< Numbers 33:25 >

They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ حَرَادَةَ وَنَزَلُوا فِي مَقْهَيْلُوتَ.
ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ حَرَادَةَ وَتَوَقَّفُوا فِي مَقْهَيْلُوتَ.
আৰু হৰাদাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, মখেলোতত ছাউনি পাতিলে।
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
Verse not available
হরাদা থেকে যাত্রা করে মখেলোতে শিবির স্থাপন করল।
হরাদা ত্যাগ করে তারা মখেলোতে ছাউনি স্থাপন করল।
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
Ug sila mingpanaw gikan sa Harada, ug mingpahaluna sa Maceloth.
Atachoka ku Harada anakamanga ku Mekheloti.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
Haradah akon akitol kittaovin Makheloth muna ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
由哈辣達起程,在瑪刻黑羅特紮營。
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Negiwuok Harada mi gibworo Makheloth.
En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.
And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
From thence they went and camped in Maceloth.
They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.
And they removed from Charadah, and encamped in Makheloth.
And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
And they set out from Haradah and they encamped at Makheloth.
and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
Then they/we left Haradah and went to Makheloth and set up their/our tents there.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
And they departed from Haradah, and encamped in Makheloth.
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
They travelled from Haradah, and encamped in Makheloth.
They travelled from Haradah, and encamped in Makheloth.
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
They travelled from Haradah, and encamped in Makheloth.
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
Tso Harada la, woyi Makhelot.
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Et étant partis de Harada, ils campèrent à Makheloth.
Partant delà, ils campèrent à Macéloth.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Ils partirent d’Arada et campèrent à Macéloth.
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Et partis de Harada ils vinrent camper à Makheloth.
Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
Ils repartirent de Harada, et campèrent à Makhêloth.
von Charada nach Makhelot,
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makeheloth.
Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makheloth.
Von Harada zogen sie weiter und lagerten in Makheloth.
Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
Moima Harada, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Makelothu.
Και σηκωθέντες από Χαραδά, εστρατοπέδευσαν εν Μακηλώθ.
καὶ ἀπῆραν ἐκ Χαραδαθ καὶ παρενέβαλον εἰς Μακηλωθ
હરાદાહથી નીકળીને તેમણે માકેહેલોથમાં છાવણી કરી.
Yo kite Arada, y' al moute kan yo Makelòt.
Yo te vwayaje soti nan Harda pou te fè kan nan Makhéloth.
Suka tashi daga Harada, suka yi sansani a Makhelot.
Hele hoi lakou mai Harada aku, a hoomoana iho la ma Makehelota.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
וַיִּסְעוּ מֵחֲרָדָה וַֽיַּחֲנוּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
וַיִּסְעוּ מֵחֲרָדָה וַֽיַּחֲנוּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
उन्होंने हारादाह से यात्रा शुरू की, और मखेलौथ पहुंचकर डेरे डाल दिए.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
Ha hapụrụ Harada bịaruo Makhelot ebe ha mara ụlọ ikwu ha.
Nagrubwatda manipud Harada ket nagkampoda idiay Maselot.
Verse not available
Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
Hagi Haradatira atre'za Makheloti seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
ಹರಾದಾದಿಂದ ಹೊರಟು ಮಖೇಲೋತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ಹರಾದದಿಂದ ಹೊರಟು ಮಖೇಲೋತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
Makheloth,
پاشان لە حەرادەوە کۆچیان کرد و لە مەقهێلۆت چادریان هەڵدا.
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Kolongwa na Arada, bakendeki kotonga molako na bango na Makeyeloti.
Ne bava e Kalada ne basiisira e Makerosi.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
nienga i Karadà le nitobe e Makelòte,
ഹരാദയിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് മക്ഹേലോത്തിൽ പാളയമിറങ്ങി.
ഹരാദയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു മകഹേലോത്തിൽ പാളയമിറങ്ങി.
അവർ ഹരാദയിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് മക്ഹേലോത്തിൽ പാളയമടിച്ചു.
लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
Verse not available
ဟာရဒအရပ်မှပြောင်း၍ မက္ကလုတ်အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
ဟာရဒ အရပ်မှ ပြောင်း ၍ မက္ကလုတ် အရပ်၌ စားခန်းချ ကြ၏။
I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
Basuka eHarada bayamisa eMakhelothi.
Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
तिनीहरू हरादाबाट हिँडे र मखेलोतमा छाउनी हाले ।
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
ଓ ସେମାନେ ହରାଦାରୁ ଯାତ୍ରା କରି ମଖେଲୋତରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ,
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
ਤਾਂ ਹਰਾਦਾਹ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਮਕਹੇਲੋਥ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ।
و از حراده کوچ کرده، درمقهیلوت فرود آمدند.
Verse not available
A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
Vakabva paHaradha vakandodzika misasa paMakeroti.
и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
Walisafiri kutoka Harada na kuweka kambi Makelothi.
Wakaondoka Harada na kupiga kambi huko Makelothi.
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
Naglakbay sila mula sa Harada at nagkampo sa Macelot.
ஆரதாவிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், மக்கெலோத்திலே முகாமிட்டார்கள்.
ஆரதாவிலிருந்து புறப்பட்டு, மக்கெலோத்தில் முகாமிட்டார்கள்.
హరాదా నుండి మకెలోతుకు వచ్చారు.
Pea naʻa nau hiki mei ʻAlata, ʻonau nofo ʻi Makiloti.
Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
Wofii Harada kɔbɔɔ atenae wɔ Makhelot.
Wɔfirii Harada kɔɔ Makhelot.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
और हरादा से सफ़र करके मकहीलोत में क़याम किया।
ھاراداھدىن يولغا چىقىپ ماكھىلوتتا چېدىر تىكتى.
Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
Haradahdin yolgha chiqip Makhilotta chédir tikti.
Ⱨaradaⱨdin yolƣa qiⱪip Makⱨilotta qedir tikti.
Đi từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
Ði từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
Rời Ha-ra-đa, họ cắm trại tại Mác-hê-lốt.
Wọ́n kúrò ní Harada wọ́n sì pàgọ́ ní Makhelotu.
Verse Count = 205

< Numbers 33:25 >