< Matthew 27:8 >

Therefore that field has been called “The Field of Blood” to this day.
यामुये आज बी त्या शेतले “रक्तनं शेत” अस म्हणतस.
Prandaj këtë arë e quajtën deri ditën e sotme: “Ara e gjakut”.
Bara nani kunen kune idin yucu kunin, “Kunen nmyii” udak kitimone.
لِهَذَا سُمِّيَ ذَلِكَ ٱلْحَقْلُ «حَقْلَ ٱلدَّمِ» إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ.
وَلِذَلِكَ مَازَالَ هَذَا الْحَقْلُ يُدْعَى حَتَّى الْيَوْمِ حَقْلَ الدَّمِ.
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܩܪܝ ܐܓܘܪܤܐ ܗܘ ܩܪܝܬܐ ܕܕܡܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
Այդ պատճառով այդ ագարակը կոչուել է Արեան ագարակ՝ մինչեւ այսօր:
Ուստի այդ արտը կոչուեցաւ «Արիւնի արտ» մինչեւ այսօր:
এই কাৰণে আজিলৈকে সেই পথাৰ ‘তেজৰ মাটি’ বুলি জনাজাত।
Buna görə o tarlaya bu günə qədər «Qan tarlası» deyilir.
won co dike bwici cuo fi coti toti nyii Irimiya di duwenne kowo
एतरे तीहयो खेतर आज लग लोय नो खेतर केवाये।
Halacotz deithu içan da landa hura, odol-landa, egungo egunerano.
Amaiba: le, ilia da amo sogega ‘Maga: me Moifufu’ dio asuli. Amola amo dio da wali eso diala.
এই জন্য আজও সেই জমিকে “রক্তের জমি” বলা হয়।
এই কারণে একে আজও পর্যন্ত রক্তক্ষেত্র বলা হয়।
तांए त अज़ तगर भी तैस ऊडारे जो खूनेरू ऊडार ज़ोतन।
इसा बजा ने उस खेतरे जो अजे दीकर खूने दा खेतर बोलदे न।
Ŭn'nikaie itŭsks'unnĭstainikŏttop a'apŭnni ĭstsĭn'sĭmman.
ସେତାର୍‌ଗିନେ ଆଜି ହଃତେକ୍‌ ସେ ହଃଦାକେ “ବଃନି ହଃଦା” ବଃଲି କଃଉତି ।
Manatse tuutson datsman andish bodt «S'ats datsa» ett b́s'egeyiri.
Setu perak eo galvet ar park-se, Park ar Gwad, betek hiziv.
Nitu kimayi ba yo wrji kii ndi, “Bubu yi” ye' luwayi.
Затова оная нива се нарече кръвна нива, както се нарича и до днес.
Kay mao kini ang hinungdan nga kining umaha gitawag nga, “Ang uma sa dugo” hangtod karong adlawa.
Busa ang maong yuta ginganlan nga Yuta nga Dugoon hangtud karong mga adlawa.
Ayo mina mafanaan ayo na fangualuan: Fangualuan jâgâ, asta pago na jaane.
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏠᎨᏏ ᎩᎬ ᎤᎶᎨᏒ ᎠᏃᏎᎭ ᎪᎯ ᏥᎩ.
Ndi chifukwa chake umatchedwa munda wamagazi mpaka lero lino.
Acunakyase, acuna mdek cun tuhvei cäpa “Thisen khawmdek” ami ti.
To pongah to lawk to, Athii lawk, tiah vaihni ni khoek to kawk o.
Te dongah te kah lohmuen tah tihnin due, “Thii lohmuen, “tila a khue uh.
Te dongah te kah lohmuen tah tihnin due, “Thii lohmuen,” tila a khue uh.
Cedawngawh cawhkaw lo ce tuh dyna “Thi hyn” ti uhy.
Tua ahikom tua lo sia, tu ni dong in thisan lo, kici hi.
Hijeh'a chu leimun min chu Thisan Man kitia ahi.
Hote kecu dawkvah atu totouh hote talai hmuen hah ‘thi talai telah a kaw awh.
所以那块田直到今日还叫做“血田”。
所以那塊田直到今日還叫做「血田」。
那块田地被称为“血田。”
為此直到今日稱那塊地為「血田」。
Nipele, mpaka lelo jino wele ngunda wo ukuŵilanjikwa ngunda uwasumikwe kwa feza sisyapatikene kwa kuulaga.
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉ⳿ⲫⲣⲁⲛ ⳿ⲙⲡⲓⲓⲟϩⲓ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲓⲓⲟϩⲓ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲥⲛⲟϥ ϣⲁ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲫⲟⲟⲩ.
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ϣⲁⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ϣⲁⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ.
ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠⲒⲒⲞϨⲒ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ϪⲈ ⲪⲒⲞϨⲒ ⲘⲠⲒⲤⲚⲞϤ ϢⲀ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲪⲞⲞⲨ.
Stoga se ona njiva zove “Krvava njiva” sve do danas.
Protož nazváno jest pole to pole krve, až do dnešního dne.
Protož nazváno jest pole to pole krve, až do dnešního dne.
A tak se tomu místu až dodnes říká „Krvavé pole“.
Derfor blev den Mark kaldt Blodmarken indtil den Dag i Dag.
Derfor blev den Mark kaldt Blodmarken indtil den Dag i Dag.
Derfor blev den Mark kaldt Blodmarken indtil den Dag i Dag.
ତେବର୍‌ ପାଇ ଆଜିକେ ଜାକ ସେ ଜାଗାକେ ବନିର୍‌ ଜାଗାବଲିକରି କଇଲାଇନି ।
Mano emomiyo osebedo kiluongo kanyo ni puoth remo nyaka kawuono.
Nkambo kacheechi, oyo muunda wakategwa, “Muunda wabulowa.” kusika lino.
Daarom is die akker genaamd de akker des bloeds, tot op den huidigen dag.
Daarom wordt die akker tot op de dag van heden Bloedakker genoemd.
Daarom is die akker genaamd de akker des bloeds, tot op den huidigen dag.
Therefore that field was called the field of blood, to this day.
Therefore that field has been called “The Field of Blood” to this day.
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
For this reason, that field is called the field of blood, to this day.
That is why it has been called the Field of Blood to this day.
For this cause that field was named, The field of blood, to this day.
Therefore that field has been called the Field of Blood to this day.
For this reason, that field is called Haceldama, that is, ‘The Field of Blood,’ even to this very day.
Wherefore that field has been called Blood-field unto this day.
For this cause the field was called Haceldama, that is, The field of blood, even to this day.
Therefore that field has been called ‘field of blood’ to this day.
That's why the field is still called today the “Field of Blood.”
Wherefore that field is called, The field of bloud, vntill this day.
Therefore that field has been called, The field of blood, to this day.
Therefore is that field called, The field of blood unto this day.
and therefore that field is called the field of blood to this day.
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Why that field was called, The field of blood, to this day.
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
therefore that field was called, “Field of Blood,” to this day.
That is the reason why, to this day, the field is called "The Field of Blood."
Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day.
Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day.
Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day.
Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day.
Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day.
Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day.
Wherefore that field hath been called, The Field of Blood, unto this day.
Therefore that field was called “The Field of Blood” to this day.
and that is why that field is called the “Field of Blood” to this very day.
and that is why that field is called the ‘Field of Blood’ to this very day.
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Wherefore, that field hath been called Field of Blood, until this day.
Therefore was called the field that Field of Blood until this day.
therefore to call: call the/this/who field that Field (of blood) (Field of) Blood until the/this/who today
Wherefore that field has been called, The field of blood, until this day.
Wherefore that field is called the field of blood, unto this day.
That is why that place is still called {why they still call that place} ‘The field of blood’.
and that is why that field is called the ‘Field of Blood’ to this very day.
Wherfore that felde is called the felde of bloud vntyll this daye.
For this reason that field has been called, “The Field of Blood” to this day.
Wherefore that field has been called, The field of blood, to this day.
Therefore that field was called, The field of blood, to this day.
for which reason that piece of ground received the name, which it still bears, of 'the Field of Blood.'
Therefore that field has been called “The Field of Blood” to this day.
Therefore that field has been called “The Field of Blood” to this day.
Therefore that field has been called “The Field of Blood” to this day.
Therefore that field has been called “The Field of Blood” to this day.
Therefore that field has been called “The Field of Blood” to this day.
Therefore that field has been called “The Field of Blood” to this day.
Herfor thilke feeld is clepid Acheldemac, that is, a feeld of blood, in to this dai.
therefore was that field called, 'Field of blood,' unto this day.
Tial tiu kampo estas nomata Kampo de Sango, ankoraŭ ĝis hodiaŭ.
Sellepärast nimetatakse seda välja veel tänapäeval Verepõlluks.
Eya ta woyɔa ameɖiƒe sia be, “Ʋubɔ” va se ɖe egbe.
Sentähden se pelto on kutsuttu tähän päivään asti veripelloksi.
Sentähden sitä peltoa vielä tänäkin päivänä kutsutaan Veripelloksi.
Daarom is die akker tot op den huidigen dag Bloedakker genoemd.
C'est pourquoi ce champ est encore aujourd'hui appelé Champ du sang.
C'est pourquoi ce champ a été appelé jusqu'à ce jour « le champ du sang ».
c’est pourquoi ce champ-là a été appelé Champ de sang, jusqu’à aujourd’hui.
C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui, le champ du sang.
C’est pourquoi ce champ est encore aujourd’hui appelé Haceldama, c’est-à-dire le champ du sang.
C’est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu’à ce jour.
C’est pourquoi ce champ est encore aujourd’hui appelé Champ du sang.
C'est pourquoi ce champ est appelé encore aujourd'hui le Champ du Sang.
C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui le Champ du sang.
C'est pourquoi ce champ-là a été appelé, jusques à aujourd'hui, champ du sang. —
De là le nom de «Champ-du-Sang» qu'on lui donne encore aujourd'hui.
C'est pourquoi ce champ-là est appelé, encore aujourd'hui, «le Champ du sang».
Hesa gish he gadey hach gakanas sutha gade getetess.
Darum heißt der Acker noch heutigentags der Blutacker.
Deshalb heißt dieser Acker bis auf den heutigen Tag Blutacker.
Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag.
Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag.
darum bekam der Acker den Namen Blutacker bis heute.
Daher ist derselbige Acker genannt der Blutacker bis auf den heutigen Tag.
Daher ist dieser Acker genannt der Blutacker bis auf den heutigen Tag.
daher führt jener Acker den Namen ›Blutacker‹ (hebräisch Hakeldama) bis auf den heutigen Tag.
Daher wird jener Acker Blutacker genannt bis auf den heutigen Tag.
Daher jenes Feld bis auf den heutigen Tag der Blutacker heißt.
Darum ist der Acker "Blutacker" genannt, bis auf den heutigen Tag. -
Kĩu nĩkĩo gĩtũmaga gĩthaka kĩu gĩĩtwo Gĩthaka gĩa Thakame nginya ũmũthĩ.
Hessa gisho, he gadey hachchi gakkanaw suutha biitta geetetti xeegettees.
Lani yaa po ke bi yi laa kuanu mi soawulima kuanu hali dinla.
Lani ya po bi bo yini li kuanu m sɔwulikaama kuanu hali yeni dine.
διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
Διά τούτο ωνομάσθη ο αγρός εκείνος Αγρός αίματος έως της σήμερον.
διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
διο εκληθη ο αγροσ εκεινοσ αγροσ αιματοσ εωσ τησ σημερον
διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς Αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
Διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος, Ἀγρὸς Αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
Διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς Αἵματος, ἕως τῆς σήμερον.
διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
Διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς Αἵματος, ἕως τῆς σήμερον.
διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
ଏଃ ଜାକ ଆତେନ୍‌ ଲିଜକେ ମିଆଁ ଲିଜ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍ ଆର୍‌କେ ।
તે માટે આજ સુધી તે ખેતર ‘લોહીનું ખેતર’ કહેવાય છે.
Se poutèt sa, jouk jounen jòdi a, yo rele jaden sa a: Jaden san.
Pou rezon sa a, yo rele chan sa a Chan San an, jiska jodi a.
इस कारण वो खेत आज ताहीं लहू का खेत कुह्वावै सै।
Shi ya sa ake kiran filin, Filin Jini har yă zuwa yau.
Dalilin wannan ne ake kiran wurin, “Filin jini” har yau.
No ia mea, ua kapaia ua aina la, ka aina koko, a hiki i neia manawa.
משום כך נקרא השדה ההוא עד היום הזה:”שדה הדם“.
על כן שם השדה ההוא שדה הדם עד היום הזה׃
इस कारण वह खेत आज तक लहू का खेत कहलाता है।
यही कारण है कि आज तक उस खेत को “लहू का खेत” नाम से जाना जाता है.
Ezért hívják ezt a mezőt Vérmezőnek mind a mai napig.
Ezért hívják ezt a mezőt vérmezejének mind e mai napig.
og það er ástæða þess að grafreiturinn er enn kallaður „Blóðakur“.
Nke a mere e ji na-akpọ ala ahụ, “Ala Ọbara,” ruo taa.
Gapu iti daytoy naawagan dayta a talon iti, “Talon ti Dara” agingga kadagitoy nga aldaw.
Itulah sebabnya sampai hari ini tanah itu dinamakan "Tanah Darah".
Itulah mengapa ladang itu masih disebut sampai sekarang sebagai “Lapangan Darah.”
Itulah sebabnya tanah itu sampai pada hari ini disebut Tanah Darah.
Karena peristiwa itu diketahui oleh penduduk Yerusalem, maka sampai hari ini ladang itu dikenal dengan nama “Ladang Tumpahan Darah.”
Kunsoko eyeite umugunda nuanso ukitangwa, “Mugunda wa sakami” ata elelo yeye.
Perciò, quel campo è stato, infino al dì d'oggi, chiamato: Campo di sangue.
Perciò quel campo fu denominato "Campo di sanguè'fino al giorno d'oggi.
Perciò quel campo, fino al dì d’oggi, è stato chiamato: Campo di sangue.
Barki anime, u' aye uka nime atissa a hira me masa ma maye.
之によりて其の畑は、今に至るまで血の畑と稱へらる。
それで,この畑は今日に至るまで「血の畑」と呼ばれている。
之によりて其の畑は、今に至るまで血の畑と稱へらる。
それで、その畑は、今でも血の畑と呼ばれている。
故に此畑、今日までもハケルダマ、即ち血の畑と呼ばれたり。
ତିଆସନ୍‌ ନମିନ୍ତାନ୍‌ ତି ଆ ବସେଙ୍‌ ମିଞାମ୍‌ ବସେଙ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି ।
Rumal riꞌ ri ulew ubꞌiꞌnam kꞌa pa taq ri qꞌij kamik Kikꞌ ulew.
Amana kegafare, ana mopagura kora mope hu'za meninena nehaze.
ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಆ ಹೊಲವನ್ನು “ರಕ್ತದ ಹೊಲ” ಎಂದು ಈ ದಿನದವರೆಗೆ ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ.
ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಇಂದಿನವರೆಗೂ ಆ ಹೊಲಕ್ಕೆ “ಜೀವಹತ್ಯದ ಹೊಲವೆಂಬ” ಹೆಸರು ಇದೆ.
ijuno inu nikwo elibha nilitogwa, “lisambu lyamanyinga” okukinga lelo linu.
Pu leino eililevunchi leila likheilangiwa, “Lilevnji lya nkisa” nanchi sikhu inchi.
Kwa ndabha ejhe n'gonda obhu ghwibetakukutibhwa, “N'gonda ghwa lilopa” hadi lelu ejhe.
그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라
그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라
Pa inge sripa se oru pangpang acn sac “Acn lun Srah” nwe misenge.
Cheli ibaka lina iwa lisi sumpwa, “Iwaa lya malaha” ne linu izuba buti.
لەبەر ئەوە ئەو کێڵگەیە هەتا ئەمڕۆش پێی دەگوترێ کێڵگەی خوێن.
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନୀଞ୍ଜୁପାତେକା ଏ଼ଦାନି “ନେତେରି ବୂମି” ଇଞ୍ଜିଁ ଇନେରି ।
Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, Ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, Ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
propter hoc vocatus est ager ille Acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum diem
Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
Tāpēc tas tīrums ir nosaukts asins tīrums līdz šai dienai.
Yango wana, kino na mokolo ya lelo, babengaka elanga yango elanga ya makila.
यो वजह ऊ खेत अज तक खून को खेत कहलावय हय।
Kyebaava batuuma ennimiro eyo, “Ennimiro y’Omusaayi” n’okutuusa leero.
तेबेई तो आजो तक तेस डोरूआ खे खूनो रा डोरू बोलोए।
Koa izany no anaovana ny anaran’ izany saha izany mandraka androany hoe Sahan-drà.
Izay ty nanoañ’ i tetekey ty hoe kibohon-dio ampara’ henane;
ആകയാൽ ആ നിലത്തിന് ഇന്നുവരെ രക്തനിലം എന്നു പേർ പറയുന്നു.
ആകയാൽ ആ നിലത്തിന്നു ഇന്നുവരെ രക്തനിലം എന്നു പേർ പറയുന്നു.
അതുകൊണ്ട് ആ സ്ഥലം ഇന്നും “രക്തനിലം” എന്നപേരിൽ അറിയപ്പെടുന്നു.
Maram aduna loubuk adubu “Ee-gi loubuk” haina ngasi phaoba kounari.
त्यामुळे आजही त्या जागेला रक्ताचे शेत असे म्हणतात.
ଏନାମେନ୍ତେ ଏନ୍‍ ଅତେକେ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ “ମାୟୋମ୍‌ରେୟାଃ ଅତେ” ମେନ୍ତେକ କାଜିତାନା ।
Kwa nneyo nngunda gula pubhashemangaga, Nngunda gwa Minyai.
သို့​ဖြစ်​၍​ထို​လယ်​သည်​ယ​နေ့​တိုင်​အောင် ``သွေး​မြေ'' ဟူ​၍​ခေါ်​တွင်​သ​တည်း။
ထိုအကြောင်းကို အစွဲပြု၍ ယခုတိုင်အောင် ထိုမြေအကွက်ကို သွေးမြေဟု ခေါ်တွင်ကြ၏။
ထိုအကြောင်းကို အစွဲပြု၍ ယခု တိုင်အောင် ထို မြေ အကွက်ကို သွေး မြေ ဟု ခေါ်တွင် ကြ၏။
Na reira hoki i huaina ai taua mara, Ko te Mara o te Toto, a mohoa noa nei,
Etu karone, aji tak etu mati ke, “Khun laga Kheti” koi kene rakhi ase.
Erah thoidi erah phek asuh amadi uh “Sih Phek” et menha.
Yikho yabizwa ngokuthi yiNsimu yeGazi kuze kube namuhla.
Ngakho lesosiqinti sathiwa yisiqinti segazi, kuze kube lamuhla.
Kwasababu yelo mgunda woo walowa kemelwa, “Mgunda wa mwai” mpaka leno.
यही कारणले त्यस जमिनलाई आजको दिनसम्‍म पनि “रगतको जमिन” भनिन्‍छ ।
Ndava ya genago, hati lelu mgunda wenuwo wikemelewa “Mgunda ngasi mana yaki mgunda weuguliwi kwa ukomaji.”
Derfor heter denne aker Blodakeren den dag idag.
Det er derfor denne åkeren fortsatt blir kalt”Blodåkeren”.
Difor hev den åkeren vore kalla Blodåkeren alt til denne dag.
ଏଣୁ ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେହି କ୍ଷେତ୍ରକୁ ରକ୍ତକ୍ଷେତ୍ର ବୋଲି କହନ୍ତି।
Kanaaf lafti sun hamma harʼaatti, “Lafa Dhiigaa” jedhamee waamama.
ਇਸ ਕਾਰਨ ਉਹ ਖੇਤ ਅੱਜ ਤੱਕ ਲਹੂ ਦਾ ਖੇਤ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ନଙ୍ଗ୍‌ ପାତେକ୍‌ “ହେ ବୁମିତିଂ ନେତେର୍‌ ବୁମି” ଇଞ୍ଜି ଇନାରା ।
از آن جهت، آن مزرعه تا امروزبحقل الدم مشهور است.
به همین، دلیل آن قبرستان تا به امروز نیز به «زمین خون» معروف است.
Ndo mana mpaka leru lirambu ali walishema, “Lirambu lya Mwazi.”
I me wasa o adaneki sap en nta kokodo lel ran wet.
I me waja o adaneki jap en nta kokodo lei ran wet.
Dlatego ona rola nazwana jest rolą krwi, aż do dnia dzisiejszego.
Dlatego miejsce to do dzisiaj nazywa się Polem Krwi.
Dlatego to pole aż do dziś nazywa się Polem Krwi.
Por isso aquele campo tem sido chamado campo de sangue até hoje.
Por isso foi chamado aquelle campo, até ao dia d'hoje, Campo de sangue.
Por isso foi chamado aquele campo, até ao dia de hoje, Campo de sangue.
É por isso que esse campo ainda se chama {por que eles ainda chamam esse lugar} ‘O campo de sangue’.
É por isso que o campo é chamado, até hoje, de “Campo de Sangue.”
Portanto, esse campo tem sido chamado “O Campo de Sangue” até hoje.
Ятэ де че царина ачея а фост нумитэ пынэ ын зиуа де азь: „Царина сынӂелуй”.
De aceea, câmpul acela a fost numit până în ziua de azi “Câmpul de sânge”.
Basa ma ara pake doiꞌ naa ra, de reu hasa rendiꞌ neu rae. Naa de losa faiꞌ ia, atahori roꞌe rae naa oi, “Rae raaꞌ’.
посему и называется земля та “землею крови” до сего дня.
Kwa sababu eyo ugunda ugwa likwiziwa “Guda gwi danda” hadi ilelo eshe.
Masikin ma mun hah atûn tena (Akeldama) “Thisen Mun” an ti tit zoi.
ato'dyApi tatsthAnaM raktakSetraM vadanti|
অতোঽদ্যাপি তৎস্থানং ৰক্তক্ষেত্ৰং ৱদন্তি|
অতোঽদ্যাপি তৎস্থানং রক্তক্ষেত্রং ৱদন্তি|
အတော'ဒျာပိ တတ္သ္ထာနံ ရက္တက္ၐေတြံ ဝဒန္တိ၊
atO'dyApi tatsthAnaM raktakSEtraM vadanti|
अतोऽद्यापि तत्स्थानं रक्तक्षेत्रं वदन्ति।
અતોઽદ્યાપિ તત્સ્થાનં રક્તક્ષેત્રં વદન્તિ|
ato'dyāpi tatsthānaṁ raktakṣetraṁ vadanti|
atō'dyāpi tatsthānaṁ raktakṣētraṁ vadanti|
ato. adyApi tatsthAnaM raktakShetraM vadanti|
ಅತೋಽದ್ಯಾಪಿ ತತ್ಸ್ಥಾನಂ ರಕ್ತಕ್ಷೇತ್ರಂ ವದನ್ತಿ|
អតោៜទ្យាបិ តត្ស្ថានំ រក្តក្ឞេត្រំ វទន្តិ។
അതോഽദ്യാപി തത്സ്ഥാനം രക്തക്ഷേത്രം വദന്തി|
ଅତୋଽଦ୍ୟାପି ତତ୍ସ୍ଥାନଂ ରକ୍ତକ୍ଷେତ୍ରଂ ୱଦନ୍ତି|
ਅਤੋ(ਅ)ਦ੍ਯਾਪਿ ਤਤ੍ਸ੍ਥਾਨੰ ਰਕ੍ਤਕ੍ਸ਼਼ੇਤ੍ਰੰ ਵਦਨ੍ਤਿ|
අතෝ(අ)ද්‍යාපි තත්ස්ථානං රක්තක්‍ෂේත්‍රං වදන්ති|
அதோ(அ)த்³யாபி தத்ஸ்தா²நம்’ ரக்தக்ஷேத்ரம்’ வத³ந்தி|
అతోఽద్యాపి తత్స్థానం రక్తక్షేత్రం వదన్తి|
อโต'ทฺยาปิ ตตฺสฺถานํ รกฺตกฺเษตฺรํ วทนฺติฯ
ཨཏོ྅དྱཱཔི ཏཏྶྠཱནཾ རཀྟཀྵེཏྲཾ ཝདནྟི།
اَتودْیاپِ تَتْسْتھانَں رَکْتَکْشیتْرَں وَدَنْتِ۔
ato. adyaapi tatsthaana. m raktak. setra. m vadanti|
Од тога се и прозва она њива крвна њива и до данас.
Od toga se i prozva ona njiva krvna njiva i do danas.
Ke sone se e leng gore setsha se, se sa ntse se bidiwa “Lefatshe la Madi”
Naizvozvo munda uyo wakanzi munda weropa kusvikira nhasi.
Naizvozvo wakanzi Munda Weropa kusvikira zuva ranhasi.
темже наречеся село то село крове, до сего дне:
Zatorej je bilo to polje do današnjega dne imenovano Njiva krvi.
Za to se imenuje tisto polje Krvavo polje, do današnjega dné.
Ecebo cakendi libala ilyo mpaka lelo likute kukwiweti libala lya milopa.
Sidaa darteed ilaa maanta dhulkaas waxaa loogu yeedhaa dhulkii dhiigga.
Por lo cual fue llamado aquel campo, Acéldema: Campo de sangre, hasta el día de hoy.
Por eso hasta hoy a ese campo se le llama el “Campo de Sangre”.
Por eso ese campo ha sido llamado “El campo de la sangre” hasta el día de hoy.
por lo cual fue llamado Campo de Sangre hasta hoy.
Por lo cual ese campo fue llamado Campo de Sangre, hasta el día de hoy.
Por lo cual fue llamado aquel campo: Campo de sangre, hasta el día de hoy.
Por lo cual fué llamado aquel campo, Campo de sangre, hasta el día de hoy.
Por lo cual fué llamado aquel campo, Campo de sangre, hasta el dia de hoy.
Por esta causa, ese campo fue nombrado, El campo de sangre, hasta el día de hoy.
Kwa sababu hii shamba hilo limekuwa likiitwa, “Shamba la damu” hadi leo hii.
Ndiyo maana mpaka leo shamba hilo linaitwa Shamba la Damu.
Hii ndiyo sababu lile shamba likaitwa Shamba la Damu hadi leo.
Därför kallas den åkern ännu i dag Blodsåkern.
Af hvilko den platsen heter Blodplats, intill denna dag.
Därför kallas den åkern ännu i dag Blodsåkern.
Dahil dito'y tinawag ang bukid na yaon, ang bukid ng dugo, hanggang ngayon.
At dahil dito ang bukid na iyon ay tinawag na, “Ang bukid ng dugo” magpa-hanggang ngayon.
Hvkv lvkwngbv ho rongo nga ho alu lokv “Oyi rongo” vla mintoku.
இதினிமித்தம் அந்த நிலம் இந்தநாள்வரை இரத்தநிலம் எனப்படுகிறது.
அதனாலேயே இன்றுவரை அந்த இடம் “இரத்தநிலம்” என்று அழைக்கப்படுகிறது.
ఆ పొలాన్ని నేటివరకూ “రక్త పొలం” అని పిలుస్తున్నారు.
Ko ia naʻe ui ʻae ngoue ko ia, “ko e ngoue ʻoe toto”, ʻo aʻu ki he ʻaho ni.
Bunun için bu tarlaya bugüne dek “Kan Tarlası” denilmiştir.
Enti na wɔda so frɛ saa asase no se, “Mogya Asase” de besi nnɛ yi.
Enti na wɔda so frɛ saa asase no sɛ, “Mogya Asase” de bɛsi ɛnnɛ yi.
Тому те поле називається «Полем крові» до сьогоднішнього дня.
чому й зветься те поле „полем крови“аж до сьогодні.
Через се зветь ся поле се Кріваве Поле по сей день.
इस वजह से वो खेत आज तक ख़ून का खेत कहलाता है।
شۇڭا بۇ يەر ھازىرغىچە «قانلىق ئېتىز» دەپ ئاتىلىپ كەلمەكتە.
Шуңа бу йәр һазирғичә «қанлиқ етиз» дәп атилип кәлмәктә.
Shunga bu yer hazirghiche «qanliq étiz» dep atilip kelmekte.
Xunga bu yǝr ⱨazirƣiqǝ «ⱪanliⱪ etiz» dǝp atilip kǝlmǝktǝ.
Nhân đó, ruộng ấy đến nay còn gọi là “ruộng huyết.”
Nhơn đó, ruộng ấy đến nay còn gọi là "ruộng huyết."
Vì thế, người ta gọi đám đất đó là Cánh Đồng Máu.
Fye nambe umughunda ughuo nambe lino,”ghutambulua mughunda ghwa Danda.”
Diawu nate buabu tsola beni yintedolongo: “Tsola yi menga”.
Ìdí nìyìí tí à ń pe ibi ìsìnkú náà ní “Ilẹ̀ Ẹ̀jẹ̀” títí di òní.
Verse Count = 342

< Matthew 27:8 >