< Numbers 3:19 >

The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
bijtë e Kehathit, simbas familjeve të tyre, ishin Amrami, Itsehari, Hebroni dhe Uzieli;
وَبَنُو قَهَاتَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ: عَمْرَامُ وَيِصْهَارُ وَحَبْرُونُ وَعُزِّيئِيلُ.
وَبَنُو قَهَاتَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ هُمْ: عَمْرَامُ وَيِصْهَارُ وَحَبْرُونُ وَعُزِّيئِيلُ.
আৰু নিজ নিজ বংশ অনুসাৰে কহাতৰ পুতেক সকলৰ নাম অম্ৰম, যিচহৰ, হিব্ৰোণ আৰু উজ্জীয়েল।
Qohatın nəsil başçısı olan oğulları: Amram, İshar, Xevron və Uzziel.
Verse not available
কহাতের সন্তানদের নাম অম্রাম, যিষ্‌হর, হিব্রোণ ও উষীয়েল।
কহাতীয় গোষ্ঠীসমূহ হল: অম্রাম, যিষ্‌হর, হিব্রোণ ও উষীয়েল।
и каатците по семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
Ang banay nga naggikan sa mga anak nga lalaki ni Kohat mao sila si Amram, si Izar, si Hebron, ug si Uziel.
Ug ang mga anak nga lalake ni Coath pinaagi sa ilang mga panimalay: Si Amran, ug si Izhar, ug si Hebron, ug si Uzziel.
Ana a Kohati potsata mabanja awo ndi awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
Kohath acaengnawk ih ahmin loe Amram, Izehar, Hebron hoi Uzziel.
Kohath koca rhoek khaw a cako ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel thum.
Kohath koca rhoek khaw a cako ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel thum.
Kohath akon a phungguiho chu ama chilhah a kon miliho- Amran, Izhar, Hebron chule Uzzeil a kiminsah ahiuve.
Kohath catoun imthungnaw e teh Amram, Izhar, Hebron hoi Uziel doeh.
哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
按族系,刻哈特的兒子是阿默蘭和依茲哈爾,赫貝龍和烏齊耳。
A sinovi su Kehatovi po svojim rodovima: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
A synové Kahat po čeledech svých: Amram a Izar, Hebron a Uziel.
A synové Kahat po čeledech svých: Amram a Izar, Hebron a Uziel.
Hehats Sønner efter deres Slægter var: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel;
Og Kahaths Børn efter deres Slægter: Amram og Jizehar, Hebron og Ussiel.
Kehats Sønner efter deres Slægter var: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel;
Joka Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron gi Uziel.
En de zonen van Kahath, naar hun geslachten; Amram en Izhar, Hebron en Uzziel.
van de zonen van Kehat naar hun geslachten: Amram en Jishar, Chebron en Oezziël;
En de zonen van Kahath, naar hun geslachten; Amram en Izhar, Hebron en Uzziel.
And the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
And the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
And the sons of Kohath, by their families: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
and the sons of Caath according to their families; Amram and Issaar, Chebron and Oziel:
and the sons of Caath according to their families; Amram and Issaar, Chebron and Oziel:
The sons of Kohath: Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.
And the sons of Kohath according to their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
The sons of Caath: Amram, and Jesaar, Hebron and Oziel:
Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sonnes also of Kohath by their families: Amram, and Izehar, Hebron, and Vzziel.
And the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
and the sons of Caath according to their families; Amram and Issaar, Chebron and Oziel:
And the sons of Kehath after their families: 'Amram, and Yizhar, Chebron, and 'Uzziel.
And the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
And, the sons of Kohath, by their families Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.
And [the] sons of Kohath to clans their Amram and Izhar Hebron and Uzziel.
and son: child Kohath to/for family their Amram and Izhar Hebron and Uzziel
Kohath had [four] sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. The clans that were descended from them had the same names as those [four] sons.
The clans coming from Kohath's sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
the sones of Caath weren Amram, and Jessaar, Hebron, and Oziel;
And the sons of Kohath, by their families, [are] Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
Kaj la filoj de Kehat laŭ iliaj familioj: Amram kaj Jichar, Ĥebron kaj Uziel.
Kohat ƒe viwo nye esiawo le woƒe ƒomewo nu: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
Kahatin pojat heidän sukukunnissansa: Amram, Jetsehar, Hebron ja Usiel.
Ja Kehatin pojat olivat, suvuittain, Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
Fils de Caath, selon leurs familles: Amram, Jésaar, Hébron et Oziel.
Fils de Kehath, selon leurs familles: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
Et les fils de Kehath, selon leurs familles: Amram, et Jitsehar, Hébron, et Uziel.
Et les fils de Kéhath selon leurs familles, Hamram, Jitshar, Hébron et Huziel.
Les fils de Caath: Amram, Jésaar, Hébron et Oziel.
Voici les fils de Kehath, selon leurs familles: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel;
Fils de Caath, selon leurs familles: Amram, Jésaar, Hébron et Oziel.
Et les fils de Kéhath, selon leurs familles: Amram, Jitshar, Hébron et Uziel.
et les fils de Kahath selon leurs familles: Amram et Jitsehar, Hébron et Uzziel;
Et ceux des fils de Caath, par branches: Amram, Isaar, Hébron et Oziel
les fils de Kehath avec leurs familles: Amram et Yiçhar, Hébrôn et Ouzziêl;
Die Söhne Kehats nach ihren Sippen sind Amram, Jishar, Chetron und Uzziel.
Und die Söhne Kehaths nach ihren Familien: Amram und Jizhar, Hebron und Ussiel.
Und die Söhne Kehaths nach ihren Familien: Amram und Jizhar, Hebron und Ussiel.
Und die Söhne Kahaths nach ihren Geschlechtern: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
Die Kinder Kahaths in ihrem Geschlecht waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Die Kinder Kahaths nach ihren Geschlechtern waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
und die Söhne Kehaths nach ihren Geschlechtern: Amram und Jizhar, Hebron und Ussiel;
Die Kinder Kahats nach ihren Geschlechtern sind Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Und die Söhne Kohaths nach ihren Familien: Amram und Jizhar, Chebron und Ussiel.
Mbarĩ cia Akohathu ciarĩ: Amuramu, na Iziharu na Hebironi, na Uzieli.
Και οι υιοί Καάθ, κατά τας συγγενείας αυτών, Αμράμ, και Ισαάρ, Χεβρών, και Οζιήλ.
καὶ υἱοὶ Κααθ κατὰ δήμους αὐτῶν Αμραμ καὶ Ισσααρ Χεβρων καὶ Οζιηλ
કહાથના દીકરા, તેમના કુટુંબો મુજબ; આમ્રામ તથા યિસ્હાર, હેબ્રોન તથા ઉઝિયેલ.
Men non pitit Keyat yo ak tout fanmi yo: Se te Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
Fis a Kehath yo selon fanmi pa yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel;
Sunayen mutanen Kohat kuwa su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Eia hoi na keiki a Kohata ma ka lakou mau ohana; o Amerama, o Izehara, o Heberona a o Uziela.
ובני קהת למשפחתם--עמרם ויצהר חברון ועזיאל
וּבְנֵ֥י קְהָ֖ת לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֔ר חֶבְרֹ֖ון וְעֻזִּיאֵֽל׃
וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃
ובני קהת למשפחתם עמרם ויצהר חברון ועזיאל׃
וּבְנֵי קְהָת לְמִשְׁפְּחֹתָם עַמְרָם וְיִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃
וּבְנֵ֥י קְהָ֖ת לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֔ר חֶבְר֖וֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃
कहात के पुत्र जिनसे उसके कुल चले उनके नाम ये हैं, अर्थात् अम्राम, यिसहार, हेब्रोन, और उज्जीएल।
परिवारों के अनुसार कोहाथ के पुत्र: अमराम, इज़हार, हेब्रोन तथा उज्ज़िएल.
Továbbá a Kéhát fiai az ő nemzetségök szerint: Amrám és Iczhár, Hebron és Uzziél.
Kehosz fiai, családjaik szerint: Ámrom és Jichor, Chevrón és Uzziél.
Ụmụ Kohat dịka ikwu ha si dị: Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
Dagiti puli a nagtaud kadagiti annak a lallaki ni Coat ket da Amram, Izhar, Hebron ken Uzziel.
Verse not available
Anak-anak Kehat dan kaum-kaum mereka ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
E i figliuoli di Chehat, [distinti] per le lor nazioni, [furono] Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
I figli di Keat secondo le loro famiglie: Amram, Isear, Ebron e Uzziel.
E i figliuoli di Kehath, secondo le loro famiglie: Amram, Jitsehar, Hebron e Uzziel.
コハテの子等の名はその宗族に依ば左のごとしアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
コハテの子たちは、その氏族によれば、アムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
Kohati ne'mofavre naga'nofipintira Amramu'e, Izhari'e, Hebroni'e, Usieli'e.
ಕೊಹಾತನ ಗೋತ್ರದವರು: ಅಮ್ರಾಮ್, ಇಚ್ಹಾರ್, ಹೆಬ್ರೋನ್ ಮತ್ತು ಉಜ್ಜೀಯೇಲ್.
ಗೋತ್ರಸ್ಥಾಪಕರಾದ ಕೆಹಾತನ ಮಕ್ಕಳು: ಅಮ್ರಾಮ್, ಇಚ್ಹಾರ್, ಹೆಬ್ರೋನ್, ಉಜ್ಜೀಯೇಲ್, ಎಂಬುವವರು.
고핫의 아들들은 그 가족대로 이러하니 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요
고핫의 아들들은 그 가족대로 이러하니 아므람과, 이스할과, 헤브론과, 웃시엘이요
Oasr wen akosr natul Kohath: Amram, Izhar, Hebron, ac Uzziel.
نەوەی قەهاتیش بەگوێرەی خێڵەکانیان: عەمرام و یەسهار و حەبرۆن و عوزیێل.
Filii Caath: Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.
Filii Caath: Amram et Iesaar, Hebron et Oziel.
Filii Caath: Amram et Iesaar, Hebron et Oziel.
Filii Caath: Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.
filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
Filii Caath: Amram et Iesaar, Hebron et Oziel.
Un Kehāta bērni pēc savām ciltīm: Amrams un Jecears, Hebrons un Uzijels.
Bana mibali ya Keati, kolanda etuka moko na moko: Amirami, Yitseari, Ebron mpe Uzieli.
Bano be batabani ba Kokasi ng’empya zaabwe bwe zaali: Amulaamu, ne Izukali ne Kebbulooni, ne Wuziyeeri.
Ary ny zanakalahin’ i Kehata, araka ny fianakaviany, dia Amrama sy Jizara sy Hebrona ary Oziela.
Naho o ana’ i Kehàteo amo hasavereña’eo: i Amrame, naho Izehare, i Khebrone vaho i Oziele.
ലിബ്നി, ശിമെയി. കുടുംബംകുടുംബമായി കെഹാത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ: അമ്രാം, യിസ്ഹാർ, ഹെബ്രോൻ, ഉസ്സീയേൽ.
ലിബ്നി, ശിമെയി. കുടുംബംകുടുംബമായി കെഹാത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ: അമ്രാം, യിസ്ഹാർ, ഹെബ്രോൻ, ഉസ്സീയേൽ.
കുടുംബം കുടുംബമായി കെഹാത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ: അമ്രാം, യിസ്ഹാർ, ഹെബ്രോൻ, ഉസ്സീയേൽ.
कहाथाचे पुत्र त्यांच्या कुळाप्रमाणे हे: अम्राम, इसहार, हेब्रोन व उज्जियेल.
Verse not available
မိမိအဆွေအမျိုးအလိုက် ကောဟတ်သားတို့၏ နာမည်ကား၊ အာမရံ၊ ဣဇဟာ၊ ဟေဗြုန်၊ ဩဇေလတည်း။
မိမိ အဆွေအမျိုး အလိုက် ကောဟတ် သား တို့၏ နာမည်ကား၊ အာမရံ ၊ ဣဇဟာ ၊ ဟေဗြုန် ၊ ဩဇေလ တည်း။
Me nga tama a Kohata, o tenei hapu, o tenei hapu o ratou; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Abosendo lukaKhohathi babeyilaba: u-Amramu, u-Izihari, uHebhroni kanye lo-Uziyeli.
Lamadodana kaKohathi ngensendo zawo: UAmramu loIzihari, uHebroni loUziyeli.
कहातका छोराहरूबाटका वंशहरू अम्राम, यिसहार, हिब्रोन र उज्‍जीएल थिए ।
Og Kahats sønner efter sine ætter var Amram og Jishar, Hebron og Ussiel.
Og sønerne hans Kahat med ættgreinene deira, det var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
ପୁଣି, ଆପଣା ଆପଣା ବଂଶାନୁସାରେ କହାତର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ନାମ ଅମ୍ରାମ୍‍, ଯିଷ୍‍ହର, ହିବ୍ରୋଣ ଓ ଉଷୀୟେଲ।
Balbalawwan Qohaatotaa: Amraam, Yizihaar, Kebroonii fi Uziiʼeel.
ਕਹਾਥ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਟੱਬਰਾਂ ਅਨੁਸਾਰ, ਅਮਰਾਮ, ਯਿਸਹਾਰ, ਹਬਰੋਨ ਅਤੇ ਉੱਜ਼ੀਏਲ।
و پسران قهات برحسب قبایل ایشان: عمرام ویصهار و حبرون و عزیئیل.
نامهای پسران قهات برحسب طایفه‌هایشان عمرام و یِصهار و حبرون و عُزیئیل بود.
A synowie Kaatowi według domów swych: Amram, i Izaar, Hebron, i Husyjel.
A synowie Kehata według swych domów: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
E os filhos de Coate, por suas famílias: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
E os filhos de Kohath pelas suas gerações: Amram, e Jizhar, Hebron e Uziel.
E os filhos de Kohath pelas suas gerações: Amram, e Jizhar, Hebron e Uziel.
Os filhos de Kohath por suas famílias: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
Ятэ фиий луй Кехат, дупэ фамилииле лор: Амрам, Ицехар, Хеброн ши Узиел;
И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
A sinovi Katovi po porodicama svojim: Amram i Isar, Hevron i Ozilo.
Dzimba dzavaKohati: Amurami, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
И сынове Каафовы по сонмом их: Амрам и Иссаар, Хеврон и Озиил.
Kehátovi sinovi po njihovih družinah: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél.
Oo wiilashii Qohaad siday qolooyinkoodu yihiin waa Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.
Y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, e Izhar, y Hebrón, y Uziel.
Los hijos de Coat por familia eran Amram, Izar, Hebrón y Uziel.
Los hijos de Coat por sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Los hijos de Coat, según sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Y los hijos de Caat por sus familias: Amram, y Jesaar, y Hebrón, y Oziel.
Y los hijos de Coath, por sus familias: Amram, é Izhar, y Hebrón, y Uzziel.
Y los hijos de Coat, por sus familias: Amram e Izhar, Hebrón y Uziel.
Los hijos de Caat, según sus familias: Amram, Isar, Hebrón y Usiel.
Ukoo uliotokana na watoto Kohathi walikuwa ni Amramu na, Izihari, Hebroni, na Uzieli.
Koo za Wakohathi zilikuwa ni: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
Och Kehats söner efter sina släkter voro Amram och Jishar, Hebron och Ussiel.
Kehats barn i deras slägter voro: Amram, Jizear, Hebron och Usiel.
Och Kehats söner efter sina släkter voro Amram och Jishar, Hebron och Ussiel.
At ang mga anak ni Coath ayon sa kanilang mga angkan, ay si Amram, at si Izhar, si Hebron, at si Uzziel.
Ang mga angkan na nagmumula sa mga anak na lalaki ni Kohat ay sina, Amram, Izar, Hebron, at Uziel.
தங்களுடைய வம்சங்களின்படியே கோகாத்துடைய மகன்கள் அம்ராம், இத்சேயார், எப்ரோன், ஊசியேல் என்பவர்கள்.
கோகாத் வம்சத்தைச் சேர்ந்தவர்கள் அம்ராம், இத்சேயார், எப்ரோன், ஊசியேல் என்பவர்கள் ஆவர்.
కహాతు కొడుకుల పేర్లు అమ్రాము, ఇస్హారు, హెబ్రోను, ఉజ్జీయేలు. ఈ పేర్లతో పిలిచే తెగలకు వీరే వంశకర్తలు.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Kohate ʻi honau ngaahi faʻahinga, ko ʻAmilami, mo ʻIsa, mo Hepeloni, mo ʻUsili.
Kehat'ın boy başı olan oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel.
Kohat asefo: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
Kohat asefoɔ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
А сини Кега́тові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл.
और क़िहात के बेटों के नाम जिनसे उनके ख़ान्दान चले 'अमराम और इज़हार और हब्रून और 'उज़्ज़ीएल हैं।
كوھاتنىڭ ئوغۇللىرى ئائىلىلىرى بويىچە ئامرام، ئىزھار، ھېبرون ۋە ئۇززىئەل ئىدى.
Коһатниң оғуллири аилилири бойичә Амрам, Изһар, Һеброн вә Уззиәл еди.
Kohatning oghulliri aililiri boyiche Amram, Izhar, Hébron we Uzziel idi.
Koⱨatning oƣulliri aililiri boyiqǝ Amram, Izⱨar, Ⱨebron wǝ Uzziǝl idi.
Đây là các con trai của Kê-hát tùy theo họ hàng mình: Am-ram, Dít-sa, Hếp-rôn và U-xi-ên;
Ðây là các con trai của Kê-hát tùy theo họ hàng mình: Am-ram, Dít-sa, Hếp-rôn và U-xi-ên;
Gia tộc từ Kê-hát là: Am-ram, Dít-sa, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
Àwọn ìdílé Kohati ni: Amramu, Isari, Hebroni àti Usieli.
Verse Count = 206

< Numbers 3:19 >