< Matthew 11:14 >

If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
मी सांगस, ते तुमनी मान्य करानी तयारी व्हई तर जो एलिया येणार शे, तो हाऊच शे.
Dhe, në daçi ta pranoni, ai është Elia, që duhej të vijë.
Andi tutung iyina userun nin, ulele amere Iliya, urika na awadi unan dak.
وَإِنْ أَرَدْتُمْ أَنْ تَقْبَلُوا، فَهَذَا هُوَ إِيلِيَّا ٱلْمُزْمِعُ أَنْ يَأْتِيَ.
وَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ تُصَدِّقُوا، فَإِنَّ يُوحَنَّا هَذَا، هُوَ إِيلِيَّا الَّذِي كَانَ رُجُوعُهُ مُنْتَظَراً.
ܘܐܢ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܩܒܠܘ ܕܗܘܝܘ ܐܠܝܐ ܕܥܬܝܕ ܠܡܐܬܐ
Եւ եթէ ուզում էք ընդունել, Յովհաննէ՛սն է Եղիան, որ գալու է:
Եթէ կ՚ուզէք ընդունիլ, անիկա՛ է Եղիան՝ որ պիտի գար:
অাপোনালোকে যদি এই কথা গ্ৰহণ কৰিব খোজে, তেনেহলে আহিব লগা যি এলিয়া, এই যোহনেই সেই জন।
Əgər onu qəbul etmək istəyirsinizsə, gəlməli olan İlyas odur.
No mwan ciya mo yuwo ri con Iliya wo a boutiye.
कदीम तमने जोवे ता मानो के एलीया जे आव्‌वा वाळो हतो तीहयो आहयो युहन्‌नो से।”
Eta, baldin nahi baduçue recebitu, haur da Elias ethorteco cena.
Musa: balofede dunu da Elaidia da misunu sia: i. Dilia da ilia sia: dafawaneyale dawa: i ganiaba, bu misunu dunu Elaidia da Yone, amo dawa: ma!
আর তোমরা যদি গ্রহণ করতে সম্মত হও, তবে জানবে, যে এলিয়ের আগমন হবে, তিনি এই ব্যক্তি।
আর তোমরা যদি স্বীকার করতে আগ্রহী হও তাহলে জেনে নাও, ইনিই সেই এলিয় যার আগমনের কথা ছিল।
अगर तुस चाथ ते मन्नथ, एलिय्याह ज़ेसेरे बारे मां नेबेईं ज़ोरू थियूं, कि तै एजनेबालो थियो तै ईए।
कने तुसां मेरी गल्ल मनणा चांदे न, कि एलिय्याह जिदे ओणे दी भविष्यवाणी कितियो थी, सै एलिय्याह ही है।
Ki mak'otsĭmenoainiki, am'auk Elias annŏk' ai'akotoŏk.
ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଦି ମାନୁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃରୁଲାସ୍‌, ତଃବେ ଜୁୟ୍‌ ଏଲିୟ ଆସୁକ୍‌ ଆଚେ, ଏ ହଃକା ସେ ମାନାୟ୍‌ ।
Eshe bo bokeewtso dek'osh ekitute wotiyal, weetwe eteetso Eliyas hambe, bíhe Yohansiye.
ha mar fell deoc'h kompren, eñ eo an Elia a dlee dont.
U bita ni kpa, ahi wawuyi Iliya wa ani yea.
и, ако искате до го приемете, тоя е Илия, който имаше да дойде.
Ug kung ikaw andam sa pagdawat niini, kini si Elias, ang usa nga moabot.
ug kon buot kamo motoo niini, siya mao si Elias nga magaanhi.
An manmalago jamyo inresibe; güiya si Ilias ni y umamaela.
ᎢᏳᏃ ᏗᎨᏣᏓᏂᎸᎢᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎢᎳᏯ ᎤᎷᎯᏍᏗ ᏥᎨᏒᎩ.
Ndipo ngati inu mufuna kulandira izi, iyeyu ndi Eliya amene ankanena kuti adzabwera uja.
Ami pyen nami jum hlü üng, Johan cun law khaia ami na pyen khawi Elijaha kyaki.
Tapom han na koeh o nahaeloe, anih loe angzo han koi Elijah boeh ni.
Tedae doe hamla na ngaih uh koinih, halo hamla aka cai Elijah tah Johan coeng ni.
Tedae doe hamla na ngaih uh koinih, halo hamla aka cai Elijah tah Johan coeng ni.
Do aham nami ngaih mai mantaw, anih cetaw ak law hly kawi Elijah hawh ni.
Hi thu te na sangthei uh le, Elijah hongpai tu hi, a ci sia a ma John hi zo hi.
Chule keiman kasei hi nakisan theiyuva ahileh, amahi Themgao hon aseiyu ahung ding Elijah chu ahi.
Nangmouh ni ka lawk hah na thai panuek awh pawiteh ahni teh ka tho hane Elijah doeh toe.
你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞。
如果你们准备好相信,那么约翰就是你们应该期待的以利亚。
若是你們願意接受,他他就是那位要來的厄里亞。
Iŵaga nkusaka kwitichisya gelega, che Yohana ju ni che Elia juchaiche.
ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉϣⲟⲡϥ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲏ̇ⲗⲓⲁⲥ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ.
ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲉϣϫⲓⲧϥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ
ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲉϣϫⲓⲧϥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ϩⲏⲗⲓⲁⲥ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ.
ⲞⲨⲞϨ ⲒⲤϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰϢ ⲈϢⲞⲠϤ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈ ⲎⲖⲒⲀⲤ ⲈⲐⲚⲎⲞⲨ.
Zapravo ako hoćete: on je Ilija koji ima doći.”
A chcete-li přijíti, onť jest Eliáš, kterýž přijíti měl.
A chcete-li přijmouti: Onť jest Eliáš, kterýž přijíti měl.
Verse not available
Og dersom I ville tage imod det: Han er Elias, som skal komme.
Og dersom I ville tage imod det: Han er Elias, som skal komme.
Og dersom I ville tage imod det: Han er Elias, som skal komme.
ଜଦି ସେମନର୍‌ କାତା ତମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ସା, ତେବେ ଜଅନ୍‌ ଅଇଲାନି ସେ ଏଲିୟ, ଜେ କି ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଆଇବାର୍‌ ରଇଲା ।
Kendo kaponi uhero mar rwako wachni to ngʼeuru ni en e Elija mane onego obi.
Elyo nawayanda kuzumina kuchitambula, oyu ngu Elija, nguwe wakali kuzosika.
En zo gij het wilt aannemen, hij is Elias, die komen zou.
en zo gij het wilt verstaan: hijzelf is de Elias, die komen moet.
En zo gij het wilt aannemen, hij is Elias, die komen zou.
And if ye are willing to receive it, he is Elijah who is going to come.
If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
And if ye are willing to receive [it], this is Elijah, that is to come.
and if you are willing to receive it, he is Elijah that was to come.
And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
And if you are able to see it, this is Elijah who was to come.
And if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.
And if you are willing to accept it, he is the Elijah, who is to come.
And if ye will receive it, this is Elias, who is to come.
And if you will receive it, he is Elias that is to come.
and if you are willing to receive it, he is Elijah who is to come.
If you're prepared to believe it, he is Elijah, the one who was expected to come.
And if ye will receiue it, this is that Elias, which was to come.
And if you wish to receive it, he is Elijah, who is to come.
And if ye will receive it, this is Elias who was to come.
and, if ye are willing to receive the truth, This is that Elias who was to come.
And if ye will receive [it], this is Elias, which was for to come.
And if you will receive it, this is Elias, which was for to come.
And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
And if ye will receive it, this is EliYah, which was for to come.
And if ye will receive it, this is Elijah, which was for to come.
And if all of you will receive it, this is Elijah, which was in order to come.
and if you are willing to receive [it], he is Elijah who was about to come;
"and, if you are willing to receive it, he is the Elijah who was to come.
And if you are willing to receive it, this is Eliya, who is to come.
And if you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
And if you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
And if you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
And if you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
And if you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
And if ye are willing to receive it, he is the Elijah who was to come.
If you are willing to accept it, he is Elijah [My God Yah] whose coming was predicted.
and – if you are ready to accept it – John is himself the Elijah who was destined to come.
and – if you are ready to accept it – John is himself the Elijah who was destined to come.
And if ye are willing to receive [it], this is Elijah, which is to come.
And, if ye are willing to accept it, he, is Elijah—the one destined to come.
And if you are willing to receive [it], he himself is Elijah who is being about to come.
and if to will/desire to receive it/s/he to be Elijah the/this/who to ensue to come/go
and if you are willing, receive, that he is Elia who was to come.
And, if ye are willing, receive ye, that this is he who was to come.
[Even though most of you are unwilling to believe what I am saying, I will tell this truth to] anyone who is willing to believe [it]: John is [the man who is like] Elijah [MET]. He is the one who [one of the prophets said] would come [in order to prepare the people to welcome the Messiah].
and — if you are ready to accept it — John is himself the Elijah who was destined to come.
Also yf ye wyll receave it this is Helyas which shuld come.
and if you are willing to accept it, he is Elijah who was to come.
And if ye will receive [it], this is Elijah who was to come.
And if ye will receive it, this is Elijah, who was to come.
And (if you are willing to receive it) he is the Elijah who was to come.
If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
he is Elie that is to come.
and if ye are willing to receive [it], he is Elijah who was about to come;
Kaj se vi volas tion ricevi, tiu estas Elija, kiu estis venonta.
Kui olete valmis seda uskuma: tema on Eelija, see, kes pidi tulema.
eye ne miedi be yewoaxɔ nya siwo gblɔm mele la, ekema minyae be Yohanes ye nye Eliya, ame si Nyagblɔɖilawo gblɔ be ava do ŋgɔ la.
Ja jos te tahdotte ottaa vastaan: hän on se Elias, joka tuleva on.
ja jos tahdotte ottaa vastaan: hän on Elias, joka oli tuleva.
En zoo gij het wilt aannemen, hij is de Elias die komen zou.
Et si vous voulez le comprendre, lui-même est Elie qui doit venir.
Si vous êtes disposés à le recevoir, celui-ci est Élie, qui doit venir.
Et si vous voulez recevoir [ce que je vous dis], celui-ci est Élie qui doit venir.
Et si vous voulez recevoir [mes paroles], c'est l'Elie qui devait venir.
Et si vous voulez le comprendre, il est lui-même Elie qui doit venir.
et, si vous voulez le comprendre, c’est lui qui est l’Élie qui devait venir.
Et si vous voulez le comprendre, lui-même est Élie qui doit venir.
et, si vous voulez le savoir, c'est lui qui est l'Elie qui devait venir.
Et si vous voulez recevoir ce que je dis, il est cet Élie qui devait venir.
et, si vous voulez l'apprendre, c'est lui qui est l'Élie qui doit venir.
et si vous voulez admettre cette parole, lui-même est Élie qui doit venir.
Et si vous voulez comprendre, il est cet Elie qui devait venir.
Histikko inte ekkana koykko izi yana getetida Elasay izakko.
Und wollt ihr's gelten lassen: er ist der Elia, der kommen soll.
und wenn ihr es glauben wollt: Er ist Elias, der da kommen soll.
Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll.
Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll.
Denn alle Propheten und das Gesetz weissagten bis Johannes,
Und (so ihr's wollt annehmen) er ist Elias, der da soll zukünftig sein.
Und (so ihr's wollt annehmen) er ist Elia, der da soll zukünftig sein.
und wenn ihr es annehmen wollt: Er ist Elia, der da kommen soll.
Und wenn ihr es annehmen wollt: er ist der Elia, der da kommen soll.
Und, so ihr es aufnehmen wollt: er ist Elias, der da kommen soll.
Und wenn ihr´s fassen wollt, so ist er Elias, der kommen soll.
Na angĩkorwo no mwende kwamũkĩra ũhoro ũcio-rĩ, ũcio nĩwe Elija ũrĩa werĩtwo nĩagooka.
Hiza, hintte entta kiitaa ammanana gidikko, yaana geetettida Eliyaasi, I Yohaannisa.
Yi ya bua ki tuo, wani n tie Elia yua n den baa cua yeni.
Ki ya bua yin gbadi niimn ni, ban yi yua Elin bo bi cua.
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι
Και αν θέλητε να δεχθήτε τούτο, αυτός είναι ο Ηλίας, όστις έμελλε να έλθη.
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι
και ει θελετε δεξασθαι αυτοσ εστιν ηλιασ ο μελλων ερχεσθαι
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἡλείας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι
Καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας, ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἡλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι
και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἡλείας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
ଜଦି ମେଁଇଂନେ ସାମୁଆଁ ସତ୍ ପେମାନେଏ ତେଲା ଜହନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଏଲୀୟ ଜାଣ୍ଡେ ସେନୁଗ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲେଃଗେ ।
જો તમે માનવા ચાહો તો એલિયા જે આવનાર છે તે એ જ છે.
Si nou vle kwè l': Jan Batis se Eli ki te gen pou vini an.
Konsa, si nou kapab aksepte l, se li menm ki Elie, sila ki te genyen pou vini an.
जै थम सच म्ह भविष्यवाणीयाँ पै बिश्वास करो सों, तो सुणो यूहन्ना ए वो एलिय्याह सै जो दोबारा आण आळा था।
In kuna niyya ku yarda da wannan, to, shi ne Iliya da dā ma zai zo.
kuma in zaku karba, wannan shine Iliya wanda za ya zo.
Ina e hiki ia oukou ke hoomaopopo, oia nei no ua Elia la, ka mea e hele mai ana.
אם אתם מוכנים להאמין לדברי, יוחנן הוא שאליו כולם מחכים ומייחלים.
ואם תרצו לקבל הנה הוא אליה העתיד לבוא׃
और चाहो तो मानो, एलिय्याह जो आनेवाला था, वह यही है।
यदि तुम इस सच में विश्वास कर सको तो सुनो: योहन ही वह एलियाह हैं जिनका दोबारा आगमन होना था.
És ha tudni akarjátok, ő Illés, akinek el kell jönnie.
És, ha be akarjátok venni, Illés ő, a ki eljövendő vala.
Ef þið viljið skilja mig rétt, þá er hann sá Elía sem spámennirnir sögðu að koma mundi (áður en guðsríki kæmi).
Ọ bụrụkwa na unu jikeere ịnabata ya, ọ bụ ya bụ Ịlaịja ahụ, nke na a ga ịbịa.
Ket no sipapaluboskayo nga awaten daytoy, daytoy ni Elias, ti naipadto nga umay.
Dan kalau kalian mau percaya, Yohanes itulah Elia, yang kedatangannya sudah dinubuatkan.
Jika kalian mau percaya hal ini, Yohanes adalah orang yang dikatakan sebagai ganti Elia, orang yang dinanti-nantikan akan datang.
dan--jika kamu mau menerimanya--ialah Elia yang akan datang itu.
Biarlah kalian tahu bahwa sebenarnya Yohanes adalah orang yang dinubuatkan untuk datang menggantikan Nabi Elia.
Ang'wi wihambile gomba uyu Eliya, naulindiwe.
E se voi [lo] volete accettare, egli è Elia, che dovea venire.
E se lo volete accettare, egli è quell'Elia che deve venire.
E se lo volete accettare, egli è l’Elia che dovea venire. Chi ha orecchi oda.
Ingi izin niruba ukaba me, Elesha ma zigeme, de sa maazi ma di eh.
もし汝 等わが言をうけんことを願はば、來るべきエリヤは此の人なり、
あなた方がそれを受け入れる気があるなら,この者こそ来たるべきエリヤなのだ。
そして、もしあなたがたが受けいれることを望めば、この人こそは、きたるべきエリヤなのである。
あなたがたが進んで受け入れるなら、実はこの人こそ、きたるべきエリヤなのです。
汝等若暁らんと欲せば、彼は來るべきエリアなり。
ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ଲବେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଜନନ୍‌ ମା ଏଲିଅନ୍‌, କେନ୍‌ଆନିନ୍‌ ବନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।
We kikojo o man kikoj taj, ri Dios are xubꞌij chi kutaq loq ri qꞌalajisal utzij ri Dios, Elías, are xutzijoj loq rij ri Juan Bꞌanal qasanaꞌ.
Hagi Nagrama nehua kema antahinakuma hanutma, antahiho, Elaijae egahie hu'nea nera agra'a Joni'e.
ನೀವು ಇದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮನಸ್ಸಿದ್ದರೆ, ಬರತಕ್ಕ ಎಲೀಯನು ಈ ಯೋಹಾನನೇ.
ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಮನಸ್ಸಿದ್ದರೆ ಗಮನಿಸಿ ಬರತಕ್ಕ ಎಲೀಯನು ಇವನೇ.
Na labha mwimaliliye okwikilisha, unu niwe Eliya, unu alija.
Inave mukwiedihana, ukhuta vyuula uEliya, uvie avanyamalago avalikhuta ula viikyiencha.
Na kama muj'hela tayari kuj'hetekela, oj'ho ndo Eliya, j'hoola j'haihida.
만일 너희가 즐겨 받을진대 오리라 한 엘리야가 곧 이 사람이니라
만일 너희가 즐겨 받을진대 오리라 한 엘리야가 곧 이 사람이니라
ac kowos fin lulalfongi ke kas lalos inge, na John pa Elijah su tuh oasr fahkyen tuku lal uh.
Heba no tavela kutambula, uzu Elia, iye yo swanela kukeza.
ئەگەر دەتانەوێ پەسەندی بکەن، ئەم یەحیایە ئەو ئەلیاسەیە کە خەریکە بێت.
ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଏ଼ୱାରି କାତା ଆସାଲି ମୀ ମ଼ନ ମାଚିହିଁ ଆମିନି ଏଲିୟ ୱା଼ନାୟି ମାଚେ ଜହନଏ ଏ଼ୱାସି ।
et si vultis recipere, ipse est Elias, qui venturus est.
et si vultis recipere, ipse est Elias, qui venturus est.
et si vultis recipere, ipse est Elias, qui venturus est.
et si vultis recipere, ipse est Elias, qui venturus est.
et si vultis recipere ipse est Helias qui venturus est
et si vultis recipere, ipse est Elias, qui venturus est.
Un ja jūs gribat pieņemt: viņš ir Elija, kam bija jānāk.
Mpe, soki bokoki kondima, boyeba ete ye nde azali Eliya oyo asengeli koya.
अऊर चाहो त मानो कि एलिय्याह जो आवन वालो होतो, ऊ योच आय।
Era obanga mwagala okukkiriza, ye Eriya anaatera okujja.
जे चाओ, तो मानो कि एलिय्याह जो आऊणे वाल़ा था, से येईए।
Ary raha mety mandray ianareo, dia izy no ilay Elia izay ho avy.
Aa naho laha’areo ty hiantoke: ie i Elia ho aviy.
നിങ്ങൾക്ക് സ്വീകരിക്കുവാൻ മനസ്സുണ്ടെങ്കിൽ വരുവാനുള്ള ഏലിയാവ് അവൻ തന്നേ.
നിങ്ങൾക്കു പരിഗ്രഹിപ്പാൻ മനസ്സുണ്ടെങ്കിൽ വരുവാനുള്ള ഏലീയാവു അവൻ തന്നേ.
ഇത് അംഗീകരിക്കാൻ നിങ്ങൾക്കു മനസ്സുണ്ടെങ്കിൽ, ‘വരാനിരിക്കുന്നവൻ’ എന്ന് അവർ പറഞ്ഞ ഏലിയാവ് ഈ യോഹന്നാൻതന്നെയാണ്.
Aduga nakhoina madubu lousinjage haina ninglabadi, maichousingna lakkani haina phongdokpiramba Elijah adu mahakni.
आणि जर तुम्ही ते स्वीकारण्यास तयार असाल तर येणारा एलीया तो हाच आहे.
ଆଡଃ ଆପେ ଆପେୟାଃ ମନେଲେକା ଇନ୍‌କୁଆଃ କାଜିପେ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ, ଏନ୍‌ ହିଜୁଃତାଇକେନ୍‌ ଏଲିୟ ନିଃଗି ତାନିଃ ।
Bhai, monaga shinkundanje, a Yowanabho ni a Eliya bhapinjikwaga bhaishe.
ထို​ဖော်​ပြ​ချက်​များ​ကို​သင်​တို့​လက်​ခံ​ကြ ပါ​လျှင် ယော​ဟန်​သည်​ပေါ်​ထွန်း​လာ​ရ​မည့် ဧ​လိ​ယ​ပင်​ဖြစ်​ကြောင်း​ကို​လည်း​လက်​ခံ ကြ​လိမ့်​မည်။-
သင်တို့သည် ငါ့စကားကို နားခံနိုင်လျှင်၊ ဤသူကား လာလတံ့သော ဧလိယဖြစ်သတည်း။
သင်တို့သည် ငါ့စကားကို နာခံ နိုင် လျှင် ၊ ဤသူ ကား လာ လတံ့သော ဧလိယ ဖြစ် သတည်း။
A, ki te pai koutou koia ra, ko Iraia tenei, i meinga ra e haere mai ana.
aru jodi tumikhan lobole itcha ase koile, tai to Elijah ase jun ahibole thakise.
eno sen ih erah jengkhaap ah hanpi thung ang anbah, Juungtemte Joon ah Elijah ang ah, heh raak tiit ah jaakhoh ni banbaatta jun ih ah.
Ngakho nxa likwamukela lokhu, ungu-Elija okwathiwa uyeza.
njalo uba livuma ukukwemukela, lo unguElija obezakuza.
Ni mana itei mpala yeketya, yembe nga Eliya ywa palaisa.
अनि यदि तिमीहरूले एलियालाई पाउने इच्छा गरिरहेका छौ भने, आउनुपर्ने एलिया उनी नै हुन् ।
Ngati mwihotola kuyidikila aga, Yohani ndi Eliya mweibwela.
og om I vil ta imot det: Han er den Elias som skal komme.
Enten dere tror det eller ikke, så er likevel Johannes den som Gud snakket om da han sa at Elia skulle komme.
og vil de tru det, so er han Elia som skulde koma.
ଆଉ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେବେ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କର, ତେବେ ଯେଉଁ ଏଲୀୟଙ୍କ ଆସିବାର ଅଛି, ଏ ସେହି।
Isinis kana fudhachuuf yoo fedhii qabaattan, inni Eeliyaas isa dhufuuf jiruu dha.
ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੰਨਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਏਲੀਯਾਹ ਇਹੋ ਹੈ।
ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇଡ୍‌ଦେଂ ମାନ୍‌ କିନାଦେର୍‌, ଲାଗିଂ ଇ ଜହନ୍‌ ଆନାନା, ହେୱାନ୍‌ ଏଲିୟ ।
و اگر خواهید قبول کنید، همان است الیاس که باید بیاید.
و اگر حاضرید آنچه را که می‌گویم بپذیرید، او همان ایلیای نبی است که طبق گفتۀ انبیا، می‌بایست بیاید.
Handa pamuweza kujimira ujumbi wawu, Yohani ndo Eliya mekizi.
O ma komail men duki ong, nan iei Elias, me pan kodo.
O ma komail men duki on, nan iei Eliaj, me pan kodo.
A jeźli chcecie przyjąć, onci jest Elijasz, który miał przyjść.
Możecie się zgodzić lub nie, ale to właśnie on jest zapowiedzianym Eliaszem.
A jeśli chcecie [to] przyjąć, on jest Eliaszem, który miał przyjść.
E se estais dispostos a aceitar, este é o Elias que havia de vir.
E, se quereis dar credito, é este o Elias que havia de vir.
E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
[Ainda que a maioria de vocês não esteja disposta a crer nestas palavras, eu direi esta verdade a] qualquer um que estiver disposto a crer: João é o homem que [é como] Elias. [MET] É ele que [um dos profetas disse] que viria [para preparar as pessoas para receberem o Messias].
Se vocês estiverem preparados para acreditar, ele é Elias, aquele que estava para vir.
Se você está disposto a recebê-lo, este é Elias, que está por vir.
Ши, дакэ врець сэ ынцелеӂець, ел есте Илие, каре требуя сэ винэ.
Dacă sunteți dispuși să-l primiți, acesta este Ilie, care va veni.
Dadꞌi mimihere neuꞌ a Au leo! Yohanis naa, naeni Elia fo Lamatualain mana ola-olan nafadꞌe memaꞌ neneman ena.
И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти.
Na nkesho mulitayari awheteshe, ono yu Eliya, ola wawhenza.
an thurchi misîr nin iem nuomin chu, a juong rang chongphuonga lei om chu, John hih Elijah ani.
yadi yUyamidaM vAkyaM grahItuM zaknutha, tarhi zreyaH, yasyAgamanasya vacanamAste so'yam eliyaH|
যদি যূযমিদং ৱাক্যং গ্ৰহীতুং শক্নুথ, তৰ্হি শ্ৰেযঃ, যস্যাগমনস্য ৱচনমাস্তে সোঽযম্ এলিযঃ|
যদি যূযমিদং ৱাক্যং গ্রহীতুং শক্নুথ, তর্হি শ্রেযঃ, যস্যাগমনস্য ৱচনমাস্তে সোঽযম্ এলিযঃ|
ယဒိ ယူယမိဒံ ဝါကျံ ဂြဟီတုံ ၑက္နုထ, တရှိ ၑြေယး, ယသျာဂမနသျ ဝစနမာသ္တေ သော'ယမ် ဧလိယး၊
yadi yUyamidaM vAkyaM grahItuM zaknutha, tarhi zrEyaH, yasyAgamanasya vacanamAstE sO'yam EliyaH|
यदि यूयमिदं वाक्यं ग्रहीतुं शक्नुथ, तर्हि श्रेयः, यस्यागमनस्य वचनमास्ते सोऽयम् एलियः।
યદિ યૂયમિદં વાક્યં ગ્રહીતું શક્નુથ, તર્હિ શ્રેયઃ, યસ્યાગમનસ્ય વચનમાસ્તે સોઽયમ્ એલિયઃ|
yadi yūyamidaṁ vākyaṁ grahītuṁ śaknutha, tarhi śreyaḥ, yasyāgamanasya vacanamāste so'yam eliyaḥ|
yadi yūyamidaṁ vākyaṁ grahītuṁ śaknutha, tarhi śrēyaḥ, yasyāgamanasya vacanamāstē sō'yam ēliyaḥ|
yadi yUyamidaM vAkyaM grahItuM shaknutha, tarhi shreyaH, yasyAgamanasya vachanamAste so. ayam eliyaH|
ಯದಿ ಯೂಯಮಿದಂ ವಾಕ್ಯಂ ಗ್ರಹೀತುಂ ಶಕ್ನುಥ, ತರ್ಹಿ ಶ್ರೇಯಃ, ಯಸ್ಯಾಗಮನಸ್ಯ ವಚನಮಾಸ್ತೇ ಸೋಽಯಮ್ ಏಲಿಯಃ|
យទិ យូយមិទំ វាក្យំ គ្រហីតុំ ឝក្នុថ, តហ៌ិ ឝ្រេយះ, យស្យាគមនស្យ វចនមាស្តេ សោៜយម៑ ឯលិយះ។
യദി യൂയമിദം വാക്യം ഗ്രഹീതും ശക്നുഥ, തർഹി ശ്രേയഃ, യസ്യാഗമനസ്യ വചനമാസ്തേ സോഽയമ് ഏലിയഃ|
ଯଦି ଯୂଯମିଦଂ ୱାକ୍ୟଂ ଗ୍ରହୀତୁଂ ଶକ୍ନୁଥ, ତର୍ହି ଶ୍ରେଯଃ, ଯସ୍ୟାଗମନସ୍ୟ ୱଚନମାସ୍ତେ ସୋଽଯମ୍ ଏଲିଯଃ|
ਯਦਿ ਯੂਯਮਿਦੰ ਵਾਕ੍ਯੰ ਗ੍ਰਹੀਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੁਥ, ਤਰ੍ਹਿ ਸ਼੍ਰੇਯਃ, ਯਸ੍ਯਾਗਮਨਸ੍ਯ ਵਚਨਮਾਸ੍ਤੇ ਸੋ(ਅ)ਯਮ੍ ਏਲਿਯਃ|
යදි යූයමිදං වාක්‍යං ග්‍රහීතුං ශක්නුථ, තර්හි ශ්‍රේයඃ, යස්‍යාගමනස්‍ය වචනමාස්තේ සෝ(අ)යම් ඒලියඃ|
யதி³ யூயமித³ம்’ வாக்யம்’ க்³ரஹீதும்’ ஸ²க்நுத², தர்ஹி ஸ்²ரேய​: , யஸ்யாக³மநஸ்ய வசநமாஸ்தே ஸோ(அ)யம் ஏலிய​: |
యది యూయమిదం వాక్యం గ్రహీతుం శక్నుథ, తర్హి శ్రేయః, యస్యాగమనస్య వచనమాస్తే సోఽయమ్ ఏలియః|
ยทิ ยูยมิทํ วากฺยํ คฺรหีตุํ ศกฺนุถ, ตรฺหิ เศฺรย: , ยสฺยาคมนสฺย วจนมาเสฺต โส'ยมฺ เอลิย: ฯ
ཡདི ཡཱུཡམིདཾ ཝཱཀྱཾ གྲཧཱིཏུཾ ཤཀྣུཐ, ཏརྷི ཤྲེཡཿ, ཡསྱཱགམནསྱ ཝཙནམཱསྟེ སོ྅ཡམ྄ ཨེལིཡཿ།
یَدِ یُویَمِدَں واکْیَں گْرَہِیتُں شَکْنُتھَ، تَرْہِ شْرییَح، یَسْیاگَمَنَسْیَ وَچَنَماسْتے سویَمْ ایلِیَح۔
yadi yuuyamida. m vaakya. m grahiitu. m "saknutha, tarhi "sreya. h, yasyaagamanasya vacanamaaste so. ayam eliya. h|
И ако хоћете веровати, он је Илија што ће доћи.
I ako hoæete vjerovati, on je Ilija što æe doæi.
mme fa lo batla go tlhaloganya se ke se rayang, ke Elija; ene yo baporofiti ba rileng o tlaa tla ka nako e Bogosi bo simololang ka yone.
zvino kana muchida kuzvigamuchira, uyu ndiye Eria wakange achizouya.
Kana muchida kuzvigamuchira, ndiye Eria akanga achizouya.
И аще хощете прияти, той есть Илиа хотяй приити:
In če boste to sprejeli, to je Elija, ki je moral priti.
In če hočete verovati, on je Elija, kteri ima priti.
Na mulayandanga kushoma, ishibani kwambeti, Yohane endiye Eliya walikwambweti lakesanga,
Haddii aad doonaysaan inaad tan aqbashaan, Kanu waa Eliyaas kan iman lahaa.
Y si queréis recibir, él es aquel Elías que había de venir.
Si ustedes están listos para creerlo, él es Elías, el que debía venir.
Si estáis dispuestos a recibirlo, éste es Elías, que ha de venir.
y si quieren aceptarlo, él es el Elías que vendría.
y, si queréis creerlo, él mismo es Elías, el que debía venir.
Y si queréis recibir lo, él es aquel Elías que había de venir.
Y si queréis recibir, él es aquel Elías que había de venir.
Y si quereis recibir, él es aquel Elías que habia de venir.
Y si quieren verlo, este es Elías quien vendría.
Na kamamko tayari kukubali, huyu ni Eliya, yule ajaye.
Kama mwaweza kukubali basi, Yohane ndiye Eliya ambaye angekuja.
Ikiwa mko tayari kukubali hilo, yeye ndiye yule Eliya ambaye manabii walikuwa wamesema angekuja.
och om I viljen tro det: han är Elias, den som skulle komma.
Och om I viljen anammat, han är Elias, som komma skulle.
och om I viljen tro det: han är Elias, den som skulle komma.
At kung ibig ninyong tanggapin, ay siya'y si Elias na paririto.
At kung nakahanda kayong tanggapin ito, ito ay si Elias na paparating.
okv nonuno bunu vdwgv doin ha tvjing dunvlo, Jon Elija kv, ninyigv aanama mincho jipvnv.
நீங்கள் ஏற்றுக்கொள்ள மனதாயிருந்தால், வருகிறவனாகிய எலியா இவன்தான்.
வரவேண்டியிருந்த எலியா இவனே. நீங்கள் இதை ஏற்றுக்கொள்ள விரும்பினால் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
ఈ సంగతిని అంగీకరించడానికి మీకు మనసుంటే రాబోయే ఏలీయా ఇతడే.
Pea kapau ʻoku mou faʻa maʻu ia, ko ʻIlaisiā eni, ʻaia naʻe pehē ʻe haʻu.
Eğer bunu kabul etmek isterseniz, gelecek olan İlyas odur.
Sɛ mopɛ sɛ mote nea mereka no ase de a, Yohane no, ɔno ne Elia a adiyifo no hyɛɛ ne ho nkɔm se ɔbɛba no.
Sɛ mopɛ sɛ mote deɛ mereka no ase deɛ a, Yohane no, ɔno ne Elia a adiyifoɔ no hyɛɛ ne ho nkɔm sɛ ɔbɛba no.
І якщо хочете знати, він – Ілля, який має прийти.
Коли ж хочете знати, — то Ілля він, що має прийти.
І коли хочете прийняти, він єсть Ілия, що має прийти.
और चाहो तो मानो; एलियाह जो आनेवाला था; यही है।
ۋە ئەگەر شۇ سۆزنى قوبۇل قىلالىساڭلار، «[قايتىپ] كېلىشى مۇقەررەر بولغان ئىلياس [پەيغەمبەر]» بولسا، [يەھيانىڭ] ئۆزىدۇر.
Вә әгәр шу сөзни қобул қилалисаңлар, «[қайтип] келиши муқәррәр болған Иляс [пәйғәмбәр]» болса, [Йәһяниң] өзидур.
We eger shu sözni qobul qilalisanglar, «[qaytip] kélishi muqerrer bolghan Ilyas [peyghember]» bolsa, [Yehyaning] özidur.
Wǝ ǝgǝr xu sɵzni ⱪobul ⱪilalisanglar, «[ⱪaytip] kelixi muⱪǝrrǝr bolƣan Ilyas [pǝyƣǝmbǝr]» bolsa, [Yǝⱨyaning] ɵzidur.
Nếu các ngươi muốn hiểu biết, thì ấy là Ê-li, là đấng phải đến.
Nếu các ngươi muốn hiểu biết, thì ấy là Ê-li, là đấng phải đến.
Nói rõ hơn, Giăng chính là Ê-li mà các tiên tri loan báo sẽ đến vào giai đoạn khởi đầu.
Lino, nave mukwitika uvuvili vwave, uYohani ghwe Eliya jula juno alyajovilue kuuti ikwiisa.
Enati lutidi ku diwilukila buna luzaba ti niandi Eli mutu wowo wufueti kuiza.
Bí ẹ̀yin yóò bá gbà á, èyí ni Elijah tó ń bọ̀ wá.
Verse Count = 341

< Matthew 11:14 >