< Micah 5:14 >

I will uproot your Asherah poles from among you; and I will destroy your cities.
Do të çrrënjos në mes teje Asherahët e tu dhe do të shkatërroj qytetet e tua.
وَأَقْلَعُ سَوَارِيَكَ مِنْ وَسَطِكَ وَأُبِيدُ مُدُنَكَ.
وَأُفْنِي عَشْتَارُوثَ مِنْ بَيْنِكُمْ، وَأَهْدِمُ مُدُنَكُمْ،
মই তোমালোকৰ মাজৰ পৰা আচেৰা খুঁটা বিনাশ কৰিম, আৰু মই তোমালোকৰ নগৰবোৰ ধ্বংস কৰিম।
Sizin Aşera bütlərinizi qırıb-dağıdacağam. Şəhərlərinizi viran qoyacağam.
আমি আশেরার খুঁটি গুলোকে তোমাদের মধ্যে থেকে উপড়ে ফেলব এবং আমি তোমাদের শহর গুলো ধ্বংস করব।
যখন তোমার নগরগুলি ধ্বংস করব, আমি তোমার মধ্যে থেকে তোমার আশেরার খুঁটিগুলি উপড়ে ফেলব।
Ще изкореня ашерите ти отсред тебе, И ще съсипя градовете ти;
Paga-ibton ko ang inyong mga haligi nga si Ashera taliwala kaninyo, ug pagalaglagon ko ang inyong mga siyudad.
Ug ibton ko ang imong mga Asherim gikan sa kinataliwad-an nimo; ug laglagon ko ang imong mga ciudad.
Ndidzazula mitengo ya mafano a Asera imene ili pakati panu, ndipo ndidzawononga mizinda yanu.
Nangcae salak ih krang sakhaih thingnawk to ka phongh moe, na vangpuinawk doeh kam rosak han.
Na khui lamloh nang kah Asherah te ka phong vetih na khopuei khaw ka milh sak ni.
Nakoma kona asrins doi nahou jong ka suhmong ding chuleh nakhopi jouseu jong kasuh mongsoh helding ahi.
我必从你中间拔出木偶, 又毁灭你的城邑。
我必從你中間拔出木偶, 又毀滅你的城邑。
我必由你們中間根除你的神柱,毀壞你的神像;
Iskorijenit ću ašere iz tebe i razorit ću tvoje gradove.
Vykořením i háje tvé z prostředku tvého, a zkazím nepřátely tvé.
Vykořením i háje tvé z prostředku tvého, a zkazím nepřátely tvé.
Jeg udrydder dine Asjerer og lægger dine Afguder øde;
Og jeg vil oprive dine Astartebilleder af din Midte og ødelægge dine Stæder.
Jeg udrydder dine Asjerer og lægger dine Afguder øde;
Abiro muko sirni mag nyasachu ma Ashera mi agol kuomu kendo abiro ketho miechu madongo chuth.
Voorts zal Ik uw bossen uit het midden van u uitroeien, en Ik zal uw steden verdelgen.
Ik zal uw heilige stammen uit uw midden rukken, Uw bomen verdelgen,
Voorts zal Ik uw bossen uit het midden van u uitroeien, en Ik zal uw steden verdelgen.
And I will pluck up thine Asherim out of the midst of thee, and I will destroy thy cities.
I will uproot your Asherah poles from among you; and I will destroy your cities.
and I will pluck up thine Asherim out of the midst of thee; and I will destroy thy cities.
I will root out the Asherah poles from your midst and demolish your cities.
I will have your Asherahs pulled up from among you: and I will send destruction on your images.
And I will cut off the groves out of the midst of thee, and I will abolish thy cities.
And I will cut off the groves out of the midst of you, and I will abolish your cities.
And I will root out your sacred groves from your midst, and I will crush your cities.
And I will pluck up thine Asherahs out of the midst of thee, and I will destroy thy cities.
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: and will crush thy cities.
I will pull up the Asherah poles that you have and destroy your pagan places.
And I wil plucke vp thy groues out of the middes of thee: so will I destroy thine enemies.
And I will pluck up thy Asherim out of the midst of thee; and I will destroy thine enemies.
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
And I will pluck up your groves out of the middle of you: so will I destroy your cities.
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
And I will pluck up your groves out of the midst of you: so will I destroy your cities.
And I will cut off the groves out of the midst of you, and I will abolish your cities.
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee; and I will destroy thy enemies.
And I have plucked up your Asherim out of your midst, And I have destroyed your enemies.
I will uproot your Asherim out of your midst; and I will destroy your cities.
I will uproot your Asherim out of your midst; and I will destroy your cities.
I will uproot your Asherim out of your midst; and I will destroy your cities.
I will uproot your Asherim out of your midst; and I will destroy your cities.
I will uproot your Asherim out of your midst; and I will destroy your cities.
I will uproot your Asherim out of your midst; and I will destroy your cities.
I will root out thy Astartes from the midst of thee, And I will destroy thy fortified cities;
I will uproot your sacred poles, and destroy your idols.
I will uproot your sacred poles, and destroy your idols.
and I will pluck up thine Asherim out of the midst of thee: and I will destroy thy cities.
And I will uproot thy Sacred Stems out of thy midst, —and will destroy thy cities:
And I will pluck up Asherah poles your from midst your and I will destroy cities your.
and to uproot Asherah your from entrails: among your and to destroy city your
I will get rid of your poles [that represent the goddess] Asherah, and [I will also] destroy all your idols.
I will uproot your Asherah poles from among you, and I will destroy your cities.
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
I will uproot your Asherah poles from among you; and I will destroy your cities.
I will uproot your Asherah poles from among you; and I will destroy your cities.
I will uproot your Asherah poles from amongst you; and I will destroy your cities.
I will uproot your Asherah poles from amongst you; and I will destroy your cities.
I will uproot your Asherah poles from among you; and I will destroy your cities.
I will uproot your Asherah poles from amongst you; and I will destroy your cities.
And Y schal drawe out of the middis of thee thi woodis, and Y schal al to-breke thi citees.
And I have plucked up thy shrines out of thy midst, And I have destroyed thine enemies.
Mi elŝiros el via mezo viajn sanktajn stangojn kaj ekstermos viajn urbojn.
Maho miaƒe aƒeli kɔkɔwo aƒu anyi eye magbã miaƒe duwo.
Ja tahdon hakata maahan sinun metsistös, ja sinun kaupunkis hävittää.
Minä kukistan asera-karsikkosi sinun keskuudestasi ja tuhoan sinun kaupunkisi.
J'arracherai du milieu de toi tes aschéras, et je détruirai tes villes.
Je déracinerai vos mâts d'Ashérah du milieu de vous; et je détruirai vos villes.
Et j’arracherai tes ashères du milieu de toi, et je détruirai tes villes.
J'arracherai aussi tes bocages du milieu de toi, et effacerai tes ennemis.
et je me vengerai, dans ma fureur et mon indignation, de toutes les nations qui ne m’ont pas écouté.
J’exterminerai du milieu de toi tes idoles d’Astarté, Et je détruirai tes villes.
J’arracherai du milieu de toi tes aschéras, et je détruirai tes villes.
J'arracherai du milieu de toi tes emblèmes d'Ashéra, et je détruirai tes villes.
et j'arracherai tes Aschères du milieu de toi, et détruirai tes villes,
Je déracinerai les bois sacrés du milieu de tes champs, et J'effacerai tes cités.
J’Arracherai de ton sol les idoles d’Astarté, et je détruirai tes ennemis.
Aus deiner Mitte reiße ich die Pfähle aus und tilge deine Haine.
Und ich werde deine Ascherim herausreißen aus deiner Mitte und deine Städte vertilgen.
Und ich werde deine Ascherim herausreißen aus deiner Mitte und deine Städte vertilgen.
Ich will deine Ascheren aus dir ausreißen und deine Götzenbilder vernichten
Und ich will Rache üben mit Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.
Und will deine Ascherabilder zerbrechen und deine Städte vertilgen.
da werde ich deine Götzenbäume aus deiner Mitte ausreißen und deine Haine vernichten
Dazu will ich die Ascheren in deiner Mitte ausreißen und deine Götzen vernichten.
Und deine Ascheren rode Ich aus aus deiner Mitte und vernichte deine Städte.
Itugĩ cia Ashera iria mũrĩ nacio nĩngacimunya na momore matũũra manyu manene.
Και θέλω ανασπάσει τα άλση σου εκ μέσου σου, και θέλω αφανίσει τας πόλεις σου.
καὶ ἐκκόψω τὰ ἄλση σου ἐκ μέσου σου καὶ ἀφανιῶ τὰς πόλεις σου
હું તારામાંથી અશેરીમ દેવીને ઉખેડી નાખીશ; તારાં નગરોનો તથા મૂર્તિઓનો નાશ કરીશ.
M'ap derasinen tout pyebwa repozwa nan peyi a. M'ap detwi tout lavil nou yo.
Mwen va dechouke Asherim ki pami nou yo, e mwen va detwi vil nou yo.
Zan tumɓuke daga gare ku ginshiƙan Asheranku in kuma rurrushe biranenku.
A e hookuke aku au i kou mau kii akua mai waena mai ou, A e luku aku au i kou mau kulanakauhale.
ונתשתי אשיריך מקרבך והשמדתי עריך
וְנָתַשְׁתִּ֥י אֲשֵׁירֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְהִשְׁמַדְתִּ֖י עָרֶֽיךָ׃
וְנָתַשְׁתִּי אֲשֵׁירֶיךָ מִקִּרְבֶּךָ וְהִשְׁמַדְתִּי עָרֶֽיךָ׃
ונתשתי אשיריך מקרבך והשמדתי עריך׃
וְנָתַשְׁתִּי אֲשֵׁירֶיךָ מִקִּרְבֶּךָ וְהִשְׁמַדְתִּי עָרֶֽיךָ׃
וְנָתַשְׁתִּ֥י אֲשֵׁירֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְהִשְׁמַדְתִּ֖י עָרֶֽיךָ׃
और मैं तेरी अशेरा नामक मूरतों को तेरी भूमि में से उखाड़ डालूँगा, और तेरे नगरों का विनाश करूँगा।
जब मैं तुम्हारे शहरों का विनाश करूंगा तो मैं तुम्हारे बीच से तुम्हारे अशेरा-स्तम्भों को उखाड़ फेंकूंगा.
És kiszaggatom a te berkeidet közüled és elpusztítom a te városaidat.
kiszakítom szent fáidat közepedből és megsemmisítem városaidat.
Aga m ehopu ogidi arụsị niile nke dị nʼetiti unu, mgbe m ga-akụdasị obodo unu niile
Parutekto dagiti imahe ni Asera iti tengngayo, ken dadaelekto dagiti siudadyo.
Tugu-tugu Dewi Asyera di negerimu akan Kurobohkan, dan kota-kotamu yang berbenteng akan Kuhancurkan.
Aku akan menyentakkan tiang-tiang berhalamu dari tengah-tengahmu dan akan memunahkan berhalamu;
E stirperò i tuoi boschi del mezzo di te, e disfarò le tue città.
Estirperò da te i tuoi pali sacri, distruggerò i tuoi idoli.
Io estirperò di mezzo a te i tuoi idoli d’Astarte, e distruggerò le tue città.
我また汝のアシラ像を汝の中より抜たふし汝の邑々を滅さん
またあなたのうちからアシラ像を抜き倒し、あなたの町々を滅ぼす。
我また汝のアシラ像を汝の中より抜たふし汝の邑々を滅さん
Ana nehu'na Asera havi anumzamofo amema'ama zafare'ma antreta tro'ma hunte nazana erikasi atre vaganere'na, ranra kuma taminena eri haviza huvaga nere'na,
ನಿನ್ನ ಅಶೇರ ಸ್ತಂಭಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಮಧ್ಯದೊಳಗಿಂದ ಕಿತ್ತುಹಾಕಿ ನಿನ್ನ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವೆನು.
ನಿನ್ನ ಅಶೇರವೆಂಬ ವಿಗ್ರಹಸ್ತಂಭಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಮಧ್ಯದೊಳಗಿಂದ ಕಿತ್ತುಬಿಟ್ಟು, ನಿನ್ನ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲಮಾಡುವೆನು.
내가 또 너의 아세라 목상을 너의 중에서 빼어 버리고 너의 성읍들을 멸할 것이며
내가 또 너의 아세라 목상을 너의 중에서 빼어 버리고 너의 성읍들을 멸할 것이며
Nga fah koteya ma sruloala ma orekla in lumahl god mutan Asherah in acn suwos, ac kunausla siti lowos nukewa.
ستوونە ئەشێراکانت لەنێوتدا هەڵدەکێشم و شارەکانت وێران دەکەم.
et evellam lucos tuos de medio tui, et conteram civitates tuas.
Et evellam lucos tuos de medio tui: et conteram civitates tuas.
Et evellam lucos tuos de medio tui: et conteram civitates tuas.
et evellam lucos tuos de medio tui, et conteram civitates tuas.
et evellam lucos tuos de medio tui et conteram civitates tuas
Et evellam lucos tuos de medio tui: et conteram civitates tuas.
Es izraušu tavas ašeras no tava vidus un iznīcināšu tavas pilsētas.
nakobebisa makonzi ya bule ya nzambe Ashera oyo ezali kati na yo mpe nakobebisa bingumba na yo.
Era ndisigula Baasera okuva mu mmwe, ebibuga byammwe n’embizikiriza.
Hongotako tsy ho eo aminao ny Aserahanao; Ary horavako koa ny tanànanao.
Hombotako boak’ añivo’o ao ka o samposampo’oo; vaho ho rotsaheko o rova’oo.
ഞാൻ നിന്റെ അശേരാപ്രതിഷ്ഠകളെ നിന്റെ നടുവിൽനിന്ന് പറിച്ചുകളയുകയും നിന്റെ പട്ടണങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും.
ഞാൻ നിന്റെ അശേരാപ്രതിഷ്ഠകളെ നിന്റെ നടുവിൽനിന്നു പറിച്ചുകളകയും നിന്റെ പട്ടണങ്ങളെ നശിപ്പിക്കയും ചെയ്യും.
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മധ്യത്തിൽനിന്ന് അശേരാസ്തംഭങ്ങൾ തരിപ്പണമാക്കും നിങ്ങളുടെ പട്ടണങ്ങൾ തകർത്തുകളയും.
तुझ्यामधून अशेराचे पूजास्तंभ मी उपटून काढीन, आणि तुझ्या शहरांचा नाश करीन.
ငါ​သည်​သင်​တို့​ပြည်​တွင်​ရှိ​သော အာ​ရှ​ရ နတ်​သ​မီး​တံ​ခွန်​တိုင်​များ​နှင့် ရုပ်​တု​များ ကို​ဖျက်​ဆီး​ပစ်​မည်။-
အာရှရပင်တို့ကိုလည်း သင့်အလယ်၌ ငါနှုတ်၍၊ သင်၏မြို့တို့ကိုလည်း ငါဖျက်ဆီးမည်။
အာရှရ ပင်တို့ကိုလည်း သင့် အလယ် ၌ ငါနှုတ် ၍ ၊ သင် ၏မြို့ တို့ကိုလည်း ငါဖျက်ဆီး မည်။
Ka hutia ano e ahau Aherimi i roto i a koe: a ka huna e ahau ou pa.
Ngizasiphula phakathi kwenu izinsika zenu zika-Ashera, ngidilize lamadolobho enu.
Njalo ngizasiphuna izixuku zakho ziphume phakathi kwakho, ngichithe imizi yakho.
म तिमीहरूका बिचबाट अशेराका खम्बाहरू उखेलिदिनेछु, र म तिमीहरूका सहरहरू नाश गर्नेछु ।
Og jeg vil rive op Astartebilledene i ditt land og ødelegge dine byer.
Og eg vil riva upp Astarte-stolparne dine or landet ditt, og byarne dine vil eg øyda.
ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରୁ ତୁମ୍ଭର ଆଶେରା ମୂର୍ତ୍ତିସକଳ ଉତ୍ପାଟନ କରିବା ଓ ତୁମ୍ଭର ନଗରସବୁ ବିନଷ୍ଟ କରିବା।
Ani siidaa Aasheeraa gidduu keetii buqqisee magaalaawwan kees nan barbadeessa.
ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਅਸ਼ੇਰਾਹ ਦੇ ਥੰਮ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਵਿਚਕਾਰੋਂ ਪੁੱਟ ਸੁੱਟਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਕਰਾਂਗਾ।
و اشیره هایت را از میانت کنده، شهرهایت را منهدم خواهم ساخت.
بتهایی را که در سرزمین شماست منهدم خواهم کرد و شهرهایتان را با خاک یکسان خواهم نمود.
Wykorzenię i gaje twoje z pośrodku ciebie, a wygładzę nieprzyjaciół twoich.
Wykorzenię twoje gaje spośród ciebie i zgładzę twoich wrogów.
Também arrancarei teus bosques do meio de ti, e arruinarei tuas cidades.
E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades.
E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades.
вой нимичи ку десэвыршире дин мижлокул тэу астартееле тале ши-ць вой дэрыма идолий.
Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои.
И искоренићу гајеве твоје исред тебе, и раскопаћу градове твоје,
I iskorijeniæu gajeve tvoje isred tebe, i raskopaæu gradove tvoje,
Ndichadzura kubva pakati penyu matanda aAshera uye ndichaparadza maguta enyu.
и посеку дубравы от среды тебе и погублю грады твоя:
Izruval bom tvoje ašere iz tvoje srede. Tako bom uničil tvoja mesta.
Oo dhexbadhtankiinna waan ka rujin doonaa geedihiinna Asheeraah ah, oo magaalooyinkiinnana waan wada dumin doonaa.
y arrancaré tus bosques de en medio de ti: así destruiré tus ciudades.
Yo arrancaré los postes de Asera y destruiré tu sitios paganos.
Arrancaré de entre ustedes sus postes de Asera; y destruiré sus ciudades.
Arrancaré tus Aseras de en medio de ti, y destruiré tus ciudades.
Y arrancaré tus bosques de en medio de ti, y destruiré tus ciudades.
Y arrancaré tus bosques de en medio de ti, y destruiré tus ciudades.
Haré que saquen a sus Aseras de entre ustedes, y enviaré destrucción a sus ciudades.
Arrancaré de en medio de ti tus ascheras y destruiré tus ciudades;
Nitazin'goa nguzo zako za Ashera kutoka miongoni mwenu, na nitaiharibu miji yenu.
Nitangʼoa nguzo za Ashera katikati yenu na kubomoa miji yenu.
jag skall omstörta dina Aseror och skaffa dem bort ur ditt land; och dina städer skall jag ödelägga.
Och jag skall nederhugga dina lundar, och förlägga dina städer.
jag skall omstörta dina Aseror och skaffa dem bort ur ditt land; och dina städer skall jag ödelägga.
At aking bubunutin ang iyong mga Asera mula sa gitna mo; at aking sisirain ang iyong mga bayan.
At aking bubunutin ang iyong mga Asera mula sa gitna mo; at aking sisirain ang iyong mga bayan.
Bubunutin ko ang haligi ni Ashera na kasama ninyo at wawasakin ko ang inyong mga lungsod.
நான் உன் விக்கிரகத்தோப்புகளை உன் நடுவில் இல்லாமல் பிடுங்கி, உன் பட்டணங்களை அழித்து,
உன் மத்தியிலுள்ள வழிபாட்டு அசேரா தேவதைத் தூண்களைப் பிடுங்கி, உன் பட்டணங்களை அழித்தொழிப்பேன்.
మీ అషేరా దేవతా స్తంభాలను మీ మధ్య ఉండకుండాా వాటిని పెల్లగిస్తాను. నీ పట్టణాలను పడగొడతాను.
Pea te u taʻaki mei ho lotolotonga ʻae ngaahi vao tapu: ʻe pehē ʻeku fakaʻauha ho ngaahi kolo.
Aşera putlarınızı söküp atacağım, Yerle bir edeceğim kentlerinizi.
Metutu Asera abosomnnua no afi wo mu na masɛe wo nkuropɔn.
Mɛtutu Asera afɔrebukyia no afiri wo mu na masɛe wo nkuropɔn.
Metutu Asera abosomnnua no afi wo mu na masɛe wo nkuropɔn.
І повитина́ю дере́ва жерто́вні твої з-серед тебе, і міста́ твої вигублю.
और मैं तेरी यसीरतों को तेरे बीच से उखाड़ डालूँगा और तेरे शहरों को तबाह करूँगा।
ئاراڭدىن «ئاشېراھ»لىرىڭنى يۇلۇۋېتىمەن، ۋە شەھەرلىرىڭنى ھالاك قىلىمەن؛
Араңдин «Ашераһ»лириңни жулуветимән, Вә шәһәрлириңни һалак қилимән;
Arangdin «Ashérah»liringni yuluwétimen, We sheherliringni halak qilimen;
Arangdin «Axeraⱨ»liringni yuluwetimǝn, Wǝ xǝⱨǝrliringni ⱨalak ⱪilimǝn;
Ta sẽ nhổ tượng Aùt-tạt-tê khỏi giữa ngươi, và hủy diệt các thành ngươi.
Ta sẽ nhổ tượng Át-tạt-tê khỏi giữa ngươi, và hủy diệt các thành ngươi.
Ta sẽ nhổ bật các tượng A-sê-ra và tiêu diệt các thành ngươi.
Èmi yóò fa ère Aṣerah tu kúrò láàrín rẹ̀, èmi yóò sì pa ìlú ńlá rẹ̀ run.
Verse Count = 210

< Micah 5:14 >