< Numbers 29:5 >

and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
dhe një kec, si flijim për mëkatin, për të bërë shlyerjen për ju,
وَتَيْسًا وَاحِدًا مِنَ ٱلْمَعْزِ ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ لِلتَّكْفِيرِ عَنْكُمْ،
كَمَا تُقَدِّمُونَ تَيْساً وَاحِداً مِنَ الْمَعْزِ ذَبِيحَةَ خَطِيئَةٍ لِلتَّكْفِيرِ عَنْكُمْ.
আৰু তোমালোকক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিবলৈ পাপাৰ্থক বলিস্বৰূপে এটা মতা ছাগলী উৎসৰ্গ কৰিবা।
Özünüzü kəffarə etmək üçün günah qurbanı olaraq bir təkə də təqdim edin.
Amola goudi gawali afae Wadela: i Hou Gogolema: ne Olofoma: ne Iasu hamoma: ne ima. Amo da Isala: ili dunu ilia ledo hamoi dodofema: ne hamosa.
তোমরা তোমাদের জন্য প্রায়শ্চিত্ত করার জন্য পাপার্থক বলি হিসাবে একটি পুরুষ ছাগল উত্সর্গ করবে।
তোমাদের প্রায়শ্চিত্ত সাধনের উদ্দেশে পাপার্থক বলির জন্য একটি পাঁঠাও নেবে।
и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
Ug kinahanglan kamong maghalad og usa ka torong kanding ingon nga halad alang sa pagwagtang sa inyong sala.
Ug usa ka kanding nga lake alang sa halad-tungod-sa-sala, aron sa pagbuhat ug pagtabon-sa-sala alang kaninyo.
Muziperekanso mbuzi yayimuna kuti izikhala nsembe yopepesera machimo anu.
Nangmacae zae angbawnhaih sak hanah, maeh caa maeto paek ah;
Nangmih ham aka dawth la maae ca pumat te boirhaem la om saeh.
Nangmih ham aka dawth la maae ca pumat te boirhaem la om saeh.
Chonset nakithoi dam na diu thilto ding chu kelchal khatma hiding ahi.
Yontha nahanelah hmaetan buet touh hoi,
又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
又獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
此外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
Neka bude jedan jarac kao okajnica, da se nad vama izvrši obred pomirenja.
A kozla jednoho v obět za hřích k očištění vás.
A kozla jednoho v obět za hřích k očištění vás.
desuden en Gedebuk som Syndoffer for at skaffe eder Soning;
og een Gedebuk til Syndoffer, til at gøre Forligelse for eder;
desuden en Gedebuk som Syndoffer for at skaffe eder Soning;
Ewi mago meduru nywok achiel kaka chiwo mar pwodhruok e richo.
En een geitenbok ten zondoffer, om over ulieden verzoening te doen;
Bovendien nog een geitebok als zondeoffer om verzoening voor u te verkrijgen.
En een geitenbok ten zondoffer, om over ulieden verzoening te doen;
and one he-goat for a sin offering, to make atonement for you,
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you;
Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
And one he-goat for a sin-offering, to take away your sin:
And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you.
And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you.
and a he-goat for sin, which is offered as an expiation for the people,
and one buck of the goats for a sin-offering, to make atonement for you,
And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,
Also present a male goat as a sin offering to make you right.
And an hee goate for a sinne offering to make an atonement for you,
and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you;
And one kid of the goats [for] a sin offering, to make an atonement for you:
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you.
And one he-goat for a sin-offering, to make an atonement for you:
and one kid of the goats [for] a sin-offering, to make atonement for you;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one he-goat for a sin offering, to make atonement for you:
and one young he-goat as a sin-bearer, —for putting a propitiatory-covering over you:
And a male goat of goats one a sin offering to make atonement on you.
and he-goat goat one sin: sin offering to/for to atone upon you
Also offer one male goat in order that you will be forgiven for your sins.
You must offer one male goat as a sin offering to make atonement for yourselves.
And one kid of the goats [for] a sin-offering, to make an atonement for you:
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
And `ye schulen offre a `buc of geet, which is offrid for synne, in to the clensyng of the puple,
and one kid of the goats, a sin-offering, to make atonement for you;
kaj unu virkapron, kiel pekoferon, por pekliberigi vin;
Hekpe ɖe esiawo ŋu la, miatsɔ gbɔ̃tsu ɖeka asa nu vɔ̃ vɔsa hena avuléle ɖe miawo ŋutɔ ta.
Ja yhden kauriin syntiuhriksi, teitä sovittamaan,
ja kauris syntiuhriksi, teidän sovittamiseksenne.
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l'expiation pour vous.
et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour toi;
et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire propitiation pour vous,
Et un jeune bouc en offrande pour le péché, afin de faire propitiation pour vous.
Et un bouc pour le péché, qui est offert pour l’expiation du peuple,
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, afin de faire pour vous l’expiation.
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l’expiation pour vous.
Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour vous;
et un bouc comme victime expiatoire en propitiation pour vous,
Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres qui expiera les péchés de vous tous;
Plus, un bouc comme expiatoire, pour obtenir votre pardon.
Und einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch Sühne zu schaffen,
und einen Ziegenbock als Sündopfer, um Sühnung für euch zu tun;
und einen Ziegenbock als Sündopfer, um Sühnung für euch zu tun;
Ferner einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch Sühne zu schaffen, -
auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, euch zu versöhnen,
auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, euch zu versöhnen-
außerdem einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch Sühne zu erwirken;
auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, um Sühnung für euch zu erwirken,
Und ein Ziegenbock, als Sündopfer, euch zu sühnen;
Mũcirutanĩrie na thenge ĩmwe ĩrĩ igongona rĩa kũmũhoroheria mehia.
και ένα τράγον εξ αιγών εις προσφοράν περί αμαρτίας, διά να γείνη εξιλέωσις διά σάς·
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν
પોતાના માટે પ્રાયશ્ચિત કરવા પાપાર્થાર્પણ તરીકે એક બકરો ચઢાવવો.
N'a ofri tou yon bouk kabrit pou mande padon pou peche. Se konsa n'a fè ofrann bèt pou touye pou mande Bondye gras pou tout pèp la.
Ofri yon mal kabrit pou yon ofrann peche, pou fè ekspiyasyon pou nou,
A haɗa da bunsuru guda a matsayin hadaya don zunubi, don yin muku kafara.
Hookahi hoi keikikao i mohailawehala e hookalahala no oukou:
ושעיר עזים אחד חטאת לכפר עליכם
וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃
וּשְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד חַטָּאת לְכַפֵּר עֲלֵיכֶֽם׃
ושעיר עזים אחד חטאת לכפר עליכם׃
וּשְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד חַטָּאת לְכַפֵּר עֲלֵיכֶֽם׃
וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃
और एक बकरा भी पापबलि करके चढ़ाना, जिससे तुम्हारे लिये प्रायश्चित हो।
साथ में अपने प्रायश्चित के लिए पापबलि में एक बकरा.
És egy kecskebakot bűnért való áldozatul, hogy engesztelés legyen értetek,
És egy kecskebakot vétekáldozatnak, hogy engesztelést szerezzen értetek.
Tinyere otu mkpi a ga-eji chụọ aja maka mkpuchi mmehie unu.
Ken masapul pay a mangidatagkayo iti maysa a kalakian a kalding a kas daton gapu iti basol a pakapakawananyo.
Persembahkanlah juga seekor kambing jantan untuk kurban pengampunan dosa. Dengan cara itu kamu melakukan upacara penghapusan dosa umat.
dan seekor kambing jantan sebagai korban penghapus dosa untuk mengadakan pendamaian bagimu,
e un becco, per [sacrificio per lo] peccato, per far purgamento per voi;
e un capro, in sacrificio espiatorio, per il rito espiatorio per voi;
e un capro, come sacrifizio per il peccato, per fare l’espiazione per voi,
また牡山羊一匹を罪祭に献げて汝らのために贖罪をなすべし
また雄やぎ一頭を罪祭としてささげ、あなたがたのために罪のあがないをしなければならない。
Hagi anampina mago ve meme avrenteta, tamagra'a kumite'ma nona huno kre ofa hugahaze.
ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಪಾಪ ಪರಿಹಾರಕ ಬಲಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೋತವನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕು.
ದೋಷಪರಿಹಾರಕ ಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೋತವನ್ನೂ ತಂದು ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕು.
또 너희를 속하기 위하여 수염소 하나를 속죄제로 드리되
또 너희를 속하기 위하여 수염소 하나를 속죄제로 드리되
Kisakin pac soko nani mukul in mwe kisa ke ma koluk, ac in ouiya se inge kom fah oru alu in aknasnas ke mwet uh.
گیسکێکی نێریش بۆ قوربانی گوناه بۆ کەفارەتکردن بۆتان،
et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
et hircum pro peccato qui offertur in expiationem populi
et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
Un vienu āzi par grēku upuri, jums par salīdzināšanu,
Bokobakisa ntaba moko ya mobali lokola mbeka mpo na masumu, mpo na kosala mosala ya bolimbisi masumu mpo na bino.
Mugattangako n’embuzi emu ennume, nga kye kiweebwayo olw’ekibi, okwetangiririza.
ary osilahy iray ho fanatitra noho ny ota, hanaovana fanavotana ho anareo,
vaho ty vik’ oselahy ho engan-kakeo hañeferañe anahareo,
നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിക്കുവാൻ പാപയാഗത്തിനായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനും വേണം.
നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിപ്പാൻ പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനും വേണം.
നിനക്കു പ്രായശ്ചിത്തം വരുത്താൻ പാപശുദ്ധീകരണയാഗമായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനെയും ഉൾപ്പെടുത്തുക.
तुम्हासाठी प्रायश्चित करायला पापार्पणासाठी एक बकरा अर्पावा.
ထို့​အ​ပြင်​အ​ပြစ်​ဖြေ​ရာ​ယဇ်​အ​ဖြစ်​ဆိတ် ထီး​တစ်​ကောင်​ကို​လည်း​ပူ​ဇော်​ရ​မည်။ ဤ နည်း​အား​ဖြင့်​လူ​တို့​အ​တွက်​သန့်​စင်​မှု ဝတ်​ကို​ပြု​ရ​မည်။-
အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုအံ့သောငှါ၊ အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်ကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။
အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြုအံ့သောငှါ ၊ အပြစ် ဖြေရာ ယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ် တ ကောင်ကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။
Kia kotahi koati toa ano hoki hei whakahere hara, hei whakamarie mo koutou:
Akubekhona lempongo eyodwa ukuba ibe ngumnikelo wesono ukuzenzela indlela yokubuyisana.
lezinyane lembuzi elilodwa libe ngumnikelo wesono, ukulenzela inhlawulo yokuthula;
तिमीहरूले आफ्नो प्रायश्‍चित्तको निम्ति पापबलिको रूपमा एउटा बोका बलि चढाउनुपर्छ ।
og en gjetebukk som syndoffer, til å gjøre soning for eder,
og so ein syndofferbukk til soning for dykk,
ପୁଣି, ଆପଣାମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ପାପାର୍ଥକ ବଳି ରୂପେ ଏକ ଛାଗ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ।
Akkasumas akka araarri isinii buufamuuf korbeessa reʼee tokko itti dabalaatii aarsaa cubbuutiif dhiʼeessaa.
ਨਾਲੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਲਈ ਇੱਕ ਬੱਕਰਾ ਪਾਪ ਬਲੀ ਲਈ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ਜਾਵੇ।
و یک بز نر بجهت قربانی گناه تابرای شما کفاره شود.
یک بز نر هم برای کفارهٔ گناهانتان قربانی کنید.
Także kozła jednego z kóz ku ofierze za grzech na oczyszczenie was.
Oraz jednego kozła z kóz jako ofiarę za grzech, by dokonać za was przebłagania;
E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:
E um bode para expiação do peccado, para fazer expiação por vós
E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós
e um bode macho para uma oferta pelo pecado, para fazer expiação por você;
Сэ адучець ши ун цап ка жертфэ де испэшире, ка сэ факэ испэшире пентру вой.
и одного козла в жертву за грех, для очищения вас,
И једног јарца за грех, ради очишћења вашег;
I jednoga jarca za grijeh, radi oèišæenja vašega;
Muisewo nhongo imwe chete yembudzi sechipiriso chechivi kuti muzviyananisire.
и козла от коз единаго греха ради, во еже умолити о вас:
in enega kozlička od koz za daritev za greh, da za vas opravi spravo,
Oo waa inaad orgi qurbaan dembi u bixisaan si laydiinku kafaaro gudo,
y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.
Presenten también una cabra macho como ofrenda por el pecado para hacerte justicia.
y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, para hacer expiación por vosotros;
y un macho cabrío como sacrificio por el pecado para hacer sacrificio que apacigua a favor de ustedes.
y también un macho cabrío como sacrificio por el pecado, para hacer expiación por vosotros,
Y un macho de cabrío por expiación para reconciliaros:
Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros:
Y un chivo para el sacrificio por el pecado, para quitar tu pecado.
Na mtatoa beberu mmoja kuwa sadaka ya dhambi ili kufanya upatanisho kwa ajili yenu.
Ongeza beberu mmoja kama sadaka ya dhambi kufanya upatanisho kwa ajili yenu.
tillika skolen I offra en bock såsom syndoffer, till att bringa försoning för eder --
Och en getabock till syndoffer, till att försona eder;
tillika skolen I offra en bock såsom syndoffer, till att bringa försoning för eder --
At isang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan upang itubos sa inyo:
At dapat kayong mag-alay ng isang lalaking kambing para sa handog ng pambayad ng inyong sariling kasalanan.
உங்கள் பாவநிவிர்த்திக்கான பலியாக ஒரு வெள்ளாட்டுக்கடாவையும் செலுத்தி,
உங்களுக்காகப் பாவநிவிர்த்தி செய்வதற்கு பாவநிவாரண காணிக்கையாக ஒரு வெள்ளாட்டுக்கடாவையும் சேர்த்துக்கொள்ளவேண்டும்.
వాటి నైవేద్యం నూనెతో కలిపిన గోదుమపిండి, ప్రతి కోడెతో ఆరున్నర కిలోలు, పొట్టేలుతో నాలుగున్నర కిలోలు, ఏడు గొర్రె పిల్లలతో ఒక్కొక్క దానికి రెండుంబావు కిలోలు అర్పించాలి.
Pea ko e ʻuhiki ʻe taha ʻoe kosi ko e feilaulau maʻae angahala, ke fai ʻae fakalelei maʻamoutolu:
Günahlarınızı bağışlatmak için de günah sunusu olarak bir teke sunacaksınız.
Momfa ɔpapo baako nka ho mmɔ bɔne ho afɔre mfa nyɛ mpata mma mo.
Ɛsɛ sɛ mosane de ɔpapo bɔ bɔne ho afɔdeɛ de yei yɛ mo mpatadeɛ.
і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,
और एक बकरा ख़ता की क़ुर्बानी के लिए हो, ताकि तुम्हारे वास्ते कफ़्फ़ारा दिया जाए।
شۇنىڭدەك سىلەرنىڭ [گۇناھىڭلار ئۈچۈن] كافارەت كەلتۈرۈشكە گۇناھ قۇربانلىقى سۈپىتىدە بىر تېكە سۇنۇلسۇن.
шуниңдәк силәрниң [гунайиңлар үчүн] кафарәт кәлтүрүшкә гуна қурбанлиғи сүпитидә бир текә сунулсун.
shuningdek silerning [gunahinglar üchün] kafaret keltürüshke gunah qurbanliqi süpitide bir téke sunulsun.
xuningdǝk silǝrning [gunaⱨinglar üqün] kafarǝt kǝltürüxkǝ gunaⱨ ⱪurbanliⱪi süpitidǝ bir tekǝ sunulsun.
và dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, để làm lễ chuộc tội cho các ngươi;
và dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, để làm lễ chuộc tội cho các ngươi;
Ngoài ra cũng dâng con dê đực làm lễ chuộc tội.
Àti òbúkọ kan fún ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀ láti ṣètùtù fún yín.
Verse Count = 209

< Numbers 29:5 >