< Matthew 26:54 >

How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
मंग शास्त्रना शास्त्रलेख कशा पुर्ण व्हई की, हाई व्हणं आवश्यकच शे?
Po atëherë si do të përmbusheshin Shkrimet, sipas të cilave duhet të ndodhë kështu?”.
Ani iba ti iyizari uliru Kutelle kulo, nworu unan so nani gbas?”
فَكَيْفَ تُكَمَّلُ ٱلْكُتُبُ: أَنَّهُ هَكَذَا يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ؟».
وَلَكِنْ كَيْفَ يَتِمُّ الْكِتَابُ حَيْثُ يَقُولُ إِنَّ مَا يَحْدُثُ الآنَ لابُدَّ أَنْ يَحْدُثَ؟»
ܐܝܟܢܐ ܗܟܝܠ ܢܬܡܠܘܢ ܟܬܒܐ ܕܗܟܢܐ ܘܠܐ ܕܢܗܘܐ
Էլ ինչպէ՞ս պիտի կատարուէին Սուրբ Գրքերում գրուածները, թէ՝ այսպէս պէտք է լինի»:
Բայց ի՞նչպէս պիտի իրագործուին գրուածները, թէ ա՛յսպէս պէտք է ըլլայ»:
কিন্তু ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ বচনত যিহেতু কোৱা হৈছে, সেয়েহে এইদৰে সিদ্ধ হ’বলৈ নঘটিব নে?”
“Bunların olması gərəkdir” deyən Müqəddəs Yazılar onda bəs necə yerinə yetərdi?»
la a ma nyi na bifumero na dim na wo tam nar ma nyeu?
पण कदीम मे आसम वीन्‌ती करीन ह़रगदुत बोलाय लेही ता खरली सास्‌तर मे लीखली वात केम पुरी हयहे?”
Nolatan beraz compli litezque Scripturác, diotenean, ecen hunela behar dela eguin?
Be amo hou agoane hamoi ganiaba, na bogomu Gode Sia: Dedei ganodini diala da hobea didili hame hamoi ba: la: loba.”
কিন্তু তা করলে কেমন করে শাস্ত্রের এই বাণীগুলি পূর্ণ হবে যে, এমন অবশ্যই হবে?
তাহলে শাস্ত্রবাণী কীভাবে পূর্ণ হবে, যা বলে যে, এসব এভাবেই ঘটবে?”
पन फिरी तैना पवित्रशास्त्रेरी गल्लां केन्च़रे पूरी भोनिन ज़ैन केरू पूरू भोनू ज़रूरीए?”
“पर पबित्र शास्त्रां दियां सै गल्लां कि इयां ही होणा जरूरी है कियां पुरियां होणियां?”
Tsa akokototŭmunĭstsĭstutsipa natoi'sĭnaksĭsts, mŏk'itŭnĭstsĭssi?
ତଃବେ ଇରଃକମ୍‌ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ଗଃଟେଦ୍‌ ବଃଲି ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ଁ ଜାୟ୍‌ରି ଲେକା ଆଚେ, ସେରି କଃନ୍‌କଃରି ହୁରୁଣ୍ ଅୟ୍‌ଦ୍‌?”
Mank'oyi wotink'e ‹Gond bek'o bín geyife› etirwo S'ayn mas'afotstsi aap'o aawk'o k'alrniya b́ s'eeneti?»
Penaos eta e vefe peurc'hraet ar Skriturioù a lavar e tle an traoù c'hoarvezout evel-se?
U ba tie ni he ndu tre u embe ba ndu tsra din a gbigbi ndu wa tie toyi.
Но как биха се сбъднали писанията, че това трябва така да бъде?
Apan unsaon unya pagkatuman sa kasulatan, kinahanglan nga mahitabo gayod kini?”
Apan unsaon na man unya pagkatuman sa kasulatan, nga sa ingon niini mahitabo gayud kini?"
Lao jaftaemano macumple y Tinigue sija; sa matugue na taegüenao nesesita umafatinas este?
ᎠᏎᏃ ᎦᏙ ᏱᎦᎵᏍᏙᏓ ᏯᏙᎯᏳᎲᎦ ᏄᏍᏛ ᎪᏪᎸᎢ, ᎠᏎ ᎾᏍᎩ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᏥᎩ?
Koma nanga malemba akwaniritsidwa bwanji amene akuti ziyenera kuchitika motere?”
Ka ktaiyü üng, ihawkba Cangcim naw ahikba thawn law khai a ti, kümbe law khai ni?” a ti.
Toe to tiah om nahaeloe, cabu thungah hae tiah om tih, tiah thuih ih lok to kawbangah maw akoep thai tih? tiah a naa.
Te koinih, cacim loh a om ham a kuek te metlam a soep pai eh,” a ti nah.
Te koinih, cacim loh a om ham a kuek te metlam a soep pai eh,” a ti nah.
Ce myihna a awm mantaw ikawmyihna Bible awi ing ak kqawn hyt ce a soepnaak kaw? tinak khqi hy.
Ahihang hibang hi tu hi, ci laithiangtho sung a ki atkholsa thu te bangbang tangtung thei tu ziam? ci hi.
Hinlah keiman chuti bol leng, Pathen Thubun asei tua guilhung ding ati hi, iti hithei ding hitam?” ati.
Hat pawiteh, Cakathoung dawk a thut e patetlah, hettelah o han tie hnonaw hah bangtelavai a kuep thai telah a ti.
若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢?”
若是這樣,經上所說,事情必須如此的話怎麼應驗呢?」
但如果这样,经文上预言必然发生之事,就无法应验。”
若是這樣,怎能應驗經上所載應如此成就事呢? 」
Nambo chigamalile chinauli Malembelo ga Akunnungu gagakuti ikuŵajilwa kuwa?”
ⲡⲱⲥ ⲟⲩⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓ⳿ⲅⲣⲁⲫⲏ ϫⲱⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲡⲉⲧ⳿ⲥϣⲉ ⳿ⲛⲧⲉⲥϣⲱⲡⲓ.
ⲛⲁϣ ϭⲉ ⲛϩⲉ ⲉⲩⲛⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ϩⲁⲡⲥ ⲉⲧⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ
ⲛⲁϣ ϭⲉ ⲛϩⲉ ⲉⲩⲛⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ. ϫⲉ ϩⲁⲡⲥ ⲉⲧⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ.
ⲠⲰⲤ ⲞⲨⲚ ⲚⲦⲈϮⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲠⲈⲦⲤϢⲈ ⲚⲦⲈⲤϢⲰⲠⲒ.
No kako bi se onda ispunila Pisma da tako mora biti?”
Kterakž by se pak naplnila písma, svědčící, že tak musí býti?
Ale kterak by se pak naplnila Písma, kteráž svědčí, že tak musí býti?
Ale jak by se pak splnil Boží plán spásy?“
Hvorledes skulde da Skrifterne opfyldes, at det bør gå således til?"
Hvorledes skulde da Skrifterne opfyldes, at det bør gaa saaledes til?‟
Hvorledes skulde da Skrifterne opfyldes, at det bør gaa saaledes til?‟
ମାତର୍‌ ସେନ୍ତାର୍‌ ଆଲେ ଏଟାମନ୍‌ ସବୁ ଗଟ୍‌ସି ବଲି ସାସ୍‌ତରେ ଜାଇ ଜାଇଟା ଲେକା ଅଇଲା ଆଚେ, ସେଟା କେନ୍ତି ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଇସି?”
Ndiko dichop kare nade mawacho ni gigo nyaka timre kaka gitimore sani?”
Pesi alikuyo zuzikizigwa biyeni malembe, “kuti echi chichitike?”
Hoe zouden dan de Schriften vervuld worden, die zeggen, dat het alzo geschieden moet?
Maar hoe zullen dan de Schriften worden vervuld, die zeggen, dat het zó moet geschieden?
Hoe zouden dan de Schriften vervuld worden, die zeggen, dat het alzo geschieden moet?
How then would the scriptures be fulfilled that it is necessary to happen this way?
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
How then should the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?”
But how then would the Writings come true, which say that so it has to be?
How then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?”
How then would the Scriptures be fulfilled, which say that it must be so?”
How then should the scriptures be fulfilled that thus it must be?
How then shall the scriptures be fulfilled, that so it must be done?
But how then would the Scriptures be fulfilled that it has to happen this way?”
But then how could the Scriptures be fulfilled that say it must be like this?”
Howe then shoulde the Scriptures bee fulfilled, which say, that it must be so?
How then would the Scriptures be fulfilled, because it is necessary thus to be done?
But how then would the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
but how then should the scriptures be fulfilled, which say that thus it must be?
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
How then may the Writings be fulfilled, that thus it must happen?”
"But if I did, how could the Scriptures be fulfilled that say that thus it must happen?"
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?"
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?"
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?"
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?"
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?"
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?"
But how then shall the Scriptures be fulfilled, that thus it must be?
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
But in that case how would the scriptures be fulfilled, which say that this must be?’
But in that case how would the scriptures be fulfilled, which say that this must be?”
How then should the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
How then should the Scriptures be fulfilled, that, thus, it must needs come to pass?
How then may be fulfilled the Scriptures that so it must be being?
how! therefore/then to fulfill the/this/who a writing that/since: that thus(-ly) be necessary to be
(But) how, then, would the scripture be accomplished, that thus it ought to be?
But how then would the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
[But if I did that, what the prophets] have written in the Scriptures [about what will happen to the Messiah] would not be fulfilled {happen} [RHQ].”
But in that case how would the Scriptures be fulfilled, which say that this must be?”
But how then shuld the scriptures be fulfylled: for so must it be.
But how then would the scriptures be fulfilled, that this must happen?”
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
In that case how are the Scriptures to be fulfilled which declare that thus it must be?"
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
Hou thanne schulen the scriptures be fulfilled? for so it bihoueth to be doon.
how then may the Writings be fulfilled, that thus it behoveth to happen?'
Sed kiel plenumiĝus la Skriboj, ke tiel devas okazi?
Aga kuidas siis täituks Pühakiri, mis ütleb, et see peab nii toimuma?“
Ke ne mewɔ nenema ɖe, aleke nya siwo woŋlɔ da ɖi le mawunya me siwo le dzɔdzɔm fifia hã la awɔ hafi ava eme?”
Kuinka siis Raamattu täytetään, että niin pitää tapahtuman?
Mutta kuinka silloin kävisivät toteen kirjoitukset, jotka sanovat, että näin pitää tapahtuman?"
Hoe zouden dan de Schriften vervuld worden, omdat het alzoo moet geschieden?
Comment donc s'accompliront les Ecritures, qui attestent qu'il en doit être ainsi? "
Comment s'accompliraient alors les Écritures selon lesquelles il doit en être ainsi? »
Comment donc seraient accomplies les écritures, [qui disent] qu’il faut qu’il en arrive ainsi?
Mais comment seraient accomplies les Ecritures qui disent qu'il faut que cela arrive ainsi.
Comment donc s’accompliront les Ecritures, disant qu’il doit en être ainsi?
Comment donc s’accompliraient lesÉcritures, d’après lesquelles il doit en être ainsi?
Comment donc s’accompliront les Écritures, qui attestent qu’il en doit être ainsi? »
Comment donc s'accompliraient les Ecritures, d'après lesquelles il en doit être ainsi.»
Comment donc s'accompliraient les Écritures qui disent qu'il en doit être ainsi?
Mais dans ce cas comment les écritures se fussent-elles accomplies? Car il faut qu'il en advienne ainsi. »
mais comment s'accompliraient les Écritures, où il est annoncé qu'il en doit être ainsi?»
Comment donc s'accompliraient les Écritures, d'après lesquelles il faut que tout ceci arrive?
Hessatho othikko qasse gesha maxafatan hanana getetidaysi wani polistane gidees.
Wie würde dann aber die Schrift erfüllt? Es muß so kommen!"
Wie würden aber dann die Schriften erfüllt, wonach es also kommen muß?"
Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es also geschehen muß?
Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es also geschehen muß?
Wie sollten sich aber dann die Schriften erfüllen, daß es so kommen muß?
Wie würde aber die Schrift erfüllet? Es muß also gehen.
Wie würde aber die Schrift erfüllet? Es muß also gehen.
Wie sollten dann aber die Aussprüche der Schrift erfüllt werden, daß es so geschehen muß?«
Wie würden dann aber die Schriften erfüllt, daß es so kommen muß?
Wie würden die Schriften dann erfüllt, daß es also geschehen muß?
Doch wie würde die Schrift erfüllt, daß es also geschehen muß?
No rĩrĩ, Maandĩko mangĩkĩhinga atĩa marĩa moigĩte atĩ ũndũ ũyũ no nginya ũhinge na njĩra ĩno?”
Yaatin, Xoossaa qaalan hessada hananaw bessees geetettidayssi waanidi polettanee?” yaagis.
Ama n ya mia yeni, yaala n diani i diani nni ki yedi ke yaala n tie na kuli baa tieni tiladi, li baa tua lede?
ama li yaa tieni yeni idiani baa kua lede nani lan yedi maama idiani nni ke li tie ti ladi li kuli n tieni.
πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
πως λοιπόν θέλουσι πληρωθή αι γραφαί ότι ούτω πρέπει να γείνη;
πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
πωσ ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτωσ δει γενεσθαι
πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτω δεῖ γενέσθαι;
πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι;
πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι;
πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
Πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ Γραφαὶ, ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι;”
πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
Πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαί, ὅτι οὕτω δεῖ γενέσθαι;
πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
Πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαί, ὅτι οὕτω δεῖ γενέσθαι;
πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι;
πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ, ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι;
ତେଲା ଆକେନ୍ ସାପା ଗଟେଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ଗୁଆର୍‍ ବକେ ଆତେନ୍‌ ସତ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଡିରକମ୍?”
તો શાસ્ત્રવચનોમાં જે લખેલું છે કે, એવું થવું જોઈએ, તે કેમ પૂરું થશે?”
Men lè sa a, ki jan sa ki ekri nan Liv la ta ka rive vre? Paske Liv la di: Se konsa pou sa pase.
Men kijan konsa, pou Ekriti Sen yo kab vin akonpli ki fè nou konnen jan l ap oblije fèt?”
पर पवित्र ग्रन्थ की ये बात के इसाए होणा जरूरी सै, किस ढाळ पूरी होवैगी?”
Amma ta yaya za a cika Nassin da ya ce dole haka yă faru?”
Amma to tayaya za'a cika nassi, cewa dole wannan ya faru?''
Aka, pehea la hoi e hookoia'I ka Palapala, e i mai ana, e hanaia keia mau mea?
אולם אילו הייתי עושה כך, כיצד הייתה מתקיימת הנבואה בכתובים המתארת את המתרחש עכשיו?“
ואיככה אפוא ימלאו הכתובים כי כן היה תהיה׃
परन्तु पवित्रशास्त्र की वे बातें कि ऐसा ही होना अवश्य है, कैसे पूरी होंगी?”
फिर भला पवित्र शास्त्र के लेख कैसे पूरे होंगे, जिनमें लिखा है कि यह सब इसी प्रकार होना अवश्य है?”
De miképpen teljesednének be az Írások, hogy így kell lennie?“
De mi módon teljesednének be az írások, hogy így kell lenni?
En hvernig ættu orð Biblíunnar þá að rætast?“
Ma olee otu ihe e dere nʼakwụkwọ nsọ ga-esi mezuo, nke kwuru na ọ ghaghị ịdị otu a?”
Ngem kasano ngarud a matungpal dagiti Nasantoan a Sursurat, a masapul a mapasamak daytoy?”
Tetapi kalau begitu, mana mungkin terjadi seperti yang sudah dinubuatkan dalam Alkitab bahwa memang harus terjadi seperti yang sekarang ini?"
Tetapi bagaimana bisa nubuatan kitab Suci akan tergenapi jika tidak terjadi seperti ini?”
Jika begitu, bagaimanakah akan digenapi yang tertulis dalam Kitab Suci, yang mengatakan, bahwa harus terjadi demikian?"
Tetapi Aku tidak akan meminta seperti itu, karena Aku mau supaya nubuatan dalam Kitab Suci tentang Aku dipenuhi.”
Lakini ite emaandiko awazekanile kutimeligwa, kuite uu ipasilwe kupumila?
Come dunque sarebbero adempiute le Scritture, [le quali dicono] che conviene che così avvenga?
Ma come allora si adempirebbero le Scritture, secondo le quali così deve avvenire?».
Come dunque si adempirebbero le Scritture, secondo le quali bisogna che così avvenga?
A nee ni adi amincikina im be sa a nyettike uguna imum igeme idi cukuno.
もし然せば、斯くあるべく録したる聖書はいかで成就すべき』
だがそれでは,こうならなければならないと書いてある聖句はどうして果たされるだろうか」 。
もし然せば、斯くあるべく録したる聖書はいかで成就すべき』
だが、そのようなことをすれば、こうならなければならないと書いてある聖書が、どうして実現されましょう。」
若然らば、斯あるべしと云へる聖書の言、争でか成就せん、と。
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡେଡମ୍‌ତେ ଗାମ୍‌ଲେ ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଡେଡମେ?”
We kꞌu jeriꞌ kibꞌano, man kakꞌulmataj ta riꞌ ri tzꞌibꞌatalik ri kubꞌij chi jeriꞌ kakꞌulmataj na.
Hianagi Nagrama anama hanugeno'a, amanahu kante fore'ma hino huno Anumzamofo avontafepima kre'nea kemo'a, inankna huno efore hugahie?
ಹಾಗಾದರೆ ಇವುಗಳು ಹೀಗೆಯೇ ಆಗಬೇಕೆಂಬ ಪವಿತ್ರ ವೇದದ ವಾಕ್ಯಗಳು ನೆರವೇರುವುದು ಹೇಗೆ?” ಎಂದರು.
ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟರೆ ನನಗೆ ಹೀಗೀಗೆ ಆಗಬೇಕೆಂಬ ಶಾಸ್ತ್ರದ ಮಾತುಗಳು ನೆರವೇರುವುದಾದರೂ ಹೇಗೆ?” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Mbe nawe ka bhinu bhyandikilwe je bhikumile kutiki kutyo nikwo jiile jibhe kutyo?
Pu leino pu uvusimbe vumanyeikhikhangha ndakheikhi uvuvwasimbiwe mukalata pu panonghelanile angha ukhuhumila?”
Lakini basi jinsi jhelekhu majhandikhu ngaghabhwesili kutimisibhwa, efe ndo jhilondeka kuh'omela?”
내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라
내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라
Tusruktu fin ouinge, na ac akpwayeiyuk fuka Ma Simusla ma fahk mu ma inge enenu na in sikyak?”
Linu mbobule mañolo mu a wola ku izuzilizwa, haiba i chi ni chi sa pangahali?”
بەڵام ئیتر چۆن نووسراوە پیرۆزەکان دێنە دی، کە دەڵێن بەو شێوەیە پێویستە ڕووبدات؟»
ଇଚିହିଁ ଇଲେକିଁ ସାତେଏ ଆ଼ନେ ଇଞ୍ଜାଁମାନି ଦାର୍ମୁ ପତିତି କାତା ଏ଼ନିକିଁ ସାତା ଆ଼ନେ?
Quomodo ergo implebuntur Scripturæ, quia sic oportet fieri?
Quomodo ergo implebuntur Scripturæ, quia sic oportet fieri?
Quomodo ergo implebuntur Scripturæ, quia sic oportet fieri?
Quomodo ergo implebuntur Scripturæ, quia sic oportet fieri?
quomodo ergo implebuntur scripturae quia sic oportet fieri
Quomodo ergo implebuntur Scripturae, quia sic oportet fieri?
Kā tad tie raksti taptu piepildīti? Jo tam būs tā notikt.”
Nzokande, soki mpe esalemi ndenge wana, Makomi ekokokisama te; pamba te ezali koloba ete makambo nyonso wana esengeli kosalema bongo.
पर पवित्र शास्त्र की हि बाते असोच होनो जरूरी हय, कसो पूरी होयेंन?”
Naye singa nkola bwe ntyo, olwo Ebyawandiikibwa, ebyogera ku bino ebiriwo kaakano, binatuukirira bitya?”
पर पवित्र शास्त्रो रिया गल्ला कि ईंयां ई ऊणा जरूरी ए, किंयाँ पूरिया ऊणिया।”
Raha izany, dia hatao ahoana no hahatanteraka ny Soratra Masìna, izay milaza fa tsy maintsy ho tonga izany?
Fe aia amy zay ty hahaheneke i Sokitse Masiñey? amy te zao i nisafiriañey.
എന്നാൽ ഇങ്ങനെ സംഭവിച്ചിരിക്കണം എന്നുള്ള തിരുവെഴുത്തുകൾക്ക് പിന്നെ എങ്ങനെ നിവൃത്തിവരും എന്നു പറഞ്ഞു.
എന്നാൽ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കേണം എന്നുള്ള തിരുവെഴുത്തുകൾക്കു എങ്ങനെ നിവൃത്തിവരും എന്നു പറഞ്ഞു.
അങ്ങനെയായാൽ ഇവയെല്ലാം സംഭവിക്കണം എന്ന തിരുവെഴുത്തുകൾ എങ്ങനെ നിവൃത്തിയാകും?” എന്നു പറഞ്ഞു.
Adubu eina adumna tourabadi Mapugi puyana asumna thokkadabani haina haikhibasing adu karamna thunggadage?”
परंतु हे अशाच रीतीने झाले पाहिजे असा जो शास्त्रलेख आहे तो कसा काय पूर्ण होईल?”
ମେନ୍‌ଦ ନେ ଲେକାତେ ହବାଅଃଗି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ମେନ୍ତେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍‌ତେୟାଃ ଚିଲ୍‌କାତେ ପୁରାଅଃଆ ।”
Ikabheje pushigamalile bhuli Majandiko gataya kuti inapinjikwa kubha nneyo?”
သို့​ရာ​တွင်​ငါ​ဤ​သို့​ပြု​ပါ​မူ​ကျမ်း​စာ​လာ​သည် အ​တိုင်း​အ​ဘယ်​သို့​လျှင်​ဖြစ်​ပျက်​တော့​မည်​နည်း'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
သို့ဖြစ်လျှင် ဤသို့သော အမူအရာတို့သည်ဖြစ်ရမည်ဟူသော ကျမ်းစာချက်သည် အဘယ်သို့ပြည့်စုံ အံ့နည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
သို့ဖြစ်လျှင် ဤသို့သော အမူအရာ တို့သည်ဖြစ်ရ မည်ဟူသောကျမ်းစာ ချက်သည် အဘယ်သို့ ပြည့်စုံ အံ့နည်း ဟု မိန့် တော်မူ၏။
Nei ra, ma te aha ka rite ai ta nga karaipiture, ara ko tenei kia meatia?
Kintu eneka hoile Isor kotha ki likha ase etu kineka purah hobo, yate ki hoi ase etu sob nohoile?”
Enoothong, emah mok ang abah Rangteele ni elang jaatjaat etheng ih liiha ah amiisak doh mamah ma jen ang ah?
Kodwa phela ibingagcwaliseka kanjani imibhalo ethi kumele kwenzeke ngale indlela na?”
Pho ingagcwaliseka njani imibhalo, ukuthi kumele ukuthi kube njalo?
Lakini kwa kitiwi gagaandikilwe gaweza timya, aga ngagapalikwa gapiti?”
तर यस्तो हुनुपर्छ भनी धर्मशास्‍त्रले भनेको कसरी पुरा हुने थियो त?”
Nambu gitimila wuli Mayandiku Gamsopi gegijova kuvya cheyiganikiwa gavyai?”
Hvorledes skulde da skriftene opfylles, at så må skje?
Men hvordan skulle det som Gud har forutsagt i Skriften da kunne bli virkelighet? Han har jo sagt at alt dette må skje.”
Men korleis skulde då skrifterne sannast, dei som segjer at dette lyt henda?»
ତେବେ ଏହି ପ୍ରକାରେ ଅବଶ୍ୟ ଘଟିବ ବୋଲି ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ରର ବାକ୍ୟ କି ପ୍ରକାର ସଫଳ ହେବ?”
Utuu akkas taʼee immoo wanni Katabbiiwwan Qulqulluun karaa kanaan taʼuu qaba jedhan sun silaa akkamitti raawwatama ree?”
ਫੇਰ ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ ਕਿਵੇਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜਿਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਇਹ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ?
ମାତର୍‌ ତା ଆତିସ୍‌ ଇ ସବୁ ଗିଟାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ସାସ୍ତର୍‌ତ ଇନାକା ଲେକାମାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ପୁରା ଆନାତ୍‌ ଇନେସ୍‌?”
لیکن در این صورت کتب چگونه تمام گردد که همچنین می‌بایست بشود؟»
ولی اگر چنین کنم، چگونه پیشگویی‌های کتب مقدّس جامۀ عمل خواهند پوشید که می‌فرمایند چنین وقایعی باید رخ دهند؟»
Kumbiti hagaweri hashi, nakaka Malembu Mananagala gagalembitwi kuwera gafiruwa kulawira?”
A iaduen kisin likau kak pwaida? A udan a pan wiaui duen met.
A iaduen kijin likau kak pwaida? A udan a pan wiaui due met.
Ale jakożby się wypełniły Pisma, które mówią, iż się tak musi stać?
Ale czy wtedy wypełniłyby się zapowiedzi Pisma?
Ale jakże wypełniłyby się Pisma, [które mówią], że musi się tak stać?
Como, pois, se cumpririam as Escrituras [que dizem] que assim tem que ser feito?
Como pois se cumpririam as Escripturas, que dizem que assim convem que aconteça?
Como pois se cumpririam as escrituras, que dizem que assim convém que aconteça?
[Mas se eu fizesse isso, o que os profetas] escreveram nas Escrituras [sobre o que aconteceria com o Messias] não seria cumprido {ocorreria} [RHQ]”.
Mas, então, como poderia se cumprir o que as Sagradas Escrituras dizem que deve acontecer?”
Como se cumpririam então as Escrituras que assim devem ser”?
Дар кум се вор ымплини Скриптуриле, каре зик кэаша требуе сэ се ынтымпле?”
Cum s-ar împlini atunci Scripturile care trebuie să fie așa?”
Te onaꞌ leo. Hela fo atahori ia ra humu rala Au. Te basa saa fo nenesuraꞌ memaꞌ sia Lamatualain Susura Meumaren soꞌal Au, musi dadꞌi.”
как же сбудутся Писания, что так должно быть?
Eshi shihwaziwa atokele ili amandiko katimile hwidala elyo?”
Nikhomrese, ngên ta inlang, i angin mo Pathien chong hih hi anga hong iom rang hih ai tung thei ranga?” a tia.
tathA satItthaM ghaTiSyate dharmmapustakasya yadidaM vAkyaM tat kathaM sidhyet?
তথা সতীত্থং ঘটিষ্যতে ধৰ্ম্মপুস্তকস্য যদিদং ৱাক্যং তৎ কথং সিধ্যেৎ?
তথা সতীত্থং ঘটিষ্যতে ধর্ম্মপুস্তকস্য যদিদং ৱাক্যং তৎ কথং সিধ্যেৎ?
တထာ သတီတ္ထံ ဃဋိၐျတေ ဓရ္မ္မပုသ္တကသျ ယဒိဒံ ဝါကျံ တတ် ကထံ သိဓျေတ်?
tathA satItthaM ghaTiSyatE dharmmapustakasya yadidaM vAkyaM tat kathaM sidhyEt?
तथा सतीत्थं घटिष्यते धर्म्मपुस्तकस्य यदिदं वाक्यं तत् कथं सिध्येत्?
તથા સતીત્થં ઘટિષ્યતે ધર્મ્મપુસ્તકસ્ય યદિદં વાક્યં તત્ કથં સિધ્યેત્?
tathā satītthaṁ ghaṭiṣyate dharmmapustakasya yadidaṁ vākyaṁ tat kathaṁ sidhyet?
tathā satītthaṁ ghaṭiṣyatē dharmmapustakasya yadidaṁ vākyaṁ tat kathaṁ sidhyēt?
tathA satItthaM ghaTiShyate dharmmapustakasya yadidaM vAkyaM tat kathaM sidhyet?
ತಥಾ ಸತೀತ್ಥಂ ಘಟಿಷ್ಯತೇ ಧರ್ಮ್ಮಪುಸ್ತಕಸ್ಯ ಯದಿದಂ ವಾಕ್ಯಂ ತತ್ ಕಥಂ ಸಿಧ್ಯೇತ್?
តថា សតីត្ថំ ឃដិឞ្យតេ ធម៌្មបុស្តកស្យ យទិទំ វាក្យំ តត៑ កថំ សិធ្យេត៑?
തഥാ സതീത്ഥം ഘടിഷ്യതേ ധർമ്മപുസ്തകസ്യ യദിദം വാക്യം തത് കഥം സിധ്യേത്?
ତଥା ସତୀତ୍ଥଂ ଘଟିଷ୍ୟତେ ଧର୍ମ୍ମପୁସ୍ତକସ୍ୟ ଯଦିଦଂ ୱାକ୍ୟଂ ତତ୍ କଥଂ ସିଧ୍ୟେତ୍?
ਤਥਾ ਸਤੀੱਥੰ ਘਟਿਸ਼਼੍ਯਤੇ ਧਰ੍ੰਮਪੁਸ੍ਤਕਸ੍ਯ ਯਦਿਦੰ ਵਾਕ੍ਯੰ ਤਤ੍ ਕਥੰ ਸਿਧ੍ਯੇਤ੍?
තථා සතීත්ථං ඝටිෂ්‍යතේ ධර්ම්මපුස්තකස්‍ය යදිදං වාක්‍යං තත් කථං සිධ්‍යේත්?
ததா² ஸதீத்த²ம்’ க⁴டிஷ்யதே த⁴ர்ம்மபுஸ்தகஸ்ய யதி³த³ம்’ வாக்யம்’ தத் கத²ம்’ ஸித்⁴யேத்?
తథా సతీత్థం ఘటిష్యతే ధర్మ్మపుస్తకస్య యదిదం వాక్యం తత్ కథం సిధ్యేత్?
ตถา สตีตฺถํ ฆฏิษฺยเต ธรฺมฺมปุสฺตกสฺย ยทิทํ วากฺยํ ตตฺ กถํ สิเธฺยตฺ?
ཏཐཱ སཏཱིཏྠཾ གྷཊིཥྱཏེ དྷརྨྨཔུསྟཀསྱ ཡདིདཾ ཝཱཀྱཾ ཏཏ྄ ཀཐཾ སིདྷྱེཏ྄?
تَتھا سَتِیتّھَں گھَٹِشْیَتے دھَرْمَّپُسْتَکَسْیَ یَدِدَں واکْیَں تَتْ کَتھَں سِدھْییتْ؟
tathaa satiittha. m gha. ti. syate dharmmapustakasya yadida. m vaakya. m tat katha. m sidhyet?
Али како би се испунило шта стоји у писму да ово треба да буде?
Ali kako bi se ispunilo što stoji u pismu da ovo treba da bude?
Mme fa nkabo ke dirile jalo; Dikwalo di ne di ka diragadiwa jang tse di tlhalosang se se diragalang jaanong jaana?”
Ko magwaro angazadziswa sei kuti zvinofanira kuva saizvozvo?
Asi Magwaro angagozadziswa sei anoti zvinofanira kuitika saizvozvo?”
Како убо сбудутся Писания, яко тако подобает быти?
Toda kako naj se potem izpolnijo pisma, da mora biti tako?«
Kako bi se pa izpolnila pisma, da mora tako biti?
Na ame nyinseco, ngabinshikeconi byalambwa mu Mabala kwambeti byelela kwinshika.
Haddaba sidee buu u noqon doonaa Qorniinku kan leh, Waa in sidaasu noqotaa?
¿Cómo, pues, se cumplirían las Escrituras, de que así tiene que ser?
Pero entonces ¿cómo podría cumplirse la Escritura que dice que esto debe ocurrir?”
¿Cómo, pues, se cumplirían las Escrituras que deben ser así?”
Pero entonces, ¿cómo se cumplirían las Escrituras las cuales dicen que así debe suceder?
¿Mas, cómo entonces se cumplirían las Escrituras de que así debe suceder?”.
Mas ¿cómo se cumplirían entonces las Escrituras, de que así es menester que sea hecho?
¿Cómo, pues, se cumplirían las Escrituras, que así conviene que sea hecho?
¿Cómo pues se cumplirian las escrituras, [de] que así conviene que sea hecho?
¿Pero cómo se cumplirian las Escrituras, que dicen que así debe ser?
Lakini basi jinsi gani maandiko yangeweza kutimizwa, hivi ndivyo inapasa kutokea?”
Lakini yatatimiaje Maandiko Matakatifu yasemayo kwamba ndivyo inavyopaswa kuwa?”
Lakini je, yale Maandiko yanayotabiri kwamba ni lazima itendeke hivi yatatimiaje?”
Men huru bleve då skrifterna fullbordade, som säga att så måste ske?"
Huru blefve då Skriften fullkomnad, att så ske skall?
Men huru bleve då skrifterna fullbordade, som säga att så måste ske?»
Kung gayo'y paano bagang mangatutupad ang mga kasulatan, na ganyan ang nauukol na mangyari?
Ngunit paano matutupad ang mga kasulatan, na dapat mangyari?”
Vbvritola vbvrinam gubv riku bolo, Darwknv Kitaplo so si vbvrirung svngv vnam gaam vdwv jvjv kumare?”
அப்படிச் செய்வேனானால், இவ்விதமாக நடைபெறவேண்டும் என்கிற வேதவாக்கியங்கள் எப்படி நிறைவேறும் என்றார்.
ஆனால் நான் அப்படிச் செய்தால், இவ்விதமாக நிகழவேண்டும் என்று சொல்கிற வேதவசனம், எப்படி நிறைவேறும்?” என்றார்.
నేనలా వేడుకుంటే అంతా ఈ విధంగా జరగాలని ఉన్న లేఖనం ఎలా నెరవేరుతుంది?” అని అతనితో అన్నాడు.
Kae fakamoʻoni fēfē ʻae ngaahi tohi, ʻaia ʻoku fakahā ai ʻe pehē ni pe?”
Ama böyle olması gerektiğini bildiren Kutsal Yazılar o zaman nasıl yerine gelir?”
Nanso sɛ meyɛ saa a, ɛbɛyɛ dɛn na nea Kyerɛwsɛm no ka se ɛsɛ sɛ esi wɔ eyi ho no bɛba mu?”
Nanso, sɛ meyɛ saa a, ɛbɛyɛ dɛn na deɛ Atwerɛsɛm ka wɔ deɛ asi yi ho no bɛba mu?”
Але як тоді сповниться Писання, яке каже, що так має статися?»
Але як має збутись Писа́ння, що так статися мусить?“
Як же тоді справдились би писаня, що так мусить статись?
मगर वो लिखे हुए का यूँ ही होना ज़रूर है क्यूँ कर पूरे होंगे?”
بىراق مەن ئۇنداق قىلسام، مۇقەددەس يازمىلاردىكى بۇ ئىشلار مۇقەررەر بولىدۇ دېگەن بېشارەتلەر قانداقمۇ ئەمەلگە ئاشۇرۇلسۇن؟ ــ دېدى.
Бирақ мән ундақ қилсам, муқәддәс язмилардики бу ишлар муқәррәр болиду дегән бешарәтләр қандақму әмәлгә ашурулсун? — деди.
Biraq men undaq qilsam, muqeddes yazmilardiki bu ishlar muqerrer bolidu dégen bésharetler qandaqmu emelge ashurulsun? — dédi.
Biraⱪ mǝn undaⱪ ⱪilsam, muⱪǝddǝs yazmilardiki bu ixlar muⱪǝrrǝr bolidu degǝn bexarǝtlǝr ⱪandaⱪmu ǝmǝlgǝ axurulsun? — dedi.
Nếu vậy, thế nào cho ứng nghiệm lời Kinh Thánh đã chép rằng việc nầy tất phải xảy đến?
Nếu vậy, thế nào cho ứng nghiệm lời Kinh Thánh đã chép rằng việc nầy tất phải xảy đến?
Nhưng nếu thế thì lời Thánh Kinh đã viết về các việc này làm sao ứng nghiệm được?”
Lino, nave nivombe uluo aMalembe aMimike ghano ghalembilue kuuti isi sinoghile kuvombeka mu sila iji ghaale ghikwilanisivua ndaani?
Vayi buna buevi bulenda dedikinina mambu masonama mu Minkanda meti tuba ti buawu bobo mambu beni mafueti vangimina e?
Ṣùgbọ́n bí mo bá ṣe eléyìí ọ̀nà wo ni a ó fi mú Ìwé Mímọ́ ṣẹ, èyí tí ó ti sọ ohun tí ó ṣẹlẹ̀ nísinsin yìí?”
Verse Count = 342

< Matthew 26:54 >