< Numbers 26:18 >

These are the families of the sons of Gad according to those who were counted of them, forty thousand and five hundred.
Këto janë familjet e bijve të Gadit, në bazë të regjistrimit: dyzet mijë e pesëqind veta.
هَذِهِ عَشَائِرُ بَنِي جَادَ حَسَبَ عَدَدِهِمْ، أَرْبَعُونَ أَلْفًا وَخَمْسُ مِئَةٍ.
هَذِهِ هِيَ الْعَشَائِرُ الْمُنْحَدِرَةُ مِنْ نَسْلِ جَادَ. وَكَانَ الْمُحْصَوْنَ مِنْهُمْ أَرْبَعِينَ أَلْفاً وَخَمْسَ مِئَةٍ.
গাদৰ এই গোষ্ঠীবোৰৰ লোকসকলৰ সংখ্যা চল্লিশ হাজাৰ পাঁচ শ লোক আছিল।
Qad nəsilləri bunlardır, sayları 40 500 nəfərdir.
Amo fi dunu ilia idi da 40,500 agoane.
গাদের সন্তানদের এইসব গোষ্ঠী গণনা করা হলে চল্লিশ হাজার পাঁচশো লোক হল।
এরা সবাই গাদের গোষ্ঠী। এদের গণিত সংখ্যা ছিল 40,500।
Тия са семействата на гадците; и преброените от тях бяха четиридесет хиляди и петстотин души.
Mao kini ang kabanayan sa mga kaliwat ni Gad, nga mikabat ug 40, 500 ka mga kalalakin-an.
Kini mao ang mga panimalay sa mga anak nga lalake ni Gad; sumala niadtong mga naisip kanila, may kapatan ka libo ug lima ka gatus.
Awa ndiwo anali mafuko a Gadi. Onse amene anawerengedwa analipo 40,500.
Gad acaengnawk loe, kami sang qui pali, cumvai pangato oh o.
Gad ca rhoek kah koca he thawng sawmli neh ya nga la a soep.
Gad ca rhoek kah koca he thawng sawmli neh ya nga la a soep.
Amaho jouse Gad-insung phung mite jouse chu amijat mong mong sangsom li le sangnga ahiuve.
Hetnaw heh Gad imthungkhunaw 40,500 touh a pha.
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
以上是加得子孫的家族,登記的人數共計四萬五百。
To su rodovi Gadovih potomaka. Njih je upisano četrdeset tisuća i pet stotina.
Ty jsou čeledi synů Gád, podlé toho, jakž sečteni jsou, čtyřidceti tisíců a pět set.
Ty jsou čeledi synů Gád, podlé toho, jakž sečteni jsou, čtyřidceti tisíců a pět set.
Det var Gads Sønners Slægter, de af dem, som mønstredes, 40500.
Disse ere Gads Børns Slægter efter de talte af dem, fyrretyve Tusinde og fem Hundrede.
Det var Gads Sønners Slægter, de af dem, som mønstredes, 40 500.
Magi ema ne joka Gad; ma kar kwan-gi ne romo ji alufu piero angʼwen mia abich.
Dat zijn de geslachten der zonen van Gad, naar hun getelden: veertig duizend en vijfhonderd.
Dit waren de geslachten van de Gadieten; hun gemonsterden telden veertig duizend vijfhonderd man.
Dat zijn de geslachten der zonen van Gad, naar hun getelden: veertig duizend en vijfhonderd.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were counted of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These were the clans of Gad, and their registration numbered 40,500.
These are the families of the sons of Gad as they were numbered, forty thousand, five hundred.
These [are] the families of Juda according to their numbering, seventy-six thousand and five hundred.
These [are] the families of Juda according to their numbering, seventy-six thousand and five hundred.
These are the families of Gad, whose entire number was forty thousand five hundred.
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand five hundred.
These are the families of Gad, of which the whole number was forty thousand five hundred.
These were the families descended from Gad and they numbered 40,500.
These are the families of the sonnes of Gad, according to their nombers, fourtie thousand and fiue hundreth.
These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These [are] the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These [are] the families of Juda according to their numbering, seventy-six thousand and five hundred.
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These [are] families of the sons of Gad by their numbered ones—forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad [Good fortune] according to those who were counted of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These, are the families of the sons of Gad, as to them who were numbered of them, —forty thousand and five hundred.
These [were] [the] clans of [the] descendants of Gad to enrolled [men] their forty thousand and five hundred.
these family son: descendant/people Gad to/for to reckon: list their forty thousand and five hundred
Verse not available
These were the clans of Gad's descendants, who numbered 40,500 men.
These [are] the families of the children of Gad, according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were counted of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were counted of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were counted of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were counted of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were counted of them, forty thousand and five hundred.
These are the families of the sons of Gad according to those who were counted of them, forty thousand and five hundred.
These weren the meynees of Gad, of whiche al the noumbre was fourti thousynde and fyue hundrid.
These [are] families of the sons of Gad, by their numbered ones, forty thousand and five hundred.
Tio estas la familioj de la Gadidoj, laŭ ilia nombro kvardek mil kvincent.
Esiawoe nye Gad ƒe viŋutsuwo, ame siwo wotia xlẽ la ƒe xexlẽme le ame akpe blaene, alafa atɔ̃.
Nämät ovat Gadin lasten sukukunnat, heidän lukunsa jälkeen: neljäkymmentä tuhatta ja viisisataa.
Nämä olivat Gaadin jälkeläisten suvut; katselmuksessa olleita oli heitä neljäkymmentä tuhatta viisisataa.
Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés: quarante mille cinq cents.
Ce sont là les familles des fils de Gad, d'après leur dénombrement, quarante mille cinq cents.
– Ce sont là les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement, 40 500.
Ce sont là les familles des enfants de Gad, selon leur dénombrement, qui fut de quarante mille cinq cents.
Telles sont les familles de Gad, dont le nombre total fut de quarante mille cinq cents.
Ce sont là les familles des fils de Gad, d’après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés: quarante mille cinq cents.
Telles sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
Telles sont les familles des fils de Gad dont quarante mille cinq cents furent enregistrés.
Telles étaient les branches de Juda, comprenant, selon leur recensement, soixante-seize mille cinq cents âmes.
Telles sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement: quarante mille cinq cents hommes.
Das sind die Sippen der Gadsöhne nach ihren Gemusterten, 40.500.
Das sind die Geschlechter der Söhne Gads, nach ihren Gemusterten, 40500.
Das sind die Geschlechter der Söhne Gads, nach ihren Gemusterten, vierzigtausend fünfhundert.
Das sind die Geschlechter der Söhne Gads, so viele ihrer gemustert wurden: 40500.
Das sind die Geschlechter der Kinder Gads, an ihrer Zahl vierzigtausend und fünfhundert.
Das sind die Geschlechter der Kinder Gads, an ihrer Zahl vierzigtausend und fünfhundert
Dies sind die Geschlechter der Söhne Gads, soviele von ihnen gemustert wurden: 40500.
Das sind die Geschlechter der Kinder Gads, und die Zahl ihrer Gemusterten 40500.
Dies sind die Familien der Söhne Gads nach ihren Gemusterten: vierzigtausendfünfhundert.
Icio nĩcio ciarĩ mbarĩ cia Gadi; arĩa maatarirwo maarĩ andũ 40,500.
Αύται είναι αι συγγένειαι των υιών Γάδ· κατά την απαρίθμησιν αυτών, τεσσαράκοντα χιλιάδες και πεντακόσιοι.
οὗτοι δῆμοι τῷ Ιουδα κατὰ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτῶν ἓξ καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι
આ ગાદના વંશજોના કુટુંબો હતા જેઓની સંખ્યા ચાલીસહજાર પાંચસો માણસોની હતી.
Se tout moun sa yo ki nan branch fanmi Gad la. Lè resansman an, te gen karantmil senksan (40.500) gason nan branch fanmi sa a.
Sila yo se fanmi a fis a Gad yo selon sila ki te konte nan yo, te karant-mil-senk-san.
Waɗannan su ne kabilan Gad, jimillarsu ta kai 40,500.
Oia na ohana o na mamo a Gada, ma ka poe o lakou i heluia, he kanaha tausani a me na haneri elima.
אלה משפחת בני גד לפקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות
אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹֽות׃ ס
אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵֽי־גָד לִפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֽוֹת׃
אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃
אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵֽי־גָד לִפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֽוֹת׃
אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ס
गाद के वंश के कुल ये ही थे; इनमें से साढ़े चालीस हजार पुरुष गिने गए।
गाद के परिवार समहू के वे परिवार थे; इनमें कुल 40,500 पुरुष थे.
Ezek Gád fiainak nemzetségei; az ő számok szerint negyven ezer és ötszáz.
Ezek Gád fiainak családjai, megszámláltjaik szerint: negyvenezer és ötszáz.
Ndị a bụ agbụrụ Gad. Ndị a gụrụ ọnụ dị iri puku anọ na narị ise.
Dagitoy dagiti puli dagiti kaputotan ni Gad, nga agarup a 40, 500 a lallaki ti bilangda.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 40.500 orang.
Itulah kaum-kaum bani Gad, dan orang-orang yang dicatat dari mereka berjumlah empat puluh ribu lima ratus orang.
Queste [sono] le nazioni de' figliuoli di Gad, secondo i loro annoverati, [che furono] quarantamila cinquecento.
Tali sono le famiglie dei figli di Gad. Ne furono registrati quarantamilacinquecento.
Tali sono le famiglie dei figliuoli di Gad secondo il loro censimento: quarantamila cinquecento.
ガドの宗族は是のごとくにしてその核數られし者は四萬五百人
これらはガドの子孫の氏族であって、数えられた者は四万五百人であった。
Hagi Gatimpinti'ma fore'ma hu'nazana ana maka vahera 40 tausen 500'a vene'ne mani'naze.
ಗಾದನ ಮಕ್ಕಳ ಕುಟುಂಬಗಳು ಇವೇ. ಇವರಲ್ಲಿ ಲೆಕ್ಕಿತರಾದವರ ಸಂಖ್ಯೆ 40,500 ಪುರುಷರು.
ಗಾದ್ ಕುಲದವರಲ್ಲಿ ಲೆಕ್ಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರ ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆ - 40,500 ಮಂದಿ.
이는 갓 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 사만 오백 명이었더라
이는 갓 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라
Pisen mukul ke sou lulap inge kewa oasr ke angngaul tausin lumfoko.
ئەمانە خێڵەکانی نەوەی گادن، بەگوێرەی ژمارەیان چل هەزار و پێنج سەد کەس بوون.
Istæ sunt familiæ Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.
Istæ sunt familiæ Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.
istæ sunt familiæ Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.
Istæ sunt familiæ Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
istae sunt familiae Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.
Šās ir Gada dēlu ciltis, pēc sava skaita četrdesmit tūkstoši un piecsimt.
Yango nde ezalaki mabota ya Gadi mpe bazalaki bato nkoto tuku minei na nkama mitano.
Ezo ze nnyiriri z’ekika kya Gaadi. Abaabalibwa baawera abasajja emitwalo ena mu ebikumi bitaano.
Ireo no fokon’ ny zanak’ i Gada, araka izay voalamina taminy, dia diman-jato amby efatra alina
zao o hasavereña’ i Gadeo, amo niaheñe ama’eo, efats’ale-tsi-liman-jato.
അവരിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവരായി ഗാദ് പുത്രന്മാരുടെ കുടുംബങ്ങളായ ഇവർ നാല്പതിനായിരത്തി അഞ്ഞൂറ് പേർ.
അവരിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവരായി ഗാദ്പുത്രന്മാരുടെ കുടുംബങ്ങളായ ഇവർ നാല്പതിനായിരത്തഞ്ഞൂറുപേർ.
ഗാദിന്റെ കുടുംബങ്ങൾ ഇവയായിരുന്നു; അതിൽ എണ്ണപ്പെട്ടവർ 40,500 ആയിരുന്നു.
गादच्या वंशातील ही कूळे. त्यामध्ये एकूण चाळीस हजार पाचशे पुरुष होते.
ဤ​သား​ချင်း​စု​တို့​၏​ဦး​ရေ​မှာ လေး​သောင်း ငါး​ရာ​ယောက်​ဖြစ်​သည်။
ဤသူတို့သည်ဂဒ်အဆွေအမျိုးဖြစ်၍၊ စာရင်းဝင် သော လူပေါင်းကား၊ လေးသောင်းငါးရာရှိသတည်း။
ဤ သူတို့သည်ဂဒ် အဆွေအမျိုး ဖြစ်၍၊ စာရင်း ဝင် သော လူပေါင်းကား၊ လေးသောင်း ငါး ရာ ရှိသတည်း။
Ko nga hapu enei o nga tama a Kara, o nga mea o ratou i taua, e wha tekau mano e rima rau.
Laba bengabensendo zikaGadi; inani labo lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lamakhulu amahlanu.
Lezi zinsendo zamadodana kaGadi, njengababaliweyo babo, inkulungwane ezingamatshumi amane lamakhulu amahlanu.
यिनीहरू दानका सन्तानहरूका कुलहरू थिए, जसको सङ्ख्या ४०,५०० थियो ।
Dette var Gads barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, firti tusen og fem hundre.
Dette var Gads-ætterne; dei var etter manntalet fyrti tusund og fem hundrad mann.
ଗାଦ୍‍ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କର ଏହି ସକଳ ବଂଶ ଗଣାଯାʼନ୍ତେ, ଚାଳିଶ ହଜାର ପାଞ୍ଚ ଶହ ଲୋକ ହେଲେ।
Jarri kunneen balbalawwan Gaadii ti; baayʼinni isaaniis 40,500 ture.
ਇਹ ਗਾਦੀਆਂ ਦੇ ਟੱਬਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗਿਣੇ ਹੋਇਆਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹਨ ਅਤੇ ਇਹ ਚਾਲ੍ਹੀ ਹਜ਼ਾਰ ਪੰਜ ਸੌ ਸਨ।
اینانند قبایل بنی جادبرحسب شماره ایشان، چهل هزار و پانصد نفر.
Verse not available
Teć są domy synów Gadowych, według pocztów ich czterdzieści tysięcy i pięć set.
To są rodziny synów Gada według ich spisu, czterdzieści tysięcy pięciuset.
Estas são as famílias de Gade, por seus contados, quarenta mil e quinhentos.
Estas são as familias dos filhos de Gad, segundo os que foram d'elles contados, quarenta mil e quinhentos.
Estas são as famílias dos filhos de Gad, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
Estas são as famílias dos filhos de Gad de acordo com aqueles que foram contados deles, quarenta mil e quinhentos.
Ачестя сунт фамилииле фиилор луй Гад, дупэ чей ешиць ла нумэрэтоаре: патрузечь де мий чинч суте.
вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
То су породице синова Гадових, а међу њима беше избројаних четрдесет хиљада и пет стотина.
To su porodice sinova Gadovijeh, a meðu njima bješe izbrojenijeh èetrdeset tisuæa i pet stotina.
Idzi ndidzo dzakanga dziri mhuri dzaGadhi; vakaverengwa vakanga vari zviuru makumi mana, namazana mashanu.
Сии сонми Иудины по согляданию их седмьдесят шесть тысящ и пять сот.
To so družine Gadovih otrok glede na tiste, ki so bili izmed njih prešteti, štirideset tisoč petsto.
Intaasu waa qabiilooyinkii reer Gaad, oo intii iyaga laga tiriyey waxay ahaayeen afartan kun iyo shan boqol.
Estas son las familias de Gad, por sus contados, cuarenta mil quinientos.
Estas eran las familias descendientes de Gad y eran 40.500.
Estas son las familias de los hijos de Gad según los contados de ellos, cuarenta mil quinientos.
Estas son las familias de los hijos de Gad, y de ellos fueron empadronados 40.500.
Estas son las familias de los hijos de Gad, conforme al resultado de su censo: cuarenta mil quinientos hombres.
Estas fueron las familias de los hijos de Gad por sus contados, cuarenta mil y quinientos.
Estas son las familias de Gad, por sus contados, cuarenta mil y quinientos.
Estas son las familias de los hijos de Gad, como fueron contados, cuarenta mil quinientos.
Hizi ndizo koo za uzao wa Gadi, idadi yao walikuwa wanaume 40, 500.
Hizi ndizo zilizokuwa koo za Gadi; wale waliohesabiwa walikuwa 40,500.
Dessa voro Gads barns släkter, så många av dem som inmönstrades, fyrtio tusen fem hundra.
Dessa äro Gads barnas slägter: deras tal fyratiotusend och femhundrad.
Dessa voro Gads barns släkter, så många av dem som inmönstrades, fyrtio tusen fem hundra.
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Gad ayon sa nangabilang sa kanila apat na pung libo at limang daan.
Ito ang mga angkan ng mga kaapu-apuhan ni Gad, na may bilang 40, 500 na kalalakihan.
இவைகளே காத் சந்ததியின் குடும்பங்கள்; அவர்களில் எண்ணப்பட்டவர்கள் 40,500 பேர்.
காத்தின் வம்சங்கள் இவையே. 40,500 பேர் அவர்களில் கணக்கிடப்பட்டார்கள்.
వీరు గాదీయుల వంశస్థులు. రాసిన వారి లెక్క ప్రకారం వీరు 40, 500 మంది పురుషులు.
Ko e ngaahi kakai eni ʻoe fānau ʻa Kata ʻo fakatatau mo kinautolu naʻe lau meiate kinautolu, ko e toko fā mano ma nimangeau.
Gad boyları bunlardı, sayıları 40 500 kişiydi.
Mmarima a na wɔwɔ Gad mmusua mu no dodow yɛ mpem aduanan ne ahannum.
Mmarima a na wɔwɔ Gad mmusua mu no dodoɔ yɛ mpem aduanan ne ahanum.
Оце ро́ди Ґадових синів, за їхнім переліченням: сорок тисяч і п'ятсо́т.
बनी जद्द के यही घराने हैं, जो इनमें से गिने गए वह चालीस हज़ार पाँच सौ थे।
بۇلار گاد ئەۋلادلىرىنىڭ جەمەتلىرى بولۇپ، ئۇلار جەمەتلىرى بويىچە ساناقتىن ئۆتكۈزۈلگەندە جەمئىي قىرىق مىڭ بەش يۈز ئادەم چىقتى.
Булар Гад әвлатлириниң җәмәтлири болуп, улар җәмәтлири бойичә санақтин өткүзүлгәндә җәмий қириқ миң бәш йүз адәм чиқти.
Bular Gad ewladlirining jemetliri bolup, ular jemetliri boyiche sanaqtin ötküzülgende jemiy qiriq ming besh yüz adem chiqti.
Bular Gad ǝwladlirining jǝmǝtliri bolup, ular jǝmǝtliri boyiqǝ sanaⱪtin ɵtküzülgǝndǝ jǝmiy ⱪiriⱪ ming bǝx yüz adǝm qiⱪti.
Đó là các họ của những con trai Gát, tùy theo tu bộ: số là bốn mươi ngàn năm trăm người.
Ðó là các họ của những con trai Gát, tùy theo tu bộ: số là bốn mươi ngàn năm trăm người.
Đó là các gia tộc của đại tộc Gát, có 40.500 người.
Wọ̀nyí ni àwọn ọmọ Gadi tí iye wọn sì jẹ́ ọ̀kẹ́ méjì ó lé lẹ̀ẹ́dẹ́gbẹ̀ta.
Verse Count = 207

< Numbers 26:18 >