< Matthew 27:61 >

Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
तठे कबरसमोर मग्दालीया मरीया अनं दुसरी मरीया ह्या बठेल व्हत्यात.
Dhe Maria Magdalena dhe Maria tjetër rrinin aty, ulur përballë varrit.
Maryamu Magadaliya nin leli Maryamu wa di kikane, i sosin idin Yenju kideke.
وَكَانَتْ هُنَاكَ مَرْيَمُ ٱلْمَجْدَلِيَّةُ وَمَرْيَمُ ٱلْأُخْرَى جَالِسَتَيْنِ تُجَاهَ ٱلْقَبْرِ.
وَكَانَتْ هُنَاكَ مَرْيَمُ الْمَجْدَلِيَّةُ وَمَرْيَمُ الأُخْرَى جَالِسَتَيْنِ تِجَاهَ الْقَبْرِ.
ܐܝܬ ܗܘܝ ܕܝܢ ܬܡܢ ܡܪܝܡ ܡܓܕܠܝܬܐ ܘܡܪܝܡ ܐܚܪܬܐ ܕܝܬܒܢ ܗܘܝ ܠܩܘܒܠܗ ܕܩܒܪܐ
Այնտեղ էր Մարիամ Մագդաղենացին եւ միւս Մարիամը. նրանք նստած էին գերեզմանի դիմաց:
Մարիամ Մագդաղենացին ու միւս Մարիամը հոն էին՝ գերեզմանին դիմաց նստած:
কিন্তু মগ্দলীনী মৰিয়ম আৰু আন মৰিয়ম তাত উপস্থিত হৈ, মৈদামৰ বিপৰীত দিশত বহি আছিল।
Məcdəlli Məryəm və o biri Məryəm orada, qəbirin qarşısında oturmuşdular.
Maryamu Magdaliya kange Maryamu wineu ciyim cunga ko wineri
मरीयम मगदलीनी अने बीजी मरीयम तां मड़ाट्‌या अगळ बही री हती।
Eta Maria Magdalena eta Maria bercea ciraden han iarriac sepulchre aurkán.
Meli Ma: gadala amola Meli eno ela da gele gelabo gadenene esalu.
মগ্দলীনী মরিয়ম ও অন্য মরিয়ম সেখানে ছিলেন, তাঁরা কবরের সামনে বসে থাকলেন।
সেখানে মাগ্দালাবাসী মরিয়ম ও অন্য মরিয়ম কবরের উল্টোদিকে বসেছিলেন।
ते मगदलीन ड्लव्वेरी मरियम ते होरि मरियम तैड़ी तैस कब्रारे सामने बिशोरी थी ज़ैस मां यीशुएरी लाश रखोरि थी।
कने मरियम मगदलीनी कने दुई मरियम ओथु कबरां दे सामणे बेठियां थियां।
Ki Mary Magdalene, ki stsĭk'i Mary, itotau'piauaie aken'imani.
ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିୟମ୍‌ ଆର୍‌ ବିନ୍ ମରିୟମ୍‌ ସେଟାଣେ ମଃସୁଣ୍‌ ଚଃମେ ବଃସି ରିଲାୟ୍‌ ।
Megdelawi dats ashu Mariyamnat k'oshu Mariyamn, manoke doowi shinatse bobefere boteshi.
Mari a Vagdala hag ar Vari all, a oa azezet eno, e-tal ar bez.
Maryamu Madagaliya mba Maryamu rima bana hi ki ma nda son ni shishi b e'a.
А там бяха Мария Магдалина и другата Мария, които седяха срещу гроба.
Atua didto si Maria Magdalena ug ang usa pa ka Maria, nga naglingkod atbang sa lubnganan.
Ug didto sila si Maria Magdalena ug ang lain pa nga Maria, nga nanaglingkod atbang sa lubnganan.
Ya manestaba güije si Maria Magdalena, yan y otro Maria, na manmatatachong gui menan y naftan.
ᎾᎿᎭᏃ ᎢᎬᏱᏗᏢ ᏗᏓᏂᏐᏗᏱ ᏚᏃᎴ ᎺᎵ ᎹᎩᏕᎵ ᎡᎯ ᎠᎴ ᏐᎢ ᎺᎵ.
Mariya wa Magadala ndi Mariya wina anakhala pansi moyangʼanizana ndi mandawo.
Acuia Marih Makdalin ja Marih kce mat cun lungdü da mang lü ngawki xawi.
Meri Magdalene hoi kalah maeto Meri loe taprong hma ah anghnut hoi.
Te vaengah Magadala Mary neh a tloe Mary tah pahoi om tih hlan kah hmai ah ngol rhoi.
Te vaengah Magadala Mary neh a tloe Mary tah pahoi om tih hlan kah hmai ah ngol rhoi.
Meri Magdalene ingkaw ak chang Meri ce phyi a haai benawh ngawi hy nih.
Mary Magdalene le a dang Mary te sia tua mun ah thankul sang nga in to uh hi.
Mary le Magdalene chule Mary chomnu lhan'a atou un chule angah un ahi.
Meri Magdalin hoi alouke Meri teh hote tangkom hmalah a tahung roi.
有抹大拉的马利亚和那个马利亚在那里,对着坟墓坐着。
有抹大拉的馬利亞和那個馬利亞在那裏,對着墳墓坐着。
抹大拉的玛利亚和另一位叫做玛利亚的女人都在那里,对着坟墓坐着。
在那裏還有瑪利亞瑪達肋納和另外一個瑪利亞,對著墳墓坐著。
Che Maliamu jwa musi wa ku Magidala ni che Maliamu ŵane ŵala ŵatemi aninkulolechesya ku lilembe.
ⲛⲁⲥⲭⲏ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲛϫⲉ Ⲙⲁⲣⲓ⳿ⲁ ϯⲘⲁⲅⲇⲁⲗⲓⲛⲏ ⲛⲉⲙ ϯⲕⲉ Ⲙⲁⲣⲓ⳿ⲁ ⲉⲩϩⲉⲙⲥⲓ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲙϩⲁⲩ.
ⲉⲛⲉⲥⲙⲙⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ ⲙⲛ ⲧⲕⲉⲙⲁⲣⲓⲁ ⲉⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲁⲫⲟⲥ
ⲉⲛⲉⲥⲙⲙⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ. ⲙⲛⲧⲕⲉⲙⲁⲣⲓⲁ ⲉⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲁⲫⲟⲥ.
ⲚⲀⲤⲬⲎ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϪⲈⲘⲀⲢⲒⲀ ϮⲘⲀⲄⲆⲀⲖⲒⲚⲎ ⲚⲈⲘ ϮⲔⲈⲘⲀⲢⲒⲀ ⲈⲨϨⲈⲘⲤⲒ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲠⲒⲘϨⲀⲨ.
A bijahu ondje Marija Magdalena i druga Marija: sjedile su nasuprot grobu.
A byla tu Maria Magdaléna, a druhá Maria, sedíce naproti hrobu.
A byla tu Maria Magdaléna a druhá Maria, sedíce naproti hrobu.
Dvě Marie – jedna z nich Marie Magdaléna – přihlížely pohřbu.
Men Maria Magdalene og den anden Maria vare der, og de sade lige over for Graven.
Men Maria Magdalene og den anden Maria vare der, og de sade lige over for Graven.
Men Maria Magdalene og den anden Maria vare der, og de sade lige over for Graven.
ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିୟମ୍‌ ଆରି ବିନ୍‌ ମରିୟମ୍‌ ଜିସୁକେ କବର୍‌ ଦେଲା ପାଆର୍‌ ମୁଆଟେ ବସି ରଇଲାଇ ।
Maria ma aa Magdala gi Maria machielo to noweyo kobet piny kama omanyore kod liel.
Meli Magadalini amumwi Meli bakaliwo, bakalikkede kulubazu lyakabanda.
En aldaar was Maria Magdalena, en de andere Maria, zittende tegenover het graf.
Maria Magdalena en de andere Maria waren daarbij tegenwoordig, en zaten tegenover het graf.
En aldaar was Maria Magdalena, en de andere Maria, zittende tegenover het graf.
And Mary Magdalene, and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
And Mary Magdalene was there, and the other Mary, seated by the place of the dead.
Mary Magdalene was there, and so was the other Mary, sitting across from the tomb.
Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the sepulcher.
But Mary of Magdala was there, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre.
And there was there Mary Magdalen, and the other Mary sitting over against the sepulchre.
And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.
Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
And there was Marie Magdalene, and the other Marie sitting ouer against the sepulchre.
And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting in front of the tomb.
And Mary Magdalen, and the other Mary, were there sitting opposite the sepulchre.
but there was Mary Magdalene, and the other Mary sitting over against the sepulchre.
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting opposite to the tomb.
now Mary the Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.
And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Maryam Magdelaitha was there, and the other Maryam, sitting opposite the tomb.
Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Miriam from Magdala was there, and the other Miriam, sitting opposite the tomb.
And Mary the Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Mary of Magdala [Rebellion of City tower] was there, and the other Mary [Rebellion], sitting opposite the tomb.
Mary of Magdala and the other Mary remained behind, sitting in front of the grave.
Mary of Magdala and the other Mary remained behind, sitting in front of the grave.
And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Now there were there, Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Was now there Mary Magdalene and the other Mary sitting opposite the tomb.
to be then there Mary the/this/who Magdalene and the/this/who another Mary to sit opposite the/this/who grave
Now there were there Mariam Magdolitha and the other Mariam, who were sitting over against the sepulchre.
And there were present Mary of Magdala, and the other Mary, who sat over against the grave.
Mary from Magdala and the other Mary were sitting there opposite the tomb, [watching].
Mary of Magdala and the other Mary remained behind, sitting in front of the grave.
And there was Mary Magdalene and the other Mary sittynge over ageynste the sepulcre.
Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre.
Mary of Magdala and the other Mary were both present there, sitting opposite to the sepulchre.
Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
Miriam Magdalene was there, and the other Miriam, sitting opposite the tomb.
Miriam Magdalene was there, and the other Miriam, sitting opposite the tomb.
But Marie Maudelene and anothir Marie weren there, sittynge ayens the sepulcre.
and there were there Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over-against the sepulchre.
Kaj Maria Magdalena estis tie, kaj la alia Maria, sidantaj apud la tombo.
Maarja Magdaleena ja teine Maarja istusid seal, haua vastas.
Maria Magdalatɔ kple Maria evelia wonɔ anyi henɔ ale si woɖi Yesu kple afi si woɖi ɖo la kpɔm.
Silloin olivat siellä Maria Magdalena ja toinen Maria, ja istuivat haudan kohdalla.
Ja siellä olivat Maria Magdaleena ja toinen Maria, jotka istuivat vastapäätä hautaa.
En Maria Magdalena en de andere Maria zaten daar, tegenover het graf.
Or Marie-Madeleine et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.
Marie-Madeleine était là, avec l'autre Marie, assise en face du tombeau.
Et Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.
Et là étaient Marie-Magdeleine et l'autre Marie, assises vis-à-vis du sépulcre.
Mais Marie-Madeleine et l’autre Marie étaient là, assises près du sépulcre.
Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.
Or Marie-Madeleine et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.
Marie Madeleine et l'autre Marie étaient là, assises en face du tombeau.
Et Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là assises vis-à-vis du sépulcre.
Or il y avait là Marie la Magdalène et l'autre Marie, assises en face du tombeau.
Or Marie-Magdeleine et l'autre Marie étaient là, assises en face du sépulcre.
Or, Marie-Madeleine et l'autre Marie étaient là, assises en face du tombeau.
Hessa wode Magidale Maramiranne hara Maramira dufoza ginan utida.
Maria aus Magdala aber und die andere Maria blieben dort und setzten sich dem Grab gegenüber.
Maria Magdalena und die andere Maria blieben noch dem Grabe gegenüber sitzen.
Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen.
Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen.
Es war aber daselbst Maria von Magdala und die andere Maria, die saßen dem Grabe gegenüber.
Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die setzten sich gegen das Grab.
Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die setzten sich gegen das Grab.
Es waren aber dort Maria von Magdala und die andere Maria zugegen; die saßen dem Grabe gegenüber. –
Es waren aber daselbst Maria Magdalena und die andere Maria, die saßen dem Grabe gegenüber.
Es war aber dort Maria von Magdala und die andere Maria, die saßen der Grabstätte gegenüber.
Es war aber daselbst Maria, die Magdalenerin, und die andere Maria, die saßen dem Grabe gegenüber.
Mariamu Mũmagidali na Mariamu ũcio ũngĩ maikarĩte hau mangʼetheire mbĩrĩra.
Magdela Mayraamanne hankko Mayraama he gonggoluwakko simmidi uttidosona.
Magidala yua Maliyama leni Maliyama toa den ye likani ki ka ki tiegi li kakuli.
Magidala yua Maliyam yeni Maliyam tua bo ye li kani ki kaa ki tiegi li kuli.
ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Ήτο δε εκεί Μαρία η Μαγδαληνή και η άλλη Μαρία, καθήμεναι απέναντι του τάφου.
ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
ἦν δὲ ἐκεῖ ⸀Μαριὰμἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαρία ἡ Μαγδαληνή, καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαρία ἡ Μαγδαληνή, καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
ἦν δὲ ἐκεῖ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
ην δε εκει μαριαμ η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου
ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
ମଗ୍‌ଦଲୀନି ମରିୟମ୍ ଆରି ବିନ୍ ମରିୟମ୍ ଆତେନ୍‌ ରାଚ୍ୟା ପାକା ତାମୁଚେ କଲେ ଆର୍‌ଗେ ।
મગ્દલાની મરિયમ તથા બીજી મરિયમ ત્યાં કબરની સામે બેઠેલી હતી.
Mari, moun lavil Magdala a, ansanm ak lòt Mari a te chita la, anfas kavo a.
Epi Marie ki te sòti Magdala te la avèk lòt Marie a, ki te chita anfas tonm lan.
मरियम मगदलीनी अर दुसरी मरियम ओड़ैए कब्र कै स्याम्ही बेठ्ठी थी।
Maryamu Magdalin da ɗayan Maryamun, suna zaune a wurin, ɗaura da kabarin.
Maryamu Magadaliya da dayan Maryamun suna nan zaune akasin kabarin.
Malaila no o Maria no Magedala, a me kekahi Maria, e noho ana ma kahi ku pono i ua halekupapau la.
מרים המגדלית ומרים השנייה ישבו במרחק והסתכלו.
ומרים המגדלית ומרים האחרת היו ישבות שם ממול הקבר׃
और मरियम मगदलीनी और दूसरी मरियम वहाँ कब्र के सामने बैठी थीं।
मगदालावासी मरियम तथा अन्य मरियम, दोनों ही कंदरा-क़ब्र के सामने बैठी रहीं.
Ott volt pedig a magdalai Mária és a másik Mária, akik a sírral szemben ültek.
Ott vala pedig Mária Magdaléna és a másik Mária, a kik a sír átellenében ülnek vala.
María Magdalena og María hin sátu skammt frá og fylgdust með því sem gerðist.
Meri Magdalin na Meri nke ọzọ nọ na-ebe ahụ, ha nọdụrụ ala na ncherita ihu ili ahụ.
Adda sadiay da Maria Magdalena ken dadduma a Maria nga agtugtugaw iti batog ti tanem.
Maria Magdalena dan Maria yang lain tinggal duduk di situ menghadapi kuburan itu.
Maria Magdalena dan Maria yang lainnya sedang ada disitu, duduk di seberang kuburan itu.
Tetapi Maria Magdalena dan Maria yang lain tinggal di situ duduk di depan kubur itu.
Sementara mereka mengurus mayat Yesus, dua perempuan yang bernama Maria tadi duduk menghadap mulut gua kuburan itu dan menyaksikan dari dekat.
U Mariamu Magdalena nu Mariamu numungiza akole hapo aeikie kugozela ikabuli.
Or Maria Maddalena, e l'altra Maria, erano quivi, sedendo di rincontro al sepolcro.
Erano lì, davanti al sepolcro, Maria di Màgdala e l'altra Maria.
Or Maria Maddalena e l’altra Maria eran quivi, sedute dirimpetto al sepolcro.
maryamu magadaliya nan Maryamu ukure me wa ciki aje icau me.
其處にはマグダラのマリヤと他のマリヤと墓に向ひて坐しゐたり。
マリア・マグダレネともう一人のマリアは,墓に向かって座っていた。
其處にはマグダラのマリヤと他のマリヤと墓に向ひて坐しゐたり。
そこにはマグダラのマリヤとほかのマリヤとが墓のほうを向いてすわっていた。
マグダレナ、マリアと他のマリアとは其處に在りて、墳に向ひて坐し居たり。
ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିଅମନ୍‌ ଡ ଆନ୍ନା ମରିଅମନ୍‌ ତି ତେତ୍ତେ ମସାନ୍ନିନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାବା ତଙ୍କୁମ୍‌ଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
Choch ri muqbꞌal e tꞌuyul apanoq ri María Magdalena xuqujeꞌ ri jun María chik.
Hagi ana kerimofo tva'onte kanti kaziga, mago ara Maria Makdala kazigati a'ene, Mariake anantera mani'nene ke'na'e.
ಅಲ್ಲಿ ಮಗ್ದಲದ ಮರಿಯಳು ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮರಿಯಳು ಆ ಸಮಾಧಿಗೆ ಎದುರಾಗಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದರು.
ಮಗ್ದಲದ ಮರಿಯಳೂ ಮತ್ತು ಆ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮರಿಯಳೂ ಅಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಗೆ ಎದುರಾಗಿ ಕುಳಿತಿದ್ದರು.
Mariamu magdarena na Mariamu oundi bhaliga bhalio alia bhenyanjile bhasomekene na infwa.
Valepo u Maliya uva Maghatala nu Maliya u yunge uvaveili vatamile valeikhuvulola uvunghuli.
Mariamu Mgdalena ni Mariamu jhongi bhajhele pala bhatamili kulanga likaburi.
거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라
거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라
Mary Magdalene ac Mary se ngia eltal muta we tulanot kulyuk sac.
Maria Magadalena ni zumwi Maria ku ba bena, ni be keele he shilya lye kuumbu.
مریەمی مەجدەلی و مریەمەکەی دیکەش لەوێ بوون، بەرامبەر گۆڕەکە دانیشتبوون.
ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିୟମ ଅ଼ଡ଼େ ଏଟ୍‌କାତି ମରିୟମ ଏ଼ ମାଡ଼୍‌ହା ମୁହ୍‌ନି ଟା଼ୟୁତା କୁଗା ଡ଼ୟିତୁ ।
Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum
Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
Bet tur bija Marija Madaļa un tā otra Marija, tās apsēdās tam kapam pretī.
Mari, moto ya mboka Magidala, mpe Mari mosusu bavandaki wana, na ngambo mosusu ya kunda.
मरियम मगदलीनी अऊर दूसरी मरियम उत कब्र को आगु बैठी होती।
Maliyamu Magudaleene ne Maliyamu munne, bombi baali batudde awo kumpi n’entaana.
मरियम मगदलिनी और दूजी मरियम तेती कब्रा सामणे बैठी रिया थिया।
Ary tao Maria Magdalena sy ilay Maria anankiray ka nipetraka tandrifin’ ny fasana.
Verse not available
കല്ലറയ്ക്ക് എതിരെ മഗ്ദലക്കാരത്തി മറിയയും മറ്റെ മറിയയും ഇരുന്നിരുന്നു.
കല്ലറെക്കു എതിരെ മഗ്ദലക്കാരത്തി മറിയയും മറ്റെ മറിയയും ഇരുന്നിരുന്നു.
അവിടെ, മഗ്ദലക്കാരി മറിയയും മറ്റേ മറിയയും കല്ലറയ്ക്കുമുമ്പിൽ ഇരിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.
Aduga Mary Magdalene amasung atoppa Mary-na mongphamga maiyoknana phamduna leirammi.
मग्दालीया नगराची मरीया आणि याकोब व योसेफ यांची आई मरीया कबरेसमोर बसल्या होत्या.
ଆଡଃ ମାଗ୍‌ଦାଲିନି ମାରିୟାମ୍‌ ଆଡଃ ଏଟାଃ ମାରିୟାମ୍‌ ତପାଗାଡ଼ା ହେପାଦ୍‌ରେ ଦୁବ୍‌ୟାନାକିନ୍‌ ।
A Malia Magidalena na a Malia bhana bhala, gubhatemingene kuloya ku likabhuli.
သင်္ချိုင်း​ရှေ့​တွင်​မာ​ဂ​ဒ​လ​မြို့​သူ​မာ​ရိ​နှင့်​အ​ခြား မာ​ရိ​တို့​သည်​ထိုင်​လျက်​ရှိ​နေ​ကြ​၏။
မာဂဒလမာရိနှင့် အခြားသောမာရိသည် ထိုအရပ်၌ သင်္ချိုင်းတော်ရှေ့မှာ ထိုင်လျက်နေရစ်ကြ၏။
မာဂဒလ မာရိ နှင့် အခြား သောမာရိ သည် ထို အရပ်၌ သင်္ချိုင်း တော်ရှေ့ မှာ ထိုင် လျက်နေရစ်ကြ၏။
I reira ano a Meri Makarini, me tera Meri, e noho ana i te ritenga atu o te tanumanga.
Mary Magdalene aru dusra Mary bhi ta te thakise, kobor laga utu phale bohi thakise.
Meeri Magdelini nyia Meeri nusiit ah mangbeng ko ih soknyu ano tong nyuuta.
UMariya Magadalini lomunye uMariya babehlezi khonapho malungana lethuna.
Futhi kwakukhona lapho uMariya Magadalena, lomunye uMariya, behlezi maqondana lengcwaba.
Mariamu magdarena ni Mariamu yolo ywenge babile palo, watitama kabalolekeya kulo kulikaburi.
मरियम मग्दिलिनी र अर्की मरियम पनि त्यही चिहानको अर्कोपट्टि बसिरहेका थिए ।
Maliya mkolonjinji wa Magidala na Maliya yungi yula vatamili kulolokesa litinda.
Men Maria Magdalena og den andre Maria var der og satt like imot graven.
Både Maria Magdalena, og den andre Maria, ble værende igjen og satt i nærheten av graven.
Maria Magdalena og den andre Maria var der og; dei sat midt fyre gravi.
ମଗ୍‌ଦଲୀନୀ ମରୀୟମ ଓ ଅନ୍ୟ ମରୀୟମ ସେ ସ୍ଥାନରେ ସମାଧି ସମ୍ମୁଖରେ ବସି ରହିଲେ।
Maariyaam isheen Magdalaatii fi Maariyaam isheen kaan fuullee awwaala sanaa tataaʼaa turan.
ਅਤੇ ਮਰਿਯਮ ਮਗਦਲੀਨੀ ਅਤੇ ਦੂਜੀ ਮਰਿਯਮ ਉੱਥੇ ਕਬਰ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਬੈਠੀਆਂ ਸਨ।
ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିୟମ୍‌ ଆରି ବିନ୍‌ ମରିୟମ୍‌ ହେବେ ଦୁଗେର୍‌ତ ମୁମ୍‌ କିଜ଼ି କୁଚ୍‌ଚି ମାଚିକ୍‌ ।
و مریم مجدلیه و مریم دیگر در آنجا، در مقابل قبرنشسته بودند.
مریم مجدلیه و آن مریم دیگر در آنجا روبروی قبر نشسته بودند.
Mariya Magidalena na Mariya gwingi ulii yawaweriti walivaga palii pawalola lipumba.
A Maria men Makdala, o Maria teio momod sal ong sousou o.
A Maria men Makdala, o Maria teio momod jal on joujou o.
A była tam Maryja Magdalena, i druga Maryja, które siedziały przeciwko grobowi.
Maria z Magdali i druga Maria zostały tam, siedząc naprzeciwko grobu.
A Maria Magdalena i druga Maria siedziały tam naprzeciw grobowca.
E ali estavam Maria Madalena e a outra Maria, sentadas de frente ao sepulcro.
E estavam ali Maria Magdalena e a outra Maria, assentadas defronte do sepulchro.
E estavam ali Maria Magdalena e a outra Maria, assentadas defronte do sepulcro.
Maria da cidade de Madalena e a outra Maria estavam sentadas na frente do túmulo, [observando].
Maria Madalena e a outra Maria foram até lá e se sentaram em frente ao túmulo.
Maria Madalena estava lá, e a outra Maria, sentada em frente ao túmulo.
Мария Магдалена ши чялалтэ Марие ерау аколо ши шедяу ын фаца мормынтулуй.
Maria Magdalena era acolo, împreună cu cealaltă Maria, așezată în fața mormântului.
Leleꞌ naa, Maria mia Magdala no Maria laen o, tungga losa naa boe. Ara nggua-nggua mbali ndolaꞌ naa.
Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которые сидели против гроба.
Umariamu Magdalena na Umariamu uweche bhahali pala, bhahenye pikaburi.
Mary Magdalene le Mary dang hah thân tieng mâithakin an insunga.
kintu magdalInI mariyam anyamariyam ete striyau tatra zmazAnasammukha upavivizatuH|
কিন্তু মগ্দলীনী মৰিযম্ অন্যমৰিযম্ এতে স্ত্ৰিযৌ তত্ৰ শ্মশানসম্মুখ উপৱিৱিশতুঃ|
কিন্তু মগ্দলীনী মরিযম্ অন্যমরিযম্ এতে স্ত্রিযৌ তত্র শ্মশানসম্মুখ উপৱিৱিশতুঃ|
ကိန္တု မဂ္ဒလီနီ မရိယမ် အနျမရိယမ် ဧတေ သ္တြိယော် တတြ ၑ္မၑာနသမ္မုခ ဥပဝိဝိၑတုး၊
kintu magdalInI mariyam anyamariyam EtE striyau tatra zmazAnasammukha upavivizatuH|
किन्तु मग्दलीनी मरियम् अन्यमरियम् एते स्त्रियौ तत्र श्मशानसम्मुख उपविविशतुः।
કિન્તુ મગ્દલીની મરિયમ્ અન્યમરિયમ્ એતે સ્ત્રિયૌ તત્ર શ્મશાનસમ્મુખ ઉપવિવિશતુઃ|
kintu magdalīnī mariyam anyamariyam ete striyau tatra śmaśānasammukha upaviviśatuḥ|
kintu magdalīnī mariyam anyamariyam ētē striyau tatra śmaśānasammukha upaviviśatuḥ|
kintu magdalInI mariyam anyamariyam ete striyau tatra shmashAnasammukha upavivishatuH|
ಕಿನ್ತು ಮಗ್ದಲೀನೀ ಮರಿಯಮ್ ಅನ್ಯಮರಿಯಮ್ ಏತೇ ಸ್ತ್ರಿಯೌ ತತ್ರ ಶ್ಮಶಾನಸಮ್ಮುಖ ಉಪವಿವಿಶತುಃ|
កិន្តុ មគ្ទលីនី មរិយម៑ អន្យមរិយម៑ ឯតេ ស្ត្រិយៅ តត្រ ឝ្មឝានសម្មុខ ឧបវិវិឝតុះ។
കിന്തു മഗ്ദലീനീ മരിയമ് അന്യമരിയമ് ഏതേ സ്ത്രിയൗ തത്ര ശ്മശാനസമ്മുഖ ഉപവിവിശതുഃ|
କିନ୍ତୁ ମଗ୍ଦଲୀନୀ ମରିଯମ୍ ଅନ୍ୟମରିଯମ୍ ଏତେ ସ୍ତ୍ରିଯୌ ତତ୍ର ଶ୍ମଶାନସମ୍ମୁଖ ଉପୱିୱିଶତୁଃ|
ਕਿਨ੍ਤੁ ਮਗ੍ਦਲੀਨੀ ਮਰਿਯਮ੍ ਅਨ੍ਯਮਰਿਯਮ੍ ਏਤੇ ਸ੍ਤ੍ਰਿਯੌ ਤਤ੍ਰ ਸ਼੍ਮਸ਼ਾਨਸੰਮੁਖ ਉਪਵਿਵਿਸ਼ਤੁਃ|
කින්තු මග්දලීනී මරියම් අන්‍යමරියම් ඒතේ ස්ත්‍රියෞ තත්‍ර ශ්මශානසම්මුඛ උපවිවිශතුඃ|
கிந்து மக்³த³லீநீ மரியம் அந்யமரியம் ஏதே ஸ்த்ரியௌ தத்ர ஸ்²மஸா²நஸம்முக² உபவிவிஸ²து​: |
కిన్తు మగ్దలీనీ మరియమ్ అన్యమరియమ్ ఏతే స్త్రియౌ తత్ర శ్మశానసమ్ముఖ ఉపవివిశతుః|
กินฺตุ มคฺทลีนี มริยมฺ อนฺยมริยมฺ เอเต สฺตฺริเยา ตตฺร ศฺมศานสมฺมุข อุปวิวิศตุ: ฯ
ཀིནྟུ མགྡལཱིནཱི མརིཡམ྄ ཨནྱམརིཡམ྄ ཨེཏེ སྟྲིཡཽ ཏཏྲ ཤྨཤཱནསམྨུཁ ཨུཔཝིཝིཤཏུཿ།
کِنْتُ مَگْدَلِینِی مَرِیَمْ اَنْیَمَرِیَمْ ایتے سْتْرِیَو تَتْرَ شْمَشانَسَمُّکھَ اُپَوِوِشَتُح۔
kintu magdaliinii mariyam anyamariyam ete striyau tatra "sma"saanasammukha upavivi"satu. h|
А онде беше Марија Магдалина и друга Марија, и сеђаху према гробу.
A ondje bijaše Marija Magdalina i druga Marija, i sjeðahu prema grobu.
Marea Magatalena le Marea yo mongwe ba bo ba ntse gautshwane ba lebeletse.
Uye ipapo paiva naMaria Magidharini neumwe Maria, vagere pakatarisana neguva.
Maria Magadharena nomumwe Maria vakanga varipo vagere pakatarisana neguva.
Бе же ту Мариа Магдалина и другая Мариа, седяще прямо гроба.
In tam sta bili Marija Magdalena in druga Marija, ki sta sedeli nasproti mavzoleju.
Bila je pa tam Marija Magdalena, in druga Marija, in sedeli ste grobu nasproti.
Maliya waku Magadala, ne Maliya naumbi usa balikuba bekala panshi kabali balangila kumanda.
Oo halkaas waxaa joogay Maryantii reer Magdala iyo Maryantii kale, oo waxay fadhiyeen meel xabaashii ka soo hor jeedda.
Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.
María Magdalena y la otra mujer llamada María, estaban allí sentadas al otro lado de la tumba.
María Magdalena estaba allí, y la otra María, sentadas frente al sepulcro.
Y María Magdalena y la otra María estaban sentadas allí frente al sepulcro.
Estaban allí María la Magdalena y la otra María, sentadas frente al sepulcro.
Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.
Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.
Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.
Y María Magdalena estaba allí, y la otra María, sentada junto al sepulcro.
Mariamu Magdalena na Mariamu mwingine walikuwa pale, wamekaa kuelekea kaburi.
Maria Magdalene na yule Maria mwingine walikuwa wameketi kulielekea kaburi.
Maria Magdalene na yule Maria mwingine walikuwepo mahali pale, wakiwa wameketi mkabala na kaburi.
Men Maria från Magdala och den andra Maria voro där, och de sutto gent emot graven.
Då voro der Maria Magdalena, och den andra Maria, sittande emot grafvena.
Men Maria från Magdala och den andra Maria voro där, och de sutto gent emot graven.
At nangaroon si Maria Magdalena, at ang isang Maria, at nangakaupo sa tapat ng libingan.
Si Maria Magdalena at ang isa pang Maria ay naroon, nakaupo sa tapat ng libingan.
Meri Magdalene okv kvvbi Meri gunv nyibung nga doorwk tvla dootung nyato.
அங்கே மகதலேனா மரியாளும் மற்ற மரியாளும் கல்லறைக்கு எதிராக உட்கார்ந்திருந்தார்கள்.
அப்பொழுது மகதலேனா மரியாளும், மற்ற மரியாளும் கல்லறைக்கு எதிரே உட்கார்ந்திருந்தார்கள்.
మగ్దలేనే మరియ, వేరొక మరియ అక్కడే సమాధికి ఎదురుగా కూర్చుని ఉన్నారు.
Pea naʻe nonofo ai, ʻo hangatonu mai ki he fonualoto, ʻa Mele Makitaline, pea mo e Mele ʻe taha.
Mecdelli Meryem ile öteki Meryem ise orada, mezarın karşısında oturuyorlardı.
Maria Magdalene ne Maria baako no de, na wɔte nkyɛn baabi rewɛn ɔboda no.
Maria Magdalene ne Maria baako no deɛ, na wɔte nkyɛn baabi rewɛn ɔboda no.
А були там Марія Магдалина та друга Марія, які стояли навпроти гробниці.
Була́ ж там Марія Магдалина та інша Марія, що сиділи насу́проти гро́бу.
Була ж там Мария Магдалина й друга Мария, і сидїли навпроти гроба.
और मरियम मग़दलिनी और दूसरी मरियम वहाँ क़ब्र के सामने बैठी थीं।
(شۇ چاغدا ماگداللىق مەريەم بىلەن يەنە بىر مەريەممۇ ئۇ يەردە، قەبرىنىڭ ئۇدۇلىدا ئولتۇراتتى).
(шу чағда Магдаллиқ Мәрйәм билән йәнә бир Мәрйәмму у йәрдә, қәбирниң удулида олтиратти).
(shu chaghda Magdalliq Meryem bilen yene bir Meryemmu u yerde, qebrining udulida olturatti).
(xu qaƣda Magdalliⱪ Mǝryǝm bilǝn yǝnǝ bir Mǝryǝmmu u yǝrdǝ, ⱪǝbrining udulida olturatti).
Có Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác ở đó, ngồi đối ngang huyệt.
Có Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác ở đó, ngồi đối ngang huyệt.
Còn Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri, mẹ Gia-cơ vẫn ngồi trước mộ.
Unsiki ughuo u Maliya umhuma mu likaaja ilya Magidala nu Maliya ujunge valikalile pala valungiime ku mbiipa.
Maliya muisi Mangadala ayi Maliya mankaka baba bavuanda ku ndambu yinkaka yitalini ayi dibumbi.
Maria Magdalene àti Maria kejì wà níbẹ̀, wọn jókòó òdìkejì ibojì náà.
Verse Count = 341

< Matthew 27:61 >