< Nehemiah 6:15 >

So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
Muret u përfunduan ditën e njëzetepestë të muajit Elul, brenda pesëdhjetë e dy ditëve.
وَكَمِلَ ٱلسُّورُ فِي ٱلْخَامِسِ وَٱلْعِشْرِينَ مِنْ أَيْلُولَ، فِي ٱثْنَيْنِ وَخَمْسِينَ يَوْمًا.
وَتَمَّ بِنَاءُ السُّورِ فِي الْخَامِسِ وَالْعِشْرِينَ مِنْ أَيْلُولَ بَعْدَ اثْنَيْنِ وَخَمْسِينَ يَوْماً.
ইলুল মাহৰ পঁচিশ দিনৰ দিনা, বাৱন্ন দিনৰ পাছত সেই দেৱাল সাজি সমাপ্ত হ’ল।
Elul ayının iyirmi beşində, əlli iki gün ərzində divarın tikintisi tamamlandı.
Ninia da eso 52 amoga hawa: hamonanu, musa: mugului gagoi da bu gagoi dagoi ba: i. Dagosu eso da eso 25 amo oubi ea dio Eloule amoga ba: i.
ইলূল মাসের পঁচিশ দিনের, বাহান্ন দিনের র দিন দেওয়াল গাঁথা শেষ হল।
ইলূল মাসের পঁচিশ তারিখে, বাহান্নতম দিন, প্রাচীর গাঁথা শেষ হল।
Така се свърши стената на двадест и петия ден от месец Елул, за петдесет и два дни.
Busa nahuman ang pader sa ika-25 nga adlaw sa bulan sa Elul, human sa 52 ka mga adlaw.
Busa ang kuta nahuman sa ikakaluhaan ug lima ka adlaw sa bulan sa Elul, sa kalim-an ug duha ka adlaw.
Ndipo khoma linatsirizidwa kumanga pa tsiku la 25 la mwezi wa Eluli. Linamangidwa pa masiku okwana 52.
Ni quipangato akra pacoeng, Elul khrah, pumphae pangato niah, tapang to pacoeng o.
Te cakhaw Elul pakul panga kah sawmnga neh hnin nit vaengah tah vongtung a khah uh.
Te cakhaw Elul pakul panga kah sawmnga neh hnin nit vaengah tah vongtung a khah uh.
Hiti chun ‘Elul’ lha nileh som ni le nga chan ni kasah pat niuva pat ni som nga le ni ni channin pal chu kagen chai tauvin ahi.
Rapan a cum awh teh, hnin 52 hnukkhu, Elul thapa hnin 25 nah ka cum awh.
以禄月二十五日,城墙修完了,共修了五十二天。
以祿月二十五日,城牆修完了,共修了五十二天。
「厄路耳」月二十五日,城垣完成,共計為時五十二日。
Zid je završen dvadeset i petog Elula, za pedeset i dva dana.
A tak dodělána jest zed ta pětmecítmého dne měsíce Elul v padesáti a dvou dnech.
A tak dodělána jest zed ta pětmecítmého dne měsíce Elul v padesáti a dvou dnech.
Således blev Muren færdig den fem og tyvende Dag i Elul Måned efter to og halvtredsindstyve Dages Forløb.
Og Muren blev færdig paa den fem og tyvende Dag i Elul Maaned, udi to og halvtredsindstyve Dage.
Saaledes blev Muren færdig den fem og tyvende Dag i Elul Maaned efter to og halvtredsindstyve Dages Forløb.
Omiyo gedo mar ohinga norumo e odiechiengʼ mar piero ariyo gabich mar Elul, kendo gedono nokawo ndalo piero abich gariyo.
De muur nu werd volbracht, op den vijf en twintigsten van Elul, in twee en vijftig dagen.
Op de vijf en twintigste van Eloel was de muur in twee en vijftig dagen voltooid.
De muur nu werd volbracht, op den vijf en twintigsten van Elul, in twee en vijftig dagen.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of the month Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty and fifth [day] of [the month] Elul, in fifty and two days.
So the wall was completed in fifty-two days, on the twenty-fifth of Elul.
So the wall was complete on the twenty-fifth day of the month Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished on the twenty-fifth day of the [month] Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished on the twenty-fifth day of the [month] Elul, in fifty-two days.
Now the wall was completed on the twenty-fifth day of the month of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished on the twenty-fifth of Elul, in fifty-two days.
But the wall was finished the five and twentieth day of the month of Elul, in two and fifty days.
The wall was finished on the twenty-fifth day of the month Elul. It took fifty-two days.
Notwithstanding the wall was finished on the fiue and twentieth day of Elul, in two and fiftie dayes.
So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.
So the wall was finished in the twenty and fifth [day] of [the month] Elul, in fifty and two days.
So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.
So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.
So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.
So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.
So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.
So the wall was finished on the twenty-fifth day of the [month] Elul, in fifty-two days.
And so was the wall finished on the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.
And the wall is completed in the twenty-fifth of Elul, on the fifty-second day;
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty and fifth [day] of [the month] Elul, in fifty and two days.
So the wall was finished, on the twenty-fifth of Elul, —in fifty-two days.
And it was complete the wall on [day] twenty and five of Elul to fifty and two day[s].
and to complete [the] wall in/on/with twenty and five to/for Elul to/for fifty and two day
On October 2 we finished rebuilding the wall. We did it all in 52 days.
So the wall was finished on the twenty-fifth day of the month of Elul, after fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty and fifth [day] of [the month] Elul, in fifty and two days.
So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days.
Forsothe the wal was fillid in the fyue and twentithe dai of the monethe Ebul, in two and fifti daies.
And the wall is completed in the twenty and fifth of Elul, on the fifty and second day;
La murego estis finita en la dudek-kvina tago de la monato Elul, en la daŭro de kvindek du tagoj.
Míewu gli la ɖoɖo nu le ɣleti Elul ƒe ŋkeke blaeve-vɔ-atɔ̃lia gbe le ŋkeke blaatɔ̃ vɔ eve ƒe dɔwɔwɔ megbe.
Ja muuri tuli valmiiksi viidennellä päivällä kolmattakymmentä Elulin kuuta, kahden päivän kuudettakymmentä kuluttua.
Muuri valmistui elul-kuun kahdentenakymmenentenä viidentenä päivänä, viidenkymmenen kahden päivän kuluttua.
La muraille fut achevée le vingt-cinquième jour du mois d'Elul, en cinquante-deux jours.
Et la muraille fut achevée le vingt-cinquième jour d'Eloul, en cinquante-deux jours.
Et la muraille fut achevée le vingt-cinquième [jour du mois] d’Élul, en 52 jours.
Néanmoins la muraille fut achevée le vingt-cinquième jour du mois d'Elul, en cinquante-deux jours.
Or le mur fut achevé le vingt-cinquième jour du mois d’Elul, en cinquante-deux jours.
La muraille fut achevée le vingt-cinquième jour du mois d’Élul, en cinquante-deux jours.
La muraille fut achevée le vingt-cinquième jour du mois d’Elul, en cinquante-deux jours.
La muraille fut achevée le vingt-cinq du mois d'Élul, en cinquante-deux jours.
Et le mur fut achevé le vingt-cinq Elul au bout de cinquante-deux jours.
Et le mur fut achevé en cinquante-deux jours, le vingt-cinq du mois d'étal.
La muraille fut achevée le vingt-cinquième jour du mois d’Eloul, au bout de cinquante-deux jours.
Die Mauer aber ward am fünfundzwanzigsten Elul im Laufe von zweiundfünfzig Tagen fertig.
Und die Mauer wurde vollendet am 25. des Elul, [der 6. Monat des bürgerlichen Jahres] in 52 Tagen.
Und die Mauer wurde vollendet am Fünfundzwanzigsten des Elul, in zweiundfünfzig Tagen.
Und die Mauer wurde fertig am fünfundzwanzigsten des Elul, nach zweiundfünfzig Tagen.
Und die Mauer ward fertig am fünfundzwanzigsten Tage des Monden Elul, in zweiundfünfzig Tagen.
Und die Mauer ward fertig am fünfundzwanzigsten Tage des Monats Elul in zweiundfünfzig Tagen.
Die Mauer aber wurde am fünfundzwanzigsten Tage des Monats Elul nach Verlauf von zweiundfünfzig Tagen fertig.
Und die Mauer ward fertig am fünfundzwanzigsten Tag des Monats Elul, in zweiundfünfzig Tagen.
Nĩ ũndũ ũcio, rũthingo rũu rwarĩĩkire thuutha wa mĩthenya mĩrongo ĩtano na ĩĩrĩ, mũthenya wa mĩrongo ĩĩrĩ na ĩtano, mweri-inĩ wa Eluli.
Ούτω συνετελέσθη το τείχος κατά την εικοστήν πέμπτην του μηνός Ελούλ, εν πεντήκοντα δύο ημέραις.
καὶ ἐτελέσθη τὸ τεῖχος πέμπτῃ καὶ εἰκάδι τοῦ Ελουλ εἰς πεντήκοντα καὶ δύο ἡμέρας
દીવાલનું કામ બાવન દિવસોમાં અલૂલ માસની પચીસમી તારીખે પૂરું થયું.
Se konsa, apre senkannde jou travay, ranpa a te fin repare. Lè sa a, nou te rive sou vennsenkyèm jou nan mwa Eloul la.
Konsa, miray la te fini nan venn-senkyèm jou mwa Elul la, sou senkant-de jou.
Cikin kwana hamsin da biyu aka gama gina katangar, a ranar ashirin da biyar ga watan Elul.
A ua paa ka pa i ka la iwakaluakumamalima o Elula, i na la he kanalimakumamalua.
ותשלם החומה בעשרים וחמשה לאלול--לחמשים ושנים יום
וַתִּשְׁלַם֙ הַֽחֹומָ֔ה בְּעֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה לֶאֱל֑וּל לַחֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנַ֖יִם יֹֽום׃ פ
וַתִּשְׁלַם הַֽחוֹמָה בְּעֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה לֶאֱלוּל לַחֲמִשִּׁים וּשְׁנַיִם יֽוֹם׃
ותשלם החומה בעשרים וחמשה לאלול לחמשים ושנים יום׃
וַתִּשְׁלַם הַֽחוֹמָה בְּעֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה לֶאֱלוּל לַחֲמִשִּׁים וּשְׁנַיִם יֽוֹם׃
וַתִּשְׁלַם֙ הַֽחוֹמָ֔ה בְּעֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה לֶאֱל֑וּל לַחֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנַ֖יִם יֽוֹם׃ פ
एलूल महीने के पच्चीसवें दिन को अर्थात् बावन दिन के भीतर शहरपनाह बन गई।
इस प्रकार एलुल महीने की पच्चिसवीं तारीख पर 52 दिनों में शहरपनाह की मरम्मत का काम पूरा हो गया.
Elvégezteték pedig a kőfal Elul hónap huszonötödik napján, ötvenkét nap alatt.
És befejeződött a fal Elul huszonötödikén, ötvenkét nap múlva.
E wuchara mgbidi ahụ nʼụbọchị iri abụọ na ise nke ọnwa Elul, nʼime iri ụbọchị ise na abụọ.
Isu a nalpas ti pader iti maikaduapulo ket lima nga aldaw iti bulan ti Elul, kalpasan iti limapulo ket dua nga aldaw.
Perbaikan tembok itu makan waktu 52 hari, dan selesai pada tanggal dua puluh lima bulan Elul.
Maka selesailah tembok itu pada tanggal dua puluh lima bulan Elul, dalam waktu lima puluh dua hari.
Setelah lima puluh dua hari bekerja, pembangunan benteng kota Yerusalem diselesaikan pada tanggal dua puluh lima bulan Elul.
Or le mura furono finite al venticinquesimo [giorno] di Elul, nello spazio di cinquantadue giorni.
Le mura furono condotte a termine il venticinquesimo giorno di Elul, in cinquantadue giorni.
Or le mura furon condotte a fine il venticinquesimo giorno di Elul, in cinquantadue giorni.
石垣は五十二日を歴てエルルの月の二十五日に成就せり
こうして城壁は五十二日を経て、エルルの月の二十五日に完成した。
石垣は五十二日を歴てエルルの月の二十五日に成就せり
Hanki Elul ikamofona 25 zupa Jerusalemi kuma keginama nehuna eri'zana erivaga re'none. Ana eri'zama eri'nonana 52'a zagegnamofo agu'afi eri'none.
ಹೀಗೆ ಗೋಡೆಯು ಐವತ್ತೆರಡು ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ಏಲುಲ್ ತಿಂಗಳದ ಇಪ್ಪತ್ತೈದನೆಯ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಮುಗಿಯಿತು.
ಗೋಡೆಯು ಭಾದ್ರಪದ ಮಾಸದ ಇಪ್ಪತ್ತೈದನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿತು. ಅದನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದಕ್ಕೆ ಒಟ್ಟು ಐವತ್ತೆರಡು ದಿನಗಳು ಬೇಕಾದವು.
성 역사가 오십이 일만에 엘룰월 이십 오일에 끝나매
성 역사가 오십 이일만에 엘룰월 이십 오일에 끝나매
Ke len aklongoul limekosr ke malem Elul, tukun len in orekma lumngaul luo, nufonna pot sac aksafyeyukla.
شووراکە لە بیست و پێنجی ئەیلول تەواو بوو، بە ماوەی پەنجا و دوو ڕۆژ.
Completus est autem murus vigesimo quinto die mensis Elul, quinquaginta duobus diebus.
Completus est autem murus vigesimoquinto die mensis Elul, quinquaginta duobus diebus.
Completus est autem murus vigesimoquinto die mensis Elul, quinquaginta duobus diebus.
Completus est autem murus vigesimo quinto die mensis Elul, quinquaginta duobus diebus.
conpletus est autem murus vicesimo quinto die mensis elul quinquaginta duobus diebus
Completus est autem murus vigesimoquinto die mensis Elul, quinquaginta duobus diebus.
Tad nu tas mūris tapa pabeigts Elula mēneša divdesmit piektā dienā, piecdesmit divās dienās.
Boye, misala ya kotonga mir esilaki na mokolo ya tuku mibale na mitano ya sanza ya Eluli; esalaki mikolo tuku mitano na mibale.
Bbugwe n’aggwa okukola ku lunaku olw’amakumi abiri mu etaano mu mwezi ogwa Eruli, mu nnaku amakumi ataano mu bbiri.
Dia vita tamin’ ny roa amby dimam-poloandro ny manda, dia tamin’ ny andro faha-dimy amby roa-polo tamin’ ny volana Elola.
Aa le nifonitse tañ’ andro faha roapolo-lime ambi’ i Saramantiñey, i andro faha limampolo-ro’ ambi’ey i kijoliy.
ഇങ്ങനെ മതിൽ അമ്പത്തിരണ്ട് ദിവസം പണിത് എലൂൽമാസം ഇരുപത്തഞ്ചാം തീയതി തീർത്തു.
ഇങ്ങനെ മതിൽ അമ്പത്തിരണ്ടു ദിവസം പണിതു എലൂൽമാസം ഇരുപത്തഞ്ചാം തിയ്യതി തീൎത്തു.
അങ്ങനെ മതിൽ നിർമാണം അൻപത്തിരണ്ടു ദിവസംകൊണ്ട്, എലൂൽമാസം ഇരുപത്തഞ്ചാംതീയതി പൂർത്തിയാക്കി.
मग अलूल महिन्याच्या पंचविसाव्या दिवशी यरूशलेमेच्या भिंतीचे काम बावन्न दिवसानी समाप्त झाले.
အ​လုပ်​လုပ်​ရက်​ငါး​ဆယ့်​နှစ်​ရက်​ရှိ​သော​အ​ခါ ဧ​လု​လ၊ လ​နှစ်​ဆယ့်​ငါး​ရက်​နေ့​၌​မြို့​ရိုး​ကို လက်​စ​သတ်​ကြ​၏။-
အရက် ငါးဆယ်နှစ်ရက်ကြာမှ ဧလုလလ နှစ်ဆယ်ငါးရက်နေ့တွင် မြို့ရိုးကို လက်စသတ်ကြ၏။
အရက် ငါး ဆယ်နှစ် ရက် ကြာမှ ဧလုလလ နှစ် ဆယ်ငါး ရက်နေ့တွင် မြို့ရိုး ကို လက်စသတ် ကြ၏။
Heoi kua oti te taiepa i te rua tekau ma rima o nga ra o te marama o Eruru; e rima tekau ma rua nga ra.
Ngakho umduli waphela ngosuku lwamatshumi amabili ku-Eluli, ngemva kwensuku ezingamatshumi amahlanu lambili.
Waphela-ke umduli ngolwamatshumi amabili lanhlanu kaEluli ngensuku ezingamatshumi amahlanu lambili.
यसरी बाउन्‍न दिनपछि एलूल महिनाको पच्‍चिसौँ दिनमा पर्खालको काम समाप्‍त भयो ।
Muren blev ferdig på to og femti dager - den fem og tyvende dag i måneden elul.
Muren vart fullt ferdig på tvo og femti dagar, den fem og tjugande dagen i månaden elul.
ତହୁଁ ବାବନ ଦିନ ମଧ୍ୟରେ ଇଲୂଲ ମାସର ପଚିଶତମ ଦିନରେ ପ୍ରାଚୀର ସମାପ୍ତ ହେଲା।
Akkasiinis dallaan sun bultii shantamii lamatti, jiʼa Eeluuli jedhamu keessa bultii digdamii shanaffaatti ijaaramee dhume.
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਲੂਲ ਮਹੀਨੇ ਦੀ ਪੱਚੀ ਤਾਰੀਖ਼ ਨੂੰ ਅਰਥਾਤ ਬਵੰਜਾ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਹਿਰਪਨਾਹ ਬਣ ਕੇ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ।
پس حصار در بیست و پنجم ماه ایلول درپنجاه و دو روز به اتمام رسید.
سرانجام کار بازسازی حصار اورشلیم در بیست و پنجم ماه ایلول تمام شد. این کار پنجاه و دو روز طول کشید.
A tak dokonany jest on mur dwudziestego i piątego dnia miesiąca Elul, pięćdziesiątego i drugiego dnia.
A mur został ukończony dwudziestego piątego [dnia miesiąca] Elul, w ciągu pięćdziesięciu dwóch dni.
O muro foi terminado ao [dia] vinte e cinco do mês de Elul, em cinquenta e dois dias.
Acabou-se pois o muro aos vinte e cinco d'elul: em cincoenta e dois dias.
Acabou-se pois o muro aos vinte e cinco de Elul: em cincoênta e dois dias.
So o muro foi terminado no vigésimo quinto dia de Elul, em cinqüenta e dois dias.
Зидул а фост испрэвит ын а доуэзечь ши чинчя зи а луний Елул, ын чинчзечь ши доуэ де зиле.
Стена была совершена в двадцать пятый день месяца Елула, в пятьдесят два дня.
И тако доврши се зид двадесет петог дана месеца Елула за педесет и два дана.
I tako dovrši se zid dvadeset petoga dana mjeseca Elula za pedeset i dva dana.
Naizvozvo rusvingo rwakapera nezuva ramakumi maviri namashanu romwedzi waEruri, mumazuva makumi mashanu namaviri.
И совершися стена в двадесять пятый месяца Елула в пятьдесят и два дни.
Tako je bilo obzidje končano petindvajseti dan meseca elúla, v dvainpetdesetih dneh.
Oo sidaasaa derbigii laba iyo konton maalmood loogu dhammeeyey bishii Eluul maalinteedii shan iyo labaatanaad.
Se terminó pues el muro el veinticinco del mes de Elul, en cincuenta y dos días.
El muro fue terminado el día veinticinco del mes de Elul. Se necesitaron cincuenta y dos días.
Así que el muro fue terminado el día veinticinco de Elul, en cincuenta y dos días.
El muro fue terminado el 25 de Elul, en 52 días.
Se acabaron las murallas el veinte y cinco del mes de Elul, en cincuenta y dos días.
Acabóse pues el muro a los veinte y cinco de Elul, en cincuenta y dos días.
Acabóse pues el muro el veinticinco [del mes] de Elul, en cincuenta y dos días.
Así que la pared se completó el día veinticinco del mes Elul, en cincuenta y dos días.
Kwa hiyo ukuta ukamalizika siku ya ishirini na tano ya mwezi wa Eluli, baada ya siku hamsini na mbili.
Basi ukuta ukakamilika siku ya ishirini na tano mwezi wa Eluli, kazi ambayo ilichukua siku hamsini na mbili.
Och muren blev färdig på tjugufemte dagen i månaden Elul, efter femtiotvå dagar.
Och muren vardt redo på femte och tjugonde dagen af den månaden Elul, i två och femtio dagar.
Och muren blev färdig på tjugufemte dagen i månaden Elul, efter femtiotvå dagar.
Sa gayo'y natapos ang kuta sa ikadalawang pu't limang araw ng buwan ng Elul, sa limang pu't dalawang araw.
Ang pader ay natapos sa ika-dalawampu't limang araw ng buwan ng Elul, pagkaraan ng limampu't dalawang araw.
அப்படியே மதிலானது ஐம்பத்திரண்டு நாட்களுக்குள்ளே கட்டப்பட்டு, எலூல் மாதம் இருபத்தைந்தாந்தேதியிலே முடிந்தது.
எலூல் மாதம் இருபத்தைந்தாம் நாளன்று, ஐம்பத்திரண்டு நாட்களில் மதில் கட்டப்பட்டு முடிந்தது.
ఈ విధంగా ఏలూలు నెల 25 వ తేదీన, అంటే 52 రోజులకు సరిహద్దు గోడలు కట్టడం పూర్తి అయింది.
Pea pehē, naʻe fakaʻosi ʻae ʻā maka ʻi hono uofulu ma nima ʻoe ʻaho ʻoe māhina ko Iluli, ʻi he ʻaho ʻe nimangofulu ma ua
Surların onarımı elli iki günde, yirmi beş Elul'da bitti.
Enti Elul ɔsram (bɛyɛ Ɔsannaa) da a ɛto so abien no, wowiee ɔfasu no asiesie, nnafua aduonum abien a wofii dwumadi no ase no mu.
Enti, Elul bosome (bɛyɛ Ɔsannaa) da a ɛtɔ so mmienu no, wɔwiee ɔfasuo no nsiesie, nnafua aduonum mmienu a wɔhyɛɛ dwumadie no ase.
І був закі́нчений мур двадцятого й п'ятого дня місяця елула, за п'ятдеся́т і два дні.
ग़रज़ बावन दिन में, अलूल महीने की पच्चीसवीं तारीख़ को शहरपनाह बन चुकी।
ئېلۇل ئېيىنىڭ يىگىرمە بەشىنچى كۈنى سېپىل پۈتتى، پۈتۈن قۇرۇلۇشقا ئەللىك ئىككى كۈن ۋاقىت كەتتى.
Елул ейиниң жигирмә бәшинчи күни сепил пүтти, пүтүн қурулушқа әллик икки күн вақит кәтти.
Élul éyining yigirme beshinchi küni sépil pütti, pütün qurulushqa ellik ikki kün waqit ketti.
Elul eyining yigirmǝ bǝxinqi küni sepil pütti, pütün ⱪuruluxⱪa ǝllik ikki kün waⱪit kǝtti.
Vậy, ngày hai mươi lăm tháng Ê-lun, vách thành sửa xong, hết năm mươi hai ngày.
Vậy, ngày hai mươi tháng Ê-lun, vách thành sửa xong, hết năm mươi hai ngày.
Ngày hai mươi lăm tháng Ê-lun, tường thành sửa xong. Công tác này thực hiện trong năm mươi hai ngày.
Bẹ́ẹ̀ ni a parí odi náà ní ọjọ́ kẹẹdọ́gbọ̀n oṣù Eluli, láàrín ọjọ́ méjìléláàádọ́ta.
Verse Count = 209

< Nehemiah 6:15 >