< Numbers 2:1 >

Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
Zoti i foli akoma Moisiut dhe Aaronit, duke u thënë:
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى وَهَارُونَ َقَائِلًا:
وَخَاطَبَ الرَّبُّ مُوسَى وَهَرُونَ:
যিহোৱাই পুনৰায় মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে,
Rəbb Musaya və Haruna dedi:
সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন,
И Господ говори на Моисея и Аарона, казвайки:
Nakigsulti si Yahweh pag-usab kang Moises ug kang Aaron. Siya miingon,
Angraeng mah Mosi hoi Aaron khaeah,
BOEIPA loh Moses neh Aaron te a voek tih,
Hichun Pakaiyin Mose le Aaron chu thu hicheng a hin hilchahna aneitan ahi:
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
耶和華曉諭摩西、亞倫說:
Jahve reče Mojsiju i Aronu:
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi a Aronovi, řka:
HERREN talede til Moses og, Aron og sagde:
Jahweh sprak tot Moses en Aäron:
En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
And the Lord said to Moses and Aaron,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
The Lord told Moses and Aaron,
And the Lord spake vnto Moses, and to Aaron, saying,
And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
YHWH spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Adonai spoke to Moses [Drawn out] and to Aaron [Light-bringer], saying,
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
Then spake Yahweh onto Moses and onto Aaron saying:
[seq] to speak YHWH/Yahweh to(wards) [link] Moses and to(wards) [link] Aaron to to say:
and to speak YHWH/Lord to(wards) Moses and to(wards) Aaron to/for to say
Then Yahweh said this to Aaron and Moses/me:
Yahweh spoke again to Moses and Aaron. He said,
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the Lord spak to Moises and to Aaron, and seide,
And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron, dirante:
Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen:
Ja Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
Et l’ Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant:
Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, en disant:
L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
L'Éternel parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant:
Et l'Éternel parla à Moïse et Aaron en ces termes:
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
L’Éternel parla à Moïse et à Aaron en ces termes:
Und der Herr sprach zu Moses und Aaron:
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
Und Jahwe redete mit Mose und Aaron also:
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
Und Jehovah redete zu Mose und zu Aharon und sprach:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων
યહોવાહ ફરીથી મૂસા તથા હારુનને કહ્યું કે,
Seyè a pale ak Moyiz ansanm ak Arawon, li di yo konsa:
OLELO mai la o Iehova ia Mose a ia Aarona, i mai la,
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר
וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר׃
וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃
फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,
És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:
Nagsao manen ni Yahweh kada Moises ken Aaron. Kinunana,
TUHAN berkata kepada Musa dan Harun:
POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
Il Signore disse ancora a Mosè e ad Aronne:
L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
ヱホバ、モーセとアロンに告て言たまはく
主はモーセとアロンに言われた、
ಯೆಹೋವನು ಮಾತನಾಡಿ ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಆರೋನರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
LEUM GOD El fahkang oakwuk inge nu sel Moses ac Aaron.
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron dicens:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un uz Āronu un sacīja:
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy sy Arona ka nanao hoe:
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടും അഹരോനോടും അരുളിച്ചെയ്തത്:
परमेश्वर, मोशे व अहरोन यांच्याशी पुन्हा बोलला, तो म्हणाला,
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် မော​ရှေ​နှင့်​အာ​ရုန်​တို့​အား အောက်​ပါ​ညွှန်​ကြား​ချက်​များ​ကို​ပေး​တော်​မူ​၏။-
တဖန်ထာဝရဘုရားသည် မောရှေနှင့် အာရုန် အား မိန့်တော်မူသည်ကား၊
I korero ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,
IN kosi yasikhuluma kuMozisi lakuAroni isithi:
परमप्रभु फेरि पनि मोशा र हारूनलाई भन्‍नुभयो,
Og Herren talte til Moses og Aron og sa:
Og Herren tala atter til Moses og Aron, og sagde:
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ,
ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ
و خداوند موسی و هارون را خطاب کرده، گفت:
Zatem rzekł Pan do Mojżesza i do Aarona, mówiąc:
Potem PAN przemówił do Mojżesza i Aarona:
E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
E fallou o Senhor a Moysés e a Aarão, dizendo:
E falou o Senhor a Moisés e a Aarão, dizendo:
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
Потом рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
Potom reèe Gospod Mojsiju i Aronu govoreæi:
И рече Господь к Моисею и Аарону, глаголя:
Gospod je spregovoril Mojzesu in Aronu, rekoč:
Markaasaa Rabbigu la hadlay Muuse iyo Haaruun, oo wuxuu ku yidhi,
Y habló el SEÑOR a Moisés y a Aarón, diciendo:
El Señor les dijo a Moisés y Aarón:
Y habló Jehová a Moisés, y a Aarón, diciendo:
Y HABLÓ Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo:
Y él Señor dijo a Moisés y a Aarón:
BWANA akasema na Musa na Haruni tena. Akamwambia,
Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
Och Herren talade med Mose och Aaron, och sade:
At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sinasabi,
Muling nagsalita si Yahweh kina Moises at Aaron. Kaniyang sinabi,
யெகோவா மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி:
యెహోవా మరోసారి మోషే, అహరోనులతో మాట్లాడాడు. ఆయన ఇలా అన్నాడు.
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, mo ʻElone, ʻo pehē,
RAB Musa'yla Harun'a, “İsrailliler sancaklarının altında, aile bayraklarıyla Buluşma Çadırı'ndan biraz ötede çepeçevre konaklasın” dedi.
Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи:
और ख़ुदावन्द ने मूसा और हारून से कहा कि
پەرۋەردىگار مۇسا بىلەن ھارۇنغا مۇنداق دېدى: —
Пәрвәрдигар Муса билән Һарунға мундақ деди: —
Perwerdigar Musa bilen Harun’gha mundaq dédi: —
Pǝrwǝrdigar Musa bilǝn Ⱨarunƣa mundaⱪ dedi: —
Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
Verse Count = 147

< Numbers 2:1 >