< Mark 13:25 >

the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
आकाशमाधला तारा पडतीन अनी आकाशमाधली शक्ती हाली जाई.
yjet e qiellit do të bien dhe fuqitë që janë në qiej do të lëkunden.
iyin kitene kani ba dissu akara allenge na adinitene nani ma zulunu.
وَنُجُومُ ٱلسَّمَاءِ تَتَسَاقَطُ، وَٱلْقُوَّاتُ ٱلَّتِي فِي ٱلسَّمَاوَاتِ تَتَزَعْزَعُ.
وَتَتَهَاوَى نُجُومُ السَّمَاءِ، وَتَتَزَعْزَعُ الْقُوَّاتُ الَّتِي فِي السَّمَاوَاتِ.
ܘܟܘܟܒܐ ܢܦܠܘܢ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܚܝܠܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܢܬܬܙܝܥܘܢ
Եւ աստղերը երկնքից վայր պիտի թափուեն, եւ երկնքում զօրութիւնները պիտի շարժուեն:
աստղերը երկինքէն պիտի իյնան, ու երկինքի մէջ եղող զօրութիւնները պիտի սարսին:
আকাশৰ পৰা তৰাবোৰ খহি তললৈ পৰিব আৰু আকাশত থকা পৰাক্ৰমবোৰ লৰোৱা হ’ব।
Ulduzlar göydən töküləcək, Səma cisimləri lərzəyə gələcək.
Eta ceruco içarrac eroriren dirade, eta ceruètan diraden verthuteac ikaraturen dirade.
Gasumuni huluane da muga sa: ili, mu ganodini liligi huluane da bagadewane ugugumu.
Kahchu yataihchi sun ooli nakyelassi, menatsutsutti yataihchi ta ooli yatooloonassi.
তারাগুলো আকাশ থেকে খশে পড়ে যাবে এবং চাঁদ, সূর্য্য, তারা আর আকাশের সব শক্তি নড়ে যাবে।
আকাশ থেকে নক্ষত্রসমূহের পতন হবে, আর জ্যোতিষ্কমণ্ডলী প্রকম্পিত হবে।’
त अम्बरेरां तारे बिछ़ड़ने लग्गेले, त अम्बरेरी सैरी शेक्ति हिल्लेली।’”
अम्बरे ला तारायां पेई जाणा, कने अम्बरे दियां शक्तियाँ हिलाईयां जाणियां।
ଆରେକ୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ତାରାମଃନ୍ ତଃଳେ ଅଦ୍ରୁକ୍‌ ଦଃର୍ତି ଆର୍‌ ଅଃଗାସାର୍‌ ସଃକ୍ତିମଃନ୍ ଜଃତ୍‌କଃତ୍‌ ଅଃଉତି ।
K'eenwotsu daaratse fed' s'wituno, daaratse beyiru angwotswere giwwtsituno.
ar stered a gouezho eus an oabl, hag ar galloudoù a zo en neñv a vo brañsellet.
tsitse ba rhu rjoku rhi ni shulu u iko u shulu ni cu mle ba to
звездите ще падат от небето, и силите, които са на небето ще се разклатят.
ang mga bituon mangahulog gikan sa langit, ug ang mga gahom nga anaa sa kalangitan mauyog.
ug ang mga bitoon mangatagak gikan sa kahitas-an, ug matay-og ang mga gahum sa kalangitan.
Ya y pution sija gui langet ufamodong, ya y ninasifia sija gui langet ufanmayengyong.
ᎠᎴ ᏃᏈᏏ ᎠᏂᎧᎸ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᏂᏅᎪᎠᏍᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᎤᏂᏣᏖ ᎦᎸᎶ ᏣᏂᎧᎳ ᏛᎾᎵᏖᎸᏂ.
nyenyezi zidzagwa kuchokera ku thambo, ndipo mayiko mumlengalenga adzagwedezeka!’
Khankhaw üngka naw aisi he kya law khai he, khana johite ngsün law khai he.
van ih cakaehnawk to krah o tathuk ueloe, van thacakhaihnawk to anghuen tih.
Aisi rhoek khaw vaan lamloh tla ni. Vaan kah thaomnah khaw hinghuen uh ni.
Aisi rhoek khaw vaan lamloh tla ni. Vaan kah thaomnah khaw hinghuen uh ni.
aihchikhqi ce khan nakawng tla kawm usaw, khan nakaw saithainaakkhqi ce tyyn kaw,”.
Van ah aksi te zong tak tu a, vantung vangletna te zong ki thing tu hi.
Vanlaijola konin ahsiho pullhantin, van'a hatnaho chengse kihotlingsoh ding ahi.
Kalvan âsinaw teh a bo awh han. Kalvannaw e bahunaw hai a kâhuet han.
众星要从天上坠落, 天势都要震动。
眾星要從天上墜落, 天勢都要震動。
众星从天空陨落,天之力量被动摇。’
星辰要從天上墜下,天上的萬象也要動搖。
Ndondwa sisipatuche kutyochela kwinani ni indu yose yaili ni machili kumaunde chiitinganyikwe.
ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲉⲩ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϩⲓⲱⲟⲩⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⲉⲩ⳿ⲉⲕⲓⲙ.
ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲓⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϭⲟⲙ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟⲓⲛ
ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲓⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϭⲟⲙ ⲉⲧϩⲛ̅ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ ⲥⲉⲛⲁⲛⲟⲓ̈ⲛ
ⲞⲨⲞϨ ⲚⲒⲤⲒⲞⲨ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲒ ⲈⲨϨⲒⲰⲞⲨⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲒϪⲞⲘ ⲚⲦⲈⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ⲈⲨⲈⲔⲒⲘ
a zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati.
A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
hvězdy budou padat a zákony vesmíru budou otřeseny.
og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
ତାରାମନ୍‌ ବାଦ୍‌ଲେଅନି ଅଦର୍‌ବାଇ ଆରି ବାଦ୍‌ଲେ ଉଜଲ୍‌ ରଇବାଟାମନ୍‌କେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆଲାଇଦେଇସି ।
Sulwe nolwar koa e polo, kendo chwech mag polo noyiengni!’
Nyenyezi ziyoloka kuzwa kujulu, alawo manguzu alikujulu ayoteketegwa.
En de sterren des hemels zullen daaruit vallen, en de krachten, die in de hemelen zijn, zullen bewogen worden.
de sterren zullen van de hemel vallen, en de krachten der hemelen zullen worden geschokt.
En de sterren des hemels zulen daaruit vallen, en de krachten, die in de hemelen zijn, zullen bewogen worden.
and the stars of the sky will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
and the stars of heaven will fall, and the hosts that are in the heavens will be shaken.
the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
And the stars will be falling from heaven, and the powers which are in the heavens will be moved.
The stars of heaven will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
And the stars of heaven will be falling down, and the powers that are in heaven will be moved.
and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
And the stars of heaven shall be falling down, and the powers that are in heaven, shall be moved.
the stars of heaven will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.’
the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.’
And the starres of heauen shall fall: and the powers which are in heauen, shall shake.
and the stars of heaven will be falling, and the powers which are in the heavens shall be shaken.
and the stars of the heaven will be falling, and the powers that are in heaven will be shaken.
and the powers in the heavens shall be shaken;
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
and the stars of the sky will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
and the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from the heavens, and the forces that are in the heavens will be convulsed.
the stars will be falling from the heavens, and the forces that are in the heavens will be convulsed.
and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
And, the stars, will, out of the heavens, be falling, —and, the powers which are in the heavens, will be shaken;
and the stars will be out of the heaven (falling, *N+kO) and the powers that [are] in the heavens will be shaken.’
and the/this/who star to be out from the/this/who heaven (to collapse *N+kO) and the/this/who power the/this/who in/on/among the/this/who heaven to shake
and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be moved.
and the stars will fall from heaven; and the powers of heaven will be shaken.
the stars will fall from the sky, and all things in the sky will be shaken {[God will cause] all things in the sky to shake}.
the stars will be falling from the heavens,’ and ‘the forces that are in the heavens will be convulsed.’
and the starres of heven shall fall: and the powers wich are in heven shall move.
the stars will fall from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
the stars will be seen falling from the firmament, and the forces which are in the heavens will be disordered and disturbed.
the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
and the sterris of heuene schulen falle doun, and the vertues that ben in heuenes, schulen be moued.
and the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
kaj la steloj falados el la ĉielo, kaj la potencoj, kiuj estas en la ĉieloj, ŝanceliĝos.
tähed langevad taevast alla ja taeva vägesid kõigutatakse.“
Ɣletiviwo age tso dziƒo, eye ŋusẽ siwo le dziƒo la aʋuʋu.’
Ja taivaan tähdet pitää putooman, ja taivasten voimat pitää liikutettaman.
ja tähdet putoilevat taivaalta, ja voimat, jotka taivaissa ovat, järkkyvät.
en de sterren zullen uit den hemel vallen, en de krachten, die in de hemelen zijn, zullen beroerd worden;
les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Et les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Et les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées.
les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
les étoiles tomberont du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
et les astres tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
les étoiles tomberont du ciel; les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Xoolinteti saloppe qoqofistana, salon diza wolaqamati qaaxana.
Die Sterne werden vom Himmel fallen, und wanken werden die Himmelskräfte.
die Sterne werden vom Himmel fallen, die Kräfte des Himmels erschüttert werden.
und die Sterne des Himmels werden herabfallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden.
und die Sterne des Himmels werden herabfallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden.
und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Gewalten in den Himmeln werden erbeben.
Und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte am Himmel in Erschütterung geraten.
und die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte im Himmel in Bewegung geraten.
Und die Sterne des Himmels werden herunterfallen, und die Kräfte der Himmel werden erschüttert werden.
Und die Sterne des Himmels werden herunterfallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden;
njata nacio nĩikaagũa kuuma igũrũ, namo maahinya ma igũrũ nĩmakenyenyio.’
xoolinttoti saloppe kunddana; qassi salon de7iya wolqqatikka qaaxxana.
ba a ŋmabila baa ǹa tanpoli ki baala, tanpoli paciami mo ba digibi.
A ŋmabila ba na tanpoli ki boali, tanpoli paali kuli mo baa digibi.
και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
και οι αστέρες του ουρανού θέλουσι πίπτει και αι δυνάμεις αι εν τοις ουρανοίς θέλουσι σαλευθή.
και οι αστερες εσονται εκ του ουρανου πιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
και οι αστερεσ του ουρανου εσονται εκπιπτοντεσ και αι δυναμεισ αι εν τοισ ουρανοισ σαλευθησονται
καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
καὶ οἱ ἀστέρες ⸂ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
‘καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες’, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔσονται ἐκπίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔσονται ἐκπίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
και οι αστερες εσονται εκ του ουρανου πιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
କିତଂଇନିବାନ୍‌‌ ଚାଙ୍କୁଆଇଂ ବୁନ୍ଦେ ଲଃଆର୍‌ଏ ଆରି କିତଙ୍ଗ୍ଇନିବାନ୍ ଚାଙ୍କୁଆଇଙ୍ଗ୍ ଜୁଜୁର୍‌ ୱେଏ ।”
આકાશના તારાઓ ખરવા લાગશે; અને આકાશમાંના પરાક્રમો હલાવાશે.
Zetwal yo va sot tonbe nan syèl la, pouvwa yo ki nan syèl la va tranble.
Epi zetwal yo va ap tonbe soti nan syèl la, e pouvwa ki nan syèl yo va sekwe nèt.
अर अकास के तारे पड़ण लागैगें; अर अकास की शक्तियाँ हलाई जावैंगी।
taurari za su fāffāɗo daga sararin sama. Za a kuma girgiza manyan abubuwan da suke a sararin sama.’
Taurari za su fado daga sararin sama, za a kuma girgiza manyan abubuwan da suke a sararin sama.
E haule iho no hoi na hoku o ka lani, a e haalulu no na mea mana o ka lani.
הכוכבים יפלו מהשמים וכוחות השמים יתמוטטו.
והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
और आकाश से तारागण गिरने लगेंगे, और आकाश की शक्तियाँ हिलाई जाएँगी।
तथा आकाश से तारे नीचे गिरने लगेंगे. आकाशमंडल की शक्तियां हिलायी जाएंगी.’
és az ég csillagai lehullanak, és az egekben levő hatalmasságok megrendülnek.«
És az ég csillagai lehullanak, és az egekben levő hatalmasságok megrendülnek.
stjörnurnar munu hrapa og himnarnir nötra.
kpakpando ga-esi na mbara eluigwe na-ada, ike niile dị na mbara eluigwe ga-amakwa jijiji.’
matnagto dagiti bituen manipud iti tangatang, ket magunggunto dagiti pannakabalin nga adda iti lang-langit.
Bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan para penguasa angkasa raya akan menjadi kacau-balau.
bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan kekuatan surgawi akan terguncang.’
dan bintang-bintang akan berjatuhan dari langit, dan kuasa-kuasa langit akan goncang.
bintang-bintang pun akan jatuh dari langit, dan semua roh penguasa kegelapan di langit akan dijatuhkan.’
i nzota yukugwa kupuma kilunde, ni ingulu ni ikoli kilunde yukuhingiika.
E le stelle del cielo caderanno, e le potenze che [son] ne' cieli saranno scrollate.
e gli astri si metteranno a cadere dal cielo e le potenze che sono nei cieli saranno sconvolte.
e le stelle cadranno dal cielo e le potenze che son nei cieli saranno scrollate.
Iwira idi rizizi asesere, adi zuruko une ini kara nu Ugomo Asere.
星は空より隕ち、天にある萬象ふるひ動かん。
星々は天から落ち,天にあるもろもろの力は揺り動かされるだろう。
星は空から落ち、天体は揺り動かされるであろう。
星は天から落ち、天の万象は揺り動かされます。
空の星隕ち、天に於る能力動揺せん、
ଆରି ତୁତୁଜଞ୍ଜି ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅସେଡାୟ୍‌ତଜି, ଆରି ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସାଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ୟୁୟୁଆୟ୍‌ତନେ ।
Ketzaq na loq ri chꞌumil ri e kꞌo cho ri kaj xuqujeꞌ kasach na uwach ri kaj.
monafinti hanafi tamimo'za atafri neraminage'za, monafi me'nea hanave zantamimo'za tore hugahaze. (Ais 13:10, 34:4, Joel 2:31-32)
ಆಕಾಶದಿಂದ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಬೀಳುವವು ಮತ್ತು ಆಕಾಶದ ಶಕ್ತಿಗಳು ಕದಲುವವು.’
ಚಂದ್ರನು ತನ್ನ ಬೆಳಕು ಕೊಡದೆ ಇರುವನು. ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಆಕಾಶದಿಂದ ಬೀಳುವವು. ಮತ್ತು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಶಕ್ತಿಗಳು ಕದಲುವವು.’
Jinyota jiligwa okusoka mulwile, namanaga ago galimulwile bhaligongwa.
Inondwe nchiigwa ukhuhuma khuuki anya namakha agali khukianya gisiekhanikha.
Matondo ghibeta kubina kuh'omela kunani ni nghofu syasijhele kumbinguni sibetakutikisika.
별들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라
별들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라
itu uh fah putatla liki kusrao, ac ku su oan yen engyeng uh fah mokleyukla liki inkanek na pwaye lalos.
i kaani kaziwe kwi wulu, mi ziho zina kwi ulu kazi nyanganiswe.
ئەستێرەکان لە ئاسمان دەکەون، تەنی ئاسمانی دەهەژێن.]
ହୁକାୟାଁ ହା଼ଗୁଟି ତର୍‌ଗାଲି ମା଼ଟ୍‌ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ଗୁ ଲାକତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବାରେ କିଲିବିଲି ଆ଼ନେ ।
et stellæ cæli erunt decidentes, et virtutes, quæ in cælis sunt, movebuntur.
et stellæ cæli erunt decidentes, et virtutes, quæ in cælis sunt, movebuntur.
et stellæ cæli erunt decidentes, et virtutes, quæ in cælis sunt, movebuntur.
et stellæ cæli erunt decidentes, et virtutes, quæ in cælis sunt, movebuntur.
et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur
et stellae caeli erunt decidentes, et virtutes, quae in caelis sunt, movebuntur.
Un debess zvaigznes nokritīs, un debess stiprumi kustināsies.
minzoto ekokweya longwa na Likolo, mpe banguya ya Likolo ekoningisama. »
अऊर आसमान सी चांदनी गिरेंन; अऊर आसमान की शक्तियां हिलायी जायेंन।
era, emmunyeenye zirikunkumuka, n’aboobuyinza ab’omu bbanga balikankana.’”
और सर्गो ते तारे छुटणे शुरू ऊणे और सर्गो रिया शक्तिया इलाईया जाणिया।
ary ny kintana hiraraka avy eny amin’ ny lanitra, ary hohozongozonina ny hery izay ao amin’ ny lanitra.
naho hirarake o vasian-dikerañeo, vaho ho ozoñozòñeñe o haozarañe andindìñeo.
ആകാശത്തുനിന്ന് നക്ഷത്രങ്ങൾ വീഴുകയും ആകാശത്തിലെ ശക്തികൾ ഇളകിപ്പോകുകയും ചെയ്യും.
ആകാശത്തുനിന്നു നക്ഷത്രങ്ങൾ വീണുകൊണ്ടിരിക്കയും ആകാശത്തിലെ ശക്തികൾ ഇളകിപ്പോകയും ചെയ്യും.
നക്ഷത്രങ്ങൾ ആകാശത്തുനിന്നു കൊഴിഞ്ഞുവീഴും; ആകാശഗോളങ്ങൾക്ക് ഇളക്കംതട്ടും.’
thawanmichaksingna nongdon atiyadagi tarakkani, aduga nongdon atiyagi panggalsingbu kanna nik-han-gani.
‘आकाशातून तारे पडतील आणि आकाशातील बळे डळमळतील.’
ଇପିଲ୍‌କ ସିର୍ମାଏତେକ ଉୟୁଗଃଆ, ଆଡଃ ସିର୍ମାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃୟାନ୍‌ତେୟାଃକ ଏକ୍‌ଲାଅଃଆ ।
Ndondwa shiigwe, na mashili ga kuliunde shigatenganyishe.
ကြယ်​များ​သည်​ကောင်း​ကင်​မှ​ကြွေ​လိမ့်​မည်။ ကောင်း​ကင်​နက္ခတ်​များ​သည်​လမ်း​ကြောင်း​ပြောင်း ကြ​လိမ့်​မည်။-
ကောင်းကင်ကြယ်တို့သည် ကျကြလိမ့်မည်။ ကောင်းကင်တန်ခိုးတို့သည် တုန်လှုပ်ကြလိမ့်မည်။
ကောင်းကင် ကြယ် တို့သည် ကျ ကြလိမ့်မည်။ ကောင်းကင် တန်ခိုး တို့သည် တုန်လှုပ် ကြလိမ့်မည်။”
Ka taka iho nga whetu o te rangi, ka ngaueue nga mea kaha o nga rangi.
Titia akas laga tara bhi giri jabo, Aru akas laga hokti hili jabo
rang nawa riksih loong ah datti ih raaha, rangkho nawa rangsa laaphiing loong ah dumdan eah.
izinkanyezi zizakuwa esibhakabhakeni, lezisekelo zasezulwini zizazanyazanyiswa.’
lenkanyezi zezulu zizabe zisiwa, lamandla asemazulwini azazanyazanyiswa.
Ndondwa ya tomboka kuoma kunani ni ngupu eyo ibi kunani ya lendema.
Mach, ndɨvah hamb raka han erere ŋgorahɨrɨndɨramŋgi amar. Avɨz utuhutuh aŋkarɨpɨr rakand hambez kɨrɨm ntandɨramŋgi amar.
ताराहरू आकाशबाट खस्‍नेछन्, र स्वर्गमा भएका शक्‍तिहरू हल्लिनेछन् ।
Ndondo yati zigwa kuhuma kunani, na vindu vyoha vya kumahundi yati vinyuguswa.
og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
Stjernene skal bli slynget ut av sine baner, og universets krefter blir rokket.
stjernorne skal falla ned frå himmelen, og himmelkrafterne skakast.
ପୁଣି, ନକ୍ଷତ୍ରମାଳା ଆକାଶରୁ ଖସି ପଡ଼ିବାକୁ ଲାଗିବେ ଓ ଆକାଶମଣ୍ଡଳସ୍ଥ ଶକ୍ତିସମୂହ ବିଚଳିତ ହେବେ।’
urjiiwwan samii irraa ni harcaʼu; humnoonni samiis ni raafamu.’
ਅਤੇ ਤਾਰੇ ਅਕਾਸ਼ ਤੋਂ ਡਿੱਗ ਪੈਣਗੇ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਹਿਲਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।
ପାଚେ ହୁକାଙ୍ଗ୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ତାଂ ଆର୍‌ଦେଂ ଲାଗିନିକ୍‌ ଆରି ବାଦାଡ଼୍‌ନି ସାକ୍ତି ୱିଜ଼ୁ ତ୍ରିଗ୍‌ଜି ହାନିକ୍‌ ।
و ستارگان ازآسمان فرو ریزند و قوای افلاک متزلزل خواهدگشت.
ستارگان فرو خواهند ریخت و نیروهایی که زمین را نگاه داشته‌اند، به لرزه در خواهند آمد.
Ntondu hazituluki kulawa kumpindi na makakala ga kumpindi hagazitikiziyi.
O usu en lang pan pupedi o kelail en lang akan pan mokimokid.
O uju en lan pan pupedi o kelail en lan akan pan mokimokid.
I gwiazdy niebieskie będą padały, a mocy, które są na niebie, poruszą się.
Gwiazdy będą spadać z nieba i zachwieje się cały porządek wszechświata.
Gwiazdy nieba będą spadać i moce, które są na niebie, zostaną poruszone.
as estrelas cairão do céu, e as forças que estão nos céus se abalarão.
E as estrellas cairão do céu, e as forças que estão nos céus serão abaladas.
E as estrelas cairão do céu, e as forças que estão nos céus serão abaladas.
as estrelas vão cair do céu e [Deus ]vai sacudir todas as coisas no céu.
As estrelas cairão do céu e os poderes do espaço serão abalados.’
as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus serão abalados.
стелеле вор кэдя дин чер ши путериле каре сунт ын черурь вор фи клэтинате.
stelele vor cădea din cer și puterile care sunt în ceruri vor fi zguduite.
Nduuꞌ ra tudꞌa mia lalai a, no basa koasa sia lalai a dadꞌi sea-sasaraꞌ!
и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
intontwe zyaigwa afume humwanya, nikhone izywazi lihumwanya zyaiyinga.
ârsingei khom invân renga joungtâk an ta, male munronga sinthotheinangei khom an omnangei renga inthîn pai atih.
nabhaHsthAni nakSatrANi patiSyanti, vyomamaNDalasthA grahAzca vicaliSyanti|
নভঃস্থানি নক্ষত্ৰাণি পতিষ্যন্তি, ৱ্যোমমণ্ডলস্থা গ্ৰহাশ্চ ৱিচলিষ্যন্তি|
নভঃস্থানি নক্ষত্রাণি পতিষ্যন্তি, ৱ্যোমমণ্ডলস্থা গ্রহাশ্চ ৱিচলিষ্যন্তি|
နဘးသ္ထာနိ နက္ၐတြာဏိ ပတိၐျန္တိ, ဝျောမမဏ္ဍလသ္ထာ ဂြဟာၑ္စ ဝိစလိၐျန္တိ၊
nabhaHsthAni nakSatrANi patiSyanti, vyOmamaNPalasthA grahAzca vicaliSyanti|
नभःस्थानि नक्षत्राणि पतिष्यन्ति, व्योममण्डलस्था ग्रहाश्च विचलिष्यन्ति।
નભઃસ્થાનિ નક્ષત્રાણિ પતિષ્યન્તિ, વ્યોમમણ્ડલસ્થા ગ્રહાશ્ચ વિચલિષ્યન્તિ|
nabhaḥsthāni nakṣatrāṇi patiṣyanti, vyomamaṇḍalasthā grahāśca vicaliṣyanti|
nabhaḥsthāni nakṣatrāṇi patiṣyanti, vyōmamaṇḍalasthā grahāśca vicaliṣyanti|
nabhaHsthAni nakShatrANi patiShyanti, vyomamaNDalasthA grahAshcha vichaliShyanti|
ನಭಃಸ್ಥಾನಿ ನಕ್ಷತ್ರಾಣಿ ಪತಿಷ್ಯನ್ತಿ, ವ್ಯೋಮಮಣ್ಡಲಸ್ಥಾ ಗ್ರಹಾಶ್ಚ ವಿಚಲಿಷ್ಯನ್ತಿ|
នភះស្ថានិ នក្ឞត្រាណិ បតិឞ្យន្តិ, វ្យោមមណ្ឌលស្ថា គ្រហាឝ្ច វិចលិឞ្យន្តិ។
നഭഃസ്ഥാനി നക്ഷത്രാണി പതിഷ്യന്തി, വ്യോമമണ്ഡലസ്ഥാ ഗ്രഹാശ്ച വിചലിഷ്യന്തി|
ନଭଃସ୍ଥାନି ନକ୍ଷତ୍ରାଣି ପତିଷ୍ୟନ୍ତି, ୱ୍ୟୋମମଣ୍ଡଲସ୍ଥା ଗ୍ରହାଶ୍ଚ ୱିଚଲିଷ୍ୟନ୍ତି|
ਨਭਃਸ੍ਥਾਨਿ ਨਕ੍ਸ਼਼ਤ੍ਰਾਣਿ ਪਤਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ, ਵ੍ਯੋਮਮਣ੍ਡਲਸ੍ਥਾ ਗ੍ਰਹਾਸ਼੍ਚ ਵਿਚਲਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ|
නභඃස්ථානි නක්‍ෂත්‍රාණි පතිෂ්‍යන්ති, ව්‍යෝමමණ්ඩලස්ථා ග්‍රහාශ්ච විචලිෂ්‍යන්ති|
நப⁴​: ஸ்தா²நி நக்ஷத்ராணி பதிஷ்யந்தி, வ்யோமமண்ட³லஸ்தா² க்³ரஹாஸ்²ச விசலிஷ்யந்தி|
నభఃస్థాని నక్షత్రాణి పతిష్యన్తి, వ్యోమమణ్డలస్థా గ్రహాశ్చ విచలిష్యన్తి|
นภ: สฺถานิ นกฺษตฺราณิ ปติษฺยนฺติ, โวฺยมมณฺฑลสฺถา คฺรหาศฺจ วิจลิษฺยนฺติฯ
ནབྷཿསྠཱནི ནཀྵཏྲཱཎི པཏིཥྱནྟི, ཝྱོམམཎྜལསྠཱ གྲཧཱཤྩ ཝིཙལིཥྱནྟི།
نَبھَحسْتھانِ نَکْشَتْرانِ پَتِشْیَنْتِ، وْیومَمَنْڈَلَسْتھا گْرَہاشْچَ وِچَلِشْیَنْتِ۔
nabha. hsthaani nak. satraa. ni pati. syanti, vyomama. n.dalasthaa grahaa"sca vicali. syanti|
Agus bithidh reultan neamh a tuiteam, agus gluaisear na cumhachdan a tha sna flathais.
И звезде ће спадати с неба и силе небеске покренути се.
I zvijezde æe spadati s neba i sile nebeske pokrenuti se.
Dinaledi di tlaa wa, magodimo a tlaa reketlisiwa.
nenyeredzi dzekudenga dzichawa, nemasimba ari kumatenga achazungunuswa.
nyeredzi dzichawa kudenga, uye masimba okudenga achadengenyeka.’
и звезды будут с небесе спадающя, и силы, яже на небесех, подвижутся.
in zvezde neba bodo padale in moči, ki so na nebu, se bodo tresle.
In zvezde nebeške bodo padale, in sile, ktere so na nebesih, pregibale se bodo.
Nyenyenshi nishikatatike kulaka kufuma kwilu, ne ngofu sha bwendeleshi bwa mwilu nibukatenkane
xiddiguhuna cirka waa ka soo dhici doonaan, xoogagga cirka ku jirana waa la gariirin doonaa.
Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
las estrellas caerán del cielo, y los poderes en los cielos serán conmovidos’.
las estrellas caerán del cielo, y las potencias que están en los cielos serán sacudidas.
las estrellas caerán del cielo, y las potencias que están en los cielos serán sacudidas.
y los astros estarán cayendo del cielo, y las fuerzas que hay en los cielos serán sacudidas.
Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas.
Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que [están] en los cielos serán conmovidas.
Y las estrellas caerán del cielo, y las potencias que están en los cielos serán conmovidas.
nyota zitaanguka kutoka angani, na nguvu zilizoko mbinguni zitatikisika.
Nyota zitaanguka kutoka angani, na nguvu za mbingu zitatikiswa.
nazo nyota zitaanguka kutoka angani, na nguvu za anga zitatikisika.’
och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och makterna i himmelen skola bäva.
Och himmelens stjernor skola nederfalla, och himmelens krafter skola bäfva.
och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och makterna i himmelen skola bäva.
At mangalalaglag ang mga bituin mula sa langit, at magsisipangatal ang mga kapangyarihan sa mga langit.
ang mga bituwin ay mahuhulog mula sa langit at ang kapangyarihan na nasa kalangitan ay mayayanig.
takar vdwv nyidomooku lokv holu re, okv nyidomooku tolo jargvnv gwlwk hv bunugv lokv ngeyu reku.
வானத்தின் நட்சத்திரங்கள் விழும், வானங்களில் உள்ள அதிகார வல்லமைகள் அசைக்கப்படும்.
வானத்தின் நட்சத்திரங்கள் விழும், வானத்தின் அதிகாரங்கள் அசைக்கப்படும்.’
ఆకాశ నక్షత్రాలు రాలిపోతాయి. ఆకాశంలో ఉన్న శక్తులన్నీ కదిలిపోతాయి.
Pea ʻe ngangana ʻae ngaahi fetuʻu ʻoe langi, pea ʻe lulu ʻae ngaahi mālohi ʻoe langi.
Verse not available
na nsoromma bɛtetew ahwe, na wɔbɛwosow wim abɔde ahorow no.’
na nsoromma bɛtete ahwe, na wɔbɛwoso tumi a ɛwɔ ewiem no.’
зірки впадуть із неба, і сили небесні захитаються».
і зо́рі спада́тимуть з неба, і сили небесні пору́шаться.
і зорі з неба падати муть, і сили, що на небесах, захитають ся.
और आसमान के सितारे गिरने लगेंगे और जो ताक़तें आसमान में हैं वो हिलाई जाएँगी।
يۇلتۇزلار ئاسماندىن تۆكۈلۈپ چۈشىدۇ، ئاسماندىكى كۈچلەر لەرزىگە كېلىدۇ.
юлтузлар асмандин төкүлүп чүшиду, асмандики күчләр ләрзигә келиду.
yultuzlar asmandin tökülüp chüshidu, asmandiki küchler lerzige kélidu.
yultuzlar asmandin tɵkülüp qüxidu, asmandiki küqlǝr lǝrzigǝ kelidu.
các ngôi sao sẽ tự trên trời rớt xuống, và thế lực các từng trời sẽ rúng động.
các ngôi sao sẽ tự trên trời rớt xuống, và thế lực các từng trời sẽ rúng động.
các vì sao trên trời sẽ rơi rụng, và các quyền lực dưới bầu trời sẽ rung chuyển.
Inhondue silasanguka kuhuma,' ni fiinu fyoni ifya kukyanya filasukanika.
zimbuetete ziela doduka tona mu diyilu nate va ntoto ayi lulendo lu diyilu luela nikuka.
Àwọn ìràwọ̀ pẹ̀lú yóò já lulẹ̀ láti ojú ọ̀run, àti agbára tí ń bẹ ní ọ̀run ni a ó sì mì tìtì.’
Verse Count = 341

< Mark 13:25 >