাৰ্থনাং কুৰ্ৱ্ৱন্
অহং নিরন্তরং নিজসর্ৱ্ৱপ্রার্থনাসু যুষ্মাকং সর্ৱ্ৱেষাং কৃতে সানন্দং প্রার্থনাং কুর্ৱ্ৱন্
အဟံ နိရန္တရံ နိဇသရွွပြာရ္ထနာသု ယုၐ္မာကံ သရွွေၐာံ ကၖတေ သာနန္ဒံ ပြာရ္ထနာံ ကုရွွန္
ahaM nirantaraM nijasarvvaprArthanAsu yuSmAkaM sarvvESAM kRtE sAnandaM prArthanAM kurvvan
अहं निरन्तरं निजसर्व्वप्रार्थनासु युष्माकं सर्व्वेषां कृते सानन्दं प्रार्थनां कुर्व्वन्
અહં નિરન્તરં નિજસર્વ્વપ્રાર્થનાસુ યુષ્માકં સર્વ્વેષાં કૃતે સાનન્દં પ્રાર્થનાં કુર્વ્વન્
ahaṁ nirantaraṁ nijasarvvaprārthanāsu yuṣmākaṁ sarvveṣāṁ kṛte sānandaṁ prārthanāṁ kurvvan
ahaṁ nirantaraṁ nijasarvvaprārthanāsu yuṣmākaṁ sarvvēṣāṁ kr̥tē sānandaṁ prārthanāṁ kurvvan
ahaM nirantaraM nijasarvvaprArthanAsu yuShmAkaM sarvveShAM kR^ite sAnandaM prArthanAM kurvvan
ಅಹಂ ನಿರನ್ತರಂ ನಿಜಸರ್ವ್ವಪ್ರಾರ್ಥನಾಸು ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಕೃತೇ ಸಾನನ್ದಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರ್ವ್ವನ್
អហំ និរន្តរំ និជសវ៌្វប្រាត៌្ហនាសុ យុឞ្មាកំ សវ៌្វេឞាំ ក្ឫតេ សានន្ទំ ប្រាត៌្ហនាំ កុវ៌្វន្
അഹം നിരന്തരം നിജസർവ്വപ്രാർഥനാസു യുഷ്മാകം സർവ്വേഷാം കൃതേ സാനന്ദം പ്രാർഥനാം കുർവ്വൻ
ଅହଂ ନିରନ୍ତରଂ ନିଜସର୍ୱ୍ୱପ୍ରାର୍ଥନାସୁ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ କୃତେ ସାନନ୍ଦଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍
ਅਹੰ ਨਿਰਨ੍ਤਰੰ ਨਿਜਸਰ੍ੱਵਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਸੁ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਸਾਨਨ੍ਦੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍
අහං නිරන්තරං නිජසර්ව්වප්‍රාර්ථනාසු යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං කෘතේ සානන්දං ප්‍රාර්ථනාං කුර්ව්වන්
அஹம்’ நிரந்தரம்’ நிஜஸர்வ்வப்ரார்த²நாஸு யுஷ்மாகம்’ ஸர்வ்வேஷாம்’ க்ரு’தே ஸாநந்த³ம்’ ப்ரார்த²நாம்’ குர்வ்வந்
అహం నిరన్తరం నిజసర్వ్వప్రార్థనాసు యుష్మాకం సర్వ్వేషాం కృతే సానన్దం ప్రార్థనాం కుర్వ్వన్
อหํ นิรนฺตรํ นิชสรฺวฺวปฺรารฺถนาสุ ยุษฺมากํ สรฺเวฺวษำ กฺฤเต สานนฺทํ ปฺรารฺถนำ กุรฺวฺวนฺ
ཨཧཾ ནིརནྟརཾ ནིཛསཪྻྭཔྲཱརྠནཱསུ ཡུཥྨཱཀཾ སཪྻྭེཥཱཾ ཀྲྀཏེ སཱནནྡཾ པྲཱརྠནཱཾ ཀུཪྻྭན྄
اَہَں نِرَنْتَرَں نِجَسَرْوَّپْرارْتھَناسُ یُشْماکَں سَرْوّیشاں کرِتے سانَنْدَں پْرارْتھَناں کُرْوَّنْ
aha. m nirantara. m nijasarvvapraarthanaasu yu. smaaka. m sarvve. saa. m k. rte saananda. m praarthanaa. m kurvvan
Захваљујем Богу свом кад се год опоменем вас,
Zahvaljujem Bogu svojemu kad se god opomenem vas,
Go lo rapelela ga me gotlhe go tletse go baka Modimo!
Ndinovonga Mwari wangu pakukurangarirai nguva dzese,
Ndinovonga Mwari wangu nguva dzose pandinokurangarirai.
Благодарю Бога моего о всей памяти вашей,
Svojemu Bogu se zahvaljujem vsakič, ko se vas spominjam,
Zahvaljujem se Bogu svojemu, kader se vas spominjam.
Nkute kulumba Lesa wakame cindi ciliconse ndamwanukanga
Mar kastoo aan idin xusuustaba Ilaahay baan u mahadnaqaa,
Doy gracias a mi Dios en toda memoria de vosotros,
Cuando pienso en ustedes doy muchas gracias a mi Dios,
Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,
Doy gracias a mi Dios por todo el recuerdo de ustedes.
Doy gracias a mi Dios, toda vez que me acuerdo de vosotros,
Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
Doy gracias a mi Dios en cada recuerdo tuyo,
Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,
Namshukuru Mungu wangu kila ninapowakumbuka ninyi nyote.
Ninamshukuru Mungu wangu kila niwakumbukapo ninyi.
Jag tackar min Gud, så ofta jag tänker på eder,
Jag tackar min Gud, så ofta jag tänker på eder;
Jag tackar min Gud, så ofta jag tänker på eder,
Ako'y nagpapasalamat sa aking Dios, sa tuwing kayo'y aking naaalaala,
Nagpapasalamat ako sa aking Diyos sa bawat ala-ala ninyo.
Ngo Pwknvyarnvnyi umbonyikv vla kumrap dwkibv nonua mvngpadunv.
நற்செய்தி உங்களுக்கு அறிவிக்கப்பட்ட நாள்முதல் இதுவரைக்கும் நீங்கள் எங்களோடு ஊழியத்தில் ஐக்கியப்பட்டிருப்பதால்,
நான் உங்களை நினைக்கும் போதெல்லாம், என் இறைவனுக்கு நன்றி செலுத்துகிறேன்.
నేను మిమ్మల్ని ఎప్పుడు గుర్తుకు తెచ్చుకున్నా నా దేవునికి వందనాలు చెబుతాను.
‌ʻOku ou fakafetaʻi ki hoku ʻOtua ʻi heʻeku manatu kotoa pē kiate kimoutolu,
Sizi hatırladıkça Tanrım'a şükrediyorum.
Bere biara a mekae mo no, meda Onyankopɔn ase.
Ɛberɛ biara a mekae mo no, meda Onyankopɔn ase.
Я дякую моєму Богові при кожній згадці про вас,
Дякую Богові своєму при кожній згадці про вас,
Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас,
मैं जब कभी तुम्हें याद करता हूँ, तो अपने ख़ुदा का शुक्र बजा लाता हूँ;
ھەرقېتىم سىلەرنى ئەسلىگىنىمدە مەن خۇدايىمغا تەشەككۈر ئېيتىمەن؛
һәр қетим силәрни әслигинимдә мән Худайимға тәшәккүр ейтимән,
Herqétim silerni esliginimde men Xudayimgha teshekkür éytimen,
Ⱨǝrⱪetim silǝrni ǝsliginimdǝ mǝn Hudayimƣa tǝxǝkkür eytimǝn,
Mỗi khi tôi nhớ đến anh em, thì cảm tạ Đức Chúa Trời tôi,
Mỗi khi tôi nhớ đến anh em, thì cảm tạ Ðức Chúa Trời tôi,
Mỗi khi tưởng nhớ anh chị em, tôi luôn ca ngợi Đức Chúa Trời.
Nikumwongesia uNguluve ghwango panonikuvakumbuka umue mweni.
Minu ndieti vutula matondo kuidi Nzambi ama mu mambu moso momo ndieti kulutebukilanga moyo.
Mo ń dúpẹ́ lọ́wọ́ Ọlọ́run mi ní gbogbo ìgbà tí mo bá rántí yín.
Verse Count = 331

< Philippians 1:3 >