< Numbers 10:1 >

Yahweh spoke to Moses, saying,
Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى قَائِلًا:
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:
পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে। তেওঁ ক’লে,
Rəbb Musaya belə dedi:
সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
Misulti si Yahweh kang Moises. Miingon siya,
Angraeng mah Mosi khaeah,
BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Pakaiyin Mose henga hiti hin aseijin ahi.
耶和华晓谕摩西说:
耶和華曉諭摩西說:
Jahve reče Mojsiju:
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Nog sprak Jahweh tot Moses:
Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
Yahweh spoke to Moses, saying,
And Jehovah spake unto Moses, saying,
And the Lord said to Moses,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying:
The Lord told Moses,
And the Lord spake vnto Moses, saying,
And the LORD spoke unto Moses, saying:
And the LORD spake unto Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
And the LORD spoke unto Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
Jehovah spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
YHWH spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
And the LORD spake unto Moses, saying,
And Yahweh spake unto Moses, saying:
[seq] to speak YHWH/Yahweh to(wards) [link] Moses to to say:
and to speak YHWH/Lord to(wards) Moses to/for to say
Yahweh also told Moses/me,
Yahweh spoke to Moses. He said,
And the LORD spoke to Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
Yahweh spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
And the Lord spak to Moises, and seide,
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
Et l’ Éternel parla à Moïse, disant:
Puis l'Eternel parla à Moïse, en disant:
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
Und der Herr sprach zu Moses:
Und Jehova redete zu Mose sprach:
Und Jehova redete zu Mose sprach:
Und Jahwe redete mit Mose also:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
યહોવાહ મૂસાને કહ્યું કે,
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
OLELO mai la o Iehova ia Mose, i mai la,
וידבר יהוה אל משה לאמר
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
Ismét szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Nagsao ni Yahweh kenni Moises. Kinunana,
TUHAN berkata kepada Musa,
IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
Il Signore disse ancora a Mosè:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
ヱホバ、モーセに告て言たまはく
主はモーセに言われた、
ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ, ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy ka nanao hoe:
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്തത് എന്തെന്നാൽ:
परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​မော​ရှေ​အား၊-
တဖန် ထာဝရဘုရားသည် မောရှေအား မိန့်တော်မူသည်ကား
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
IN kosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
परमप्रभुले मोशालाई भन्‍नुभयो,
Og Herren talte til Moses og sa:
Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,
ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:
Potem Pan rzekł do Mojżesza, mówiąc:
Potem PAN powiedział do Mojżesza:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay oo wuxuu ku yidhi,
Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
El Señor le dijo a Moisés:
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Y él Señor dijo a Moisés:
BWANA alinena na Musa, akasema,
Och HERREN talade till Mose och sade:
Och Herren talade med Mose, och sade:
At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
Nagsalita si Yahweh kay Moises. Sinabi niya,
யெகோவா மோசேயை நோக்கி:
యెహోవా మోషేతో మాట్లాడాడు. ఆయన ఇలా అన్నాడు.
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē,
RAB Musa'ya şöyle dedi:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
और ख़ुदावन्द ने मूसा से कहा कि,
پەرۋەردىگار مۇساغا سۆز قىلىپ مۇنداق دېدى: —
Пәрвәрдигар Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
Pǝrwǝrdigar Musaƣa sɵz ⱪilip mundaⱪ dedi: —
Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
Verse Count = 147

< Numbers 10:1 >