< Numbers 8:1 >
Yahweh spoke to Moses, saying,
Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى قَائِلًا: |
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: |
যিহোৱাই মোচিক ক’লে,
Rəbb Musaya belə dedi:
সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
Nakigsulti si Yahweh kang Moises. Miingon siya,
Angraeng mah Mosi khaeah,
BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Pakaiyin Mose henga aseiyin,
耶和华晓谕摩西说:
耶和華曉諭摩西說:
Jahve reče Mojsiju:
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Jahweh sprak tot Moses:
En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
Yahweh spoke to Moses, saying,
And Jehovah spake unto Moses, saying,
And the Lord said to Moses,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying:
And Jehovah spoke to Moses saying,
And the Lord spoke to Moses, saying:
The Lord told Moses,
And the Lord spake vnto Moses, saying,
And the LORD spoke unto Moses, saying:
And the LORD spake unto Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
And the LORD spoke unto Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
Jehovah spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
YHWH spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
And the LORD spake unto Moses, saying,
And Yahweh spake unto Moses saying:
[seq] to speak YHWH/Yahweh to(wards) [link] Moses to to say:
and to speak YHWH/Lord to(wards) Moses to/for to say
Yahweh said to Moses/me,
Yahweh spoke to Moses. He said,
And the LORD spoke to Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
Yahweh spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to Aaron,
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Ja Herra puhui Mosekselle sanoen:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
Et l’ Éternel parla à Moïse, disant:
L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant:
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant:
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Le Seigneur dit encore à Moïse:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
Und der Herr sprach zu Moses:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Und Jahwe redete mit Mose also:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
યહોવાહે મૂસાને કહ્યું કે,
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
OLELO mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ |
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ |
फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Nagsao ni Yahweh kenni Moises. Kinunana,
TUHAN berkata kepada Musa,
IL Signore parlò ancora a Mosè dicendo:
Il Signore disse ancora a Mosè:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
ヱホバまたモーセに告て言たまはく
主はモーセに言われた、
ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ, ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ:
여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대
LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy ka nanao hoe:
യഹോവ മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്തത്:
परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
ထာဝရဘုရားသည်မောရှေအား၊-
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ သင်သည် အာရုန်အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
IN kosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
परमप्रभुले मोशालाई भन्नुभयो,
Og Herren talte til Moses og sa:
Og Herren sagde til Moses:
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,
ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: |
Potem Pan rzekł do Mojżesza, mówiąc:
I PAN przemówił do Mojżesza tymi słowy:
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
И рече Господ Мојсију говорећи:
I reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay oo ku yidhi,
Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
El Señor le dijo a Moisés:
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
Y HABLÓ Jehová á Moisés, diciendo:
Y él Señor dijo a Moisés:
BWANA akanena na Musa, akamwambia,
Och HERREN talade till Mose och sade:
Och Herren talade med Mose, och sade:
At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
Nagsalita si Yahweh kay Moises. Sinabi niya,
யெகோவா மோசேயை நோக்கி:
తరువాత యెహోవా మోషేతో మాట్లాడాడు. ఆయన ఇలా చెప్పాడు.
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē,
RAB Musa'ya şöyle dedi:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
और ख़ुदावन्द ने मूसा से कहा कि;
پەرۋەردىگار مۇساغا سۆز قىلىپ: — |
Пәрвәрдигар Мусаға сөз қилип: —
Perwerdigar Musagha söz qilip: —
Pǝrwǝrdigar Musaƣa sɵz ⱪilip: —
Đức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng:
Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng:
Verse Count = 147