Matthew 25:2

Five of them were foolish, and five were wise.
Tani pesë nga ato ishin të mençura dhe pesë budallaçka.
An wa taun nanya mine wa di alalang, an wa taun yita jijing.
وَكَانَ خَمْسٌ مِنْهُنَّ حَكِيمَاتٍ، وَخَمْسٌ جَاهِلَاتٍ.
وَكَانَتْ خَمْسٌ مِنْهُنَّ حَكِيمَاتٍ، وَخَمْسٌ جَاهِلاَتٍ.
ܚܡܫ ܕܝܢ ܡܢܗܝܢ ܚܟܝܡܢ ܗܘܝ ܘܚܡܫ ܤܟܠܢ
Նրանցից հինգը յիմար էին, իսկ հինգը՝ իմաստուն:
Ասոնցմէ հինգը իմաստուն էին, իսկ հինգը՝ յիմար:
তেওঁলোকৰ মাজত পাঁচ জনী নিৰ্ব্বুদ্ধি আৰু পাঁচ জনী সুবুদ্ধি আছিল।
Onlardan beşi ağıllı, beşi isə ağılsız idi.
Eta hetaric borçac ciraden çuhur, eta borçac erho.
তাদের মধ্যে পাঁচ জন বোকা, আর পাঁচ জন বুদ্ধিমতী ছিল।
Pemp anezho a oa diskiant, ha pemp a oa fur.
А от тях пет бяха неразумни и пет разумни.
Ang lima kanila mga buang-buang ug ang lima maalamon.
Ya y sinco guiya sija manmejnalom, ya y sinco manaetiningo.
ᎯᏍᎩᏃ ᎢᏯᏂᏛ ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢ ᎨᏎᎢ, ᎯᏍᎩᏃ ᎤᏂᏁᎫ.
Nihcae thungah pangatonawk loe palungha o moe, pangatonawk loe amthu o.
Amih khuikah panga tah hlang ang la om uh tih panga tah cueih.
Cekkhqi ak khuiawh pumha tloek taw qaw unawh pumha tloek taw cyi uhy.
Nga te sia ciim a, a dang nga te sia mawmaw uh hi.
Amaho lah'a nga chu angol'uvin, chule adang nga chu aching-uve.
其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲉ̅ ⲇⲉ ⳿ⲛⲥⲟϫ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲉ̅ ⳿ⲛⲥⲁⲃⲏ.
ⲚⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲈⲆⲈ ⲚⲤⲞϪ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲚⲈⲘ Ⲉ- ⲚⲤⲀⲂⲎ.
Pet ih bijaše ludih, a pet mudrih.
Pět pak z nich bylo opatrných, a pět bláznivých.
Men fem af dem vare Dårer, og fem kloge.
Balimusanu baabo bakali bafubafuba alimwi balimusanu bakali basongo.
Vijf van haar waren dwaas, en vijf waren wijs.
En vijf van haar waren wijzen, en vijf waren dwazen.
And five of them were wise, and five were foolish,
Five of them were foolish, and five were wise.
And five of them were foolish, and five were wise.
And five of them were foolish, and five were wise.
But five of them were foolish, and five were prudent.
And five of them were prudent and five foolish.
And five of them were foolish, and five wise.
Now five of them were prudent and five foolish.
Five were foolish, and five were wise.
And fiue of them were wise, and fiue foolish.
And five of them were wise, and five [were] foolish.
And five of them were wise, and five were foolish.
And five of them were wise, and five were foolish.
"And five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were prudent.
Five of them were foolish, and five were prudent.
And five of them were foolish, and five were wise.
Now, five of them, were foolish, and, five, prudent.
Five now of them were foolish, and (* the [other] *KJV) five wise.
five then out from it/s/he to be foolish and (* the/this/who *KJV) five thoughtful
Five of the virgins were foolish and five of them were wise.
Five of them were foolish, and five were prudent.
fyve of them were folysshe and fyve were wyse.
Five of them were foolish and five were wise.
And five of them were wise, and five [were] foolish.
And five of them were wise, and five were foolish.
Five of them were foolish and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
and fyue of hem weren foolis, and fyue prudent.
and five of them were prudent, and five foolish;
Kaj kvin el ili estis malprudentaj, kaj kvin estis prudentaj.
Mutta viisi heistä oli taitavaa, ja viisi tyhmää.
Mutta viisi heistä oli tyhmää ja viisi ymmärtäväistä.
Vijf van haar nu waren wijs en vijf waren dwaas.
Il y en avait cinq qui étaient folles, et cinq qui étaient sages.
Et cinq d'entre elles étaient prudentes, et cinq folles.
Or il y en avait cinq sages, et cinq folles.
Cinq d’entre elles étaient folles, et cinq sages.
Il y en avait cinq qui étaient folles, et cinq qui étaient sages.
Or, cinq d'entre elles étaient sages, et cinq folles.
Or cinq d'entre elles étaient étourdies, et cinq étaient prudentes.
Cinq d'entre elles étaient folles, cinq étaient sages.
Cinq d'entre elles étaient folles, et cinq étaient sages.
Fünf aus ihnen waren töricht und fünf klug.
Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht.
Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht.
Fünf aber von ihnen waren thöricht und fünf waren klug.
Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug.
Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug.
Fünf derselben aber waren klug und fünf töricht.
Aber fünf von ihnen waren klug, und fünf töricht.
Bi siiga nni bonba muu den tie yanpiidanba, bi muu mo n yaa tie yanfodanba.
Bi siiga bobinu den ki tie yandanba, ama bonbimu wani den pia mi yanma.
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι.
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
Πέντε δὲ ἦσαν ἐξ αὐτῶν φρόνιμοι, καὶ αἱ πέντε μωραί.
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και πεντε μωραι
πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι·
πεντε δε εξ αυτων ησαν μωραι και πεντε φρονιμοι
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι.
તેઓમાંની પાંચ મૂરખી હતી અને પાંચ બુદ્ધિમાન હતી.
Senk nan yo te tèt chaje, senk lòt yo te gen bon konprann.
Elima o lakou i naauao, elima hoi i naaupo.
חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות׃
उनमें पाँच मूर्ख और पाँच समझदार थीं।
Öt pedig közülök eszes vala, és öt bolond.
Lima kadakuada ti maag ken lima met ti masirib.
Lima orang dari mereka bodoh, dan lima yang lainnya bijaksana.
Antaano ao ae apungu nawa neangiza ataano aeaelewa.
Or cinque d'esse erano avvedute, e cinque pazze.
Cinque di esse erano stolte e cinque sagge;
Or cinque d’esse erano stolte e cinque avvedute;
その中の五 人は愚にして五 人は慧し。
そのうち五人は愚かで,五人は賢かった。
その中の五 人は愚にして五 人は慧し。
そのうち五人は愚かで、五人は賢かった。
其中五人は愚にして五人は賢し、
ಅವರಲ್ಲಿ ಐದು ಮಂದಿ ಬುದ್ಧಿವಂತೆಯರು, ಐದು ಮಂದಿ ಬುದ್ಧಿಹೀನರು.
Abhatanu mwabho bhaliga bhamumu bhatanu abhandi bhaliga bhobhwenge.
Puvaleipo avaheinja vahano vale vakonyofu na vange vahano vale nuluhala.
Bhahanu miongoni mwa bhene bhajhele bhapumbafu na bhahanu bhangi bhajhele bherevu.
그 중에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는지라
Limekosr selos lalfon, ac limekosr lalmwetmet.
Ba kamwale bakwanisa iyanza ba bali baholo mi bamwi bakwanisa iyanza ba bena ingana.
Quinque autem ex eis erant fatuæ, et quinque prudentes:
Quinque autem ex eis erant fatuæ, et quinque prudentes:
Quinque autem ex eis erant fatuæ, et quinque prudentes:
Quinque autem ex eis erant fatuæ, et quinque prudentes:
quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes
Quinque autem ex eis erant fatuae, et quinque prudentes:
Bet piecas no tām bija gudras, un piecas bija ģeķīgas.
Ary ny dimy tamin’ ireo dia adala, fa ny dimy kosa hendry.
അവരിൽ അഞ്ചുപേർ ബുദ്ധിയില്ലാത്തവരും അഞ്ചുപേർ ബുദ്ധിയുള്ളവരും ആയിരുന്നു.
त्यांच्यातल्या पाच मूर्ख होत्या आणि पाच शहाण्या होत्या.
Nng'ano munkumbi gwabhonji pubhalinginji bhangumba na nng'ano bhashinkukolanga lunda.
သူ​တို့​အ​နက်​ငါး​ယောက်​သည်​ပ​ညာ​သ​တိ ရှိ​၏။ ငါး​ယောက်​မူ​ကား​ပ​ညာ​သ​တိ​မ​ရှိ။-
ထိုသတို့သမီးတို့တွင် ငါးယောက်သည် ပညာသတိရှိကြ၏။ ငါးယောက်မူကား အမိုက်ဖြစ်ကြ၏။
Tokorima o ratou he maharakore, tokorima he mahara.
Njalo ezinhlanu zazo zazihlakaniphile, lezinhlanu zaziyizithutha.
Atano nkati yane babile apumbafu ni atano benge babi bene lunda.
तिनीहरूमध्ये पाँच जना निर्बुद्धि र पाँच जना बुद्धिमती थिए ।
Men fem av dem var dårlige og fem kloke;
Fem av dei var dårlege og fem vituge.
ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ପାଞ୍ଚ ଜଣ ନିର୍ବୁଦ୍ଧି ଓ ପାଞ୍ଚ ଜଣ ସୁବୁଦ୍ଧି ଥିଲେ ।
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਪੰਜ ਤਾਂ ਮੂਰਖ ਅਤੇ ਪੰਜ ਸਮਝਦਾਰ ਸਨ।
و ازایشان پنج دانا و پنج نادان بودند.
Me limen me lolekong a me limen me lolepon.
Me limen me lolekon a me limen me lolepon.
A było z nich pięć mądrych, a pięć głupich.
Pięć z nich było mądrych, a pięć głupich.
E cinco delas eram tolas, e cinco prudentes.
E cinco d'ellas eram prudentes, e cinco loucas.
E cinco delas eram prudentes, e cinco loucas.
Cinco delas eram sem juízo e cinco eram sábias.
Te mia ina ka sanahulu' naa ra, hambu lima nggoa', ma lima mahine'.
Из них пять было мудрых и пять неразумных.
Bhasanu khanti yao bhakhali bhapumbavu na abhamwao bhasanu bhahali ni nejele.
Пет од њих беху мудре, а пет луде.
Pet od njih bijahu mudre a pet lude.
Zvino vashanu vavo vakange vakachenjera, uye vashanu vari mapenzi.
пять же бе от них мудры и пять юродивы.
In pet izmed njih je bilo modrih, pet pa je bilo nespametnih.
Pet od njih je bilo modrih, in pet trapastih.
Shantood waxay ahaayeen doqonno, shanna caqli bay lahaayeen.
Y cinco de ellas eran prudentes, y cinco fatuas.
Cinco de ellas eran necias, y cinco eran sabias.
Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco insensatas.
Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco fatuas.
Y las cinco de ellas eran prudentes y las cinco fátuas.
Y cinco de ellas eran insensatas, y cinco prudentes.
Watano miongoni mwao walikuwa wapumbavu na watano wengine walikuwa werevu.
Watano miongoni mwao walikuwa wapumbavu na watano walikuwa wenye busara.
Men fem av dem voro oförståndiga, och fem voro förståndiga.
Men fem af dem voro visa, och fem fåvitska.
At ang lima sa kanila'y mga mangmang, at ang lima'y matatalino.
Ang lima sa kanila ay hangal at ang lima ay matatalino.
அவர்களில் ஐந்துபேர் புத்தியுள்ளவர்களும், ஐந்துபேர் புத்தியில்லாதவர்களுமாக இருந்தார்கள்.
వీరిలో ఐదుగురు తెలివి తక్కువ వారు, ఐదుగురు తెలివైన వారు.
Naʻe poto honau toko nima, kae vale ʻae toko nima.
Bunların beşi akıllı, beşi akılsızdı.
П'ять же з них нерозумні були, а п'ять мудрі.
Пять же були з них розумні, а пять необачні.
उन में पाँच बेवक़ूफ़ और पाँच अक़्लमन्द थीं।
بۇ قىزلارنىڭ بەشى پەملىك، بەشى بولسا پەمسىز.
Бу қизларниң бәши пәмлик, бәши болса пәмсиз.
Bu qizlarning beshi pemlik, beshi bolsa pemsiz.
Bu ⱪizlarning bǝxi pǝmlik, bǝxi bolsa pǝmsiz.
Trong các nàng đó, có năm người dại và năm người khôn.
Trong các nàng đó, có năm người dại và năm người khôn.
Avahinja vahaano mu veene valyale vajasu, vavange vahaano valyale vanya luhala.
Verse Count = 196