< Numbers 4:1 >

The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Zoti i foli akoma Moisiut dhe Aaronit, duke u thënë:
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى وَهَارُونَ قَائِلًا:
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى وَهَرُونَ:
পাছত যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক কথা কৈছিল। তেওঁ ক’লে,
Rəbb Musaya və Haruna dedi:
Hina Gode da Mousesema amane sia: i,
সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন,
সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন,
И Господ говори на Моисея и Аарона, казвайки:
Nakigsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron. Miingon siya,
Ug misulti si Jehova kang Moises ug kang Aaron, nga nagaingon:
Yehova anati kwa Mose ndi Aaroni:
Angraeng mah Mosi hoi Aaron khaeah,
BOEIPA loh Moses neh Aaron te a voek tih,
BOEIPA loh Moses neh Aaron te a voek tih,
Hichun Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseijin,
BAWIPA ni Mosi hoi Aron a pato teh,
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
耶和華曉諭摩西、亞倫說:
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
Jahve reče Mojsiju i Aronu:
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi a k Aronovi, řka:
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi a k Aronovi, řka:
HERREN talede til Moses og Aron og sagde:
Og Herren talede til Mose og til Aron og sagde:
HERREN talede til Moses og Aron og sagde:
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa gi Harun niya,
En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:
Jahweh sprak tot Moses en Aäron:
En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
Then the LORD said to Moses and Aaron,
And the Lord said to Moses and Aaron,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the Lord spoke to Moses, and Aaron, saying:
The Lord told Moses and Aaron,
And the Lord spake vnto Moses, and to Aaron, saying,
And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
AND the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying,
And YHWH spake unto Moses and unto Aaron, saying,
And Yhwh spake unto Moses and unto Aaron, saying,
And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
And the Lord spoke unto Moses and unto Aaron, saying,
And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
YHWH spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Adonai spoke to Moses [Drawn out] and to Aaron [Light-bringer], saying,
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
Then spake Yahweh unto Moses and unto Aaron saying:
And he spoke Yahweh to Moses and to Aaron saying.
and to speak: speak LORD to(wards) Moses and to(wards) Aaron to/for to say
Then Yahweh said to Moses/me,
Yahweh spoke to Moses and to Aaron. He said,
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the Lord spak to Moises and to Aaron,
And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron, dirante:
Yehowa gblɔ na Mose kple Aron be,
Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen:
Ja Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen:
Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en disant:
Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant:
Et l'Eternel parla à Moïse, et à Aaron, en disant:
Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, disant:
L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en disant:
L'Éternel parla encore à Moïse et à Aaron, en disant:
Et l'Éternel parla à Moïse et Aaron en ces termes:
Et le Seigneur parla à Moïse et à Aaron, disant:
L’Éternel parla à Moïse et à Aaron en ces termes:
Und der Herr sprach zu Moses und Aaron:
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
Und Jahwe redete mit Mose und Aaron also:
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
Hierauf gebot der HERR dem Mose und Aaron folgendes:
Und der HERR redete zu Mose und sprach: Stelle die Gesamtzahl der Kinder Kahat unter den Leviten fest,
Und Jehovah redete zu Mose und zu Aharon und sprach:
Jehova akĩĩra Musa na Harũni atĩrĩ:
Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν και προς τον Ααρών, λέγων,
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων
યહોવાહે મૂસા અને હારુનને કહ્યું,
Seyè a pale ak Moyiz ansanm ak Arawon, li di yo konsa:
Alò SENYÈ a te pale avèk Moïse ak Aaron. Li te di:
Ubangiji ya ce wa Musa da Haruna,
OLELO mai la o Iehova ia Mose a me Aarona, i mai la,
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר
וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶֽל־אַהֲרֹן לֵאמֹֽר׃
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר׃
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶֽל־אַהֲרֹן לֵאמֹֽר׃
וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃
फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,
इसके बाद याहवेह ने मोशेह तथा अहरोन को यह आज्ञा दी:
És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez meg Áronhoz, mondván;
Onyenwe anyị gwara Mosis na Erọn okwu sị,
Nagsao ni Yahweh kada Moises ken Aaron. Kinunana,
TUHAN menyuruh Musa dan Harun
TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun:
IL Signore parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
Il Signore disse ancora a Mosè e ad Aronne:
L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
ヱホバまたモーセとアロンに告て言たまはく
主はまたモーセとアロンに言われた、
Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesene, Aronikizni zanasmi'ne,
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಮೋಶೆಯ ಮತ್ತು ಆರೋನನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಆರೋನರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
여호와께서 또 모세와 아론에게 일러 가라사대
여호와께서 또 모세와 아론에게 일러 가라사대
LEUM GOD El fahk nu sel Moses
یەزدان بە موسا و هارونی فەرموو:
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un uz Āronu sacīdams:
Yawe alobaki na Moyize mpe Aron:
Mukama Katonda n’agamba Musa ne Alooni nti,
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy sy Arona ka nanao hoe:
Hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè naho i Aharone:
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടും അഹരോനോടും അരുളിച്ചെയ്തത്:
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടും അഹരോനോടും അരുളിച്ചെയ്തതു:
യഹോവ മോശയോടും അഹരോനോടും അരുളിച്ചെയ്തു:
परमेश्वर मोशे व अहरोन यांच्याशी बोलला, तो म्हणाला,
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က​မော​ရှေ​အား၊
တဖန် ထာဝရဘုရားသည် မောရှေနှင့် အာရုန်အား မိန့်တော်မူသည်ကား၊
တဖန် ထာဝရဘုရား သည် မောရှေ နှင့် အာရုန် အား မိန့် တော်မူသည်ကား၊
I korero ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,
UThixo wathi kuMosi lo-Aroni:
INkosi yasikhuluma kuMozisi lakuAroni isithi:
परमप्रभुले मोशा र हारूनलाई भन्‍नुभयो,
Og Herren talte til Moses og Aron og sa:
Og Herren tala atter til Moses og Aron, og sagde:
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ,
Waaqayyo Musee fi Arooniin akkana jedhe:
ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ,
و خداوند موسی و هارون را خطاب کرده، گفت:
سپس خداوند به موسی و هارون فرمود:
Nad to rzekł Pan do Mojżesza i Aarona, mówiąc:
I PAN przemówił do Mojżesza i Aarona tymi słowy:
E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
E fallou o Senhor a Moysés e a Aarão, dizendo:
E falou o Senhor a Moisés e a Aarão, dizendo:
Yahweh falou a Moisés e a Arão, dizendo:
Домнул а ворбит луй Мойсе ши луй Аарон ши а зис:
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
Још рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
Još reèe Gospod Mojsiju i Aronu govoreæi:
Jehovha akati kuna Mozisi naAroni:
И рече Господь к Моисею и Аарону, глаголя:
Gospod je spregovoril Mojzesu in Aronu, rekoč:
Markaasaa Rabbigu Muuse iyo Haaruun la hadlay oo wuxuu ku yidhi,
Y habló el SEÑOR a Moisés y a Aarón, diciendo:
El Señor le dijo a Moisés y Aarón:
Yahvé habló a Moisés y a Aarón, diciendo:
Yavé habló a Moisés y a Aarón:
Y habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo:
Y HABLÓ Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo:
Y él Señor dijo a Moisés y a Aarón:
Habló Yahvé a Moisés y a Aarón, diciendo:
BWANA akanena na Musa na Haruni. Akasema,
Bwana akawaambia Mose na Aroni,
Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
Och Herren talade med Mose och Aaron, och sade:
Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sinasabi,
Nagsalita si Yahweh kina Moises at Aaron. Sinabi niya,
யெகோவா மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி:
யெகோவா மோசேயிடமும், ஆரோனிடமும் சொன்னதாவது:
యెహోవా మోషే అహరోనులతో మాట్లాడాడు. ఆయన ఇలా చెప్పాడు.
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese mo ʻElone, ʻo pehē,
RAB Musa'yla Harun'a, “Levi oymağında Kehatoğulları'na bağlı boy ve aileler arasında sayım yapın” dedi,
Awurade ka kyerɛɛ Mose ne Aaron se:
Afei Awurade ka kyerɛɛ Mose ne Aaron sɛ:
І Господь промовляв до Мойсея й до Аарона, говорячи:
और ख़ुदावन्द ने मूसा और हारून से कहा कि,
ئاندىن پەرۋەردىگار مۇسا بىلەن ھارۇنغا سۆز قىلىپ مۇنداق دېدى: —
Андин Пәрвәрдигар Муса билән Һарунға сөз қилип мундақ деди: —
Andin Perwerdigar Musa bilen Harun’gha söz qilip mundaq dédi: —
Andin Pǝrwǝrdigar Musa bilǝn Ⱨarunƣa sɵz ⱪilip mundaⱪ dedi: —
Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
Chúa Hằng Hữu phán dạy Môi-se và A-rôn:
Olúwa sọ fún Mose àti Aaroni pé,
Verse Count = 209

< Numbers 4:1 >