< Mark 12:39 >
and to get the best seats in the synagogues and the best places at feasts,
dhe të kenë vendet e para në sinagoga dhe vendet e para në gosti,
nin natet lisosin adidya nanya kuteen nliran nin niti nididya kiti tibuki.
وَٱلْمَجَالِسَ ٱلْأُولَى فِي ٱلْمَجَامِعِ، وَٱلْمُتَّكَآتِ ٱلْأُولَى فِي ٱلْوَلَائِمِ. |
وَالأَمَاكِنَ الأُولَى فِي الْمَجَامِعِ، وَأَمَاكِنَ الصَّدَارَةِ فِي الْوَلاَئِمِ. |
ܘܪܝܫ ܡܘܬܒܐ ܒܟܢܘܫܬܐ ܘܪܝܫ ܤܡܟܐ ܒܚܫܡܝܬܐ |
ժողովարաններում՝ առաջին աթոռները եւ ընթրիքների ժամանակ՝ պատուոյ տեղերը:
առաջին աթոռները՝ ժողովարաններու մէջ, եւ առաջին բազմոցները՝ ընթրիքներու մէջ.
আৰু হাত-বজাৰত নমস্কাৰ, নাম-ঘৰত প্ৰধান আসন, ভোজত প্ৰধান ঠাই,
sinaqoqlarda baş kürsüləri, ziyafətlərdə yuxarı başı tutmağı xoşlayarlar.
Eta lehen cadirey synagoguetan, eta lehen placey banquetetan:
Kahchu asta otyihti tyetachatlihi kwa, kahchu o-ochi nataghisatooh asta kwehluchayihti:
এবং হাটে বাজারে লোকদের শুভেচ্ছা জানায়, সমাজঘরে প্রধান প্রধান আসন এবং ভোজে প্রধান প্রধান জায়গা ভালবাসে।
hag a gar ar c'hadorioù kentañ er sinagogennoù, hag ar plasoù kentañ er festoù;
и първите столове по синагогите, и първите места при угощенията;
ug sa mga nahauna nga lingkoranan sa labaw sa mga sinagoga, ug sa mga nahaunang dapit sa mga pista.
Yan y manmagas na tachong gui sinagoga, yan y ya jululo na tachong gui guipot;
ᎠᎴ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᏕᎦᏍᎩᎸ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᏧᎾᏂᏢᏗᏱ ᏓᎾᎵᏍᏓᏴᎲᎬᎢ;
Sineko ah anghnuthaih ahmuen kahoih koek to a koeh o moe, buh raenghaih poihkung ah kasang koek ahmuen ah anghnut han a koeh o:
tunim ah ngolhmuen then neh buhkung ah hmuensang aka ngaih cadaek rhoek te dawn uh.
Sinakawk na ngawih hun ak nep nep awh aming ngawih ce lungna unawh buh veelnaak kung awh a qyp ak awm ngawihnaakkhqi awh aming ngawih ce lungna uhy.
Sinakok sung ah tokhum tungnung te le poai mun theampo ah a sangbel inn doi te dei uh hi:
Chule kikhopna in le golvahna'a touna pipen adeiyui.
又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座。
又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座。
ⲛⲉⲙ ϩⲁ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⳿ⲙⲙⲁ⳿ⲛϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲕⲁⲑⲉⲇⲣ⳿ⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲉⲙ ϩⲁ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⳿ⲛⲣⲱⲧⲉⲃ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲇⲓⲡⲛⲟⲛ.
ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϢⲞⲢⲠ ⲘⲘⲀⲚϨⲈⲘⲤⲒ ϦⲈⲚⲚⲒⲔⲀⲐⲈⲆⲢⲀ ϦⲈⲚⲚⲒⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϢⲞⲢⲠ ⲚⲢⲰⲦⲈⲂ ϦⲈⲚⲚⲒⲆⲒⲠⲚⲞⲚ
prva sjedala u sinagogama i pročelja na gozbama;
A na předních stolicech seděti v školách, a přední místa míti na večeřech,
og gerne ville have de fornemste Pladser i Synagogerne og sidde øverst til Bords ved Måltiderne;
alubo akupegwa zyuuno zibotu mumambungano akulemekwa kapati aabungene bantu.
die de eerste zetels begeren in de synagogen, en de eerste plaatsen aan de gastmalen;
En de voorgestoelten hebben in de synagogen, en de vooraanzittingen in de maaltijden;
and chief seats in the synagogues, and places of honor at the feasts,
and to get the best seats in the synagogues and the best places at feasts,
and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
And to have the chief seats in the Synagogues and the first places at feasts;
and to sit in the first chairs in the synagogues, and to have the first seats at feasts,
and first seats in the synagogues, and first places at suppers;
And to sit in the first chairs, in the synagogues, and to have the highest places at suppers:
and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts;
They love to have the most important seats in the synagogues, and the best places at banquets.
And the chiefe seates in the Synagogues, and the first roumes at feastes,
And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
and seats of honor at dinner-parties;
and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
and to have the best seats in the synagogues, and places of honour at dinner.
and to have the best seats in the synagogues, and places of honor at dinner.
and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
And first seats in the synagogues, and first couches in the chief meals, —
and first seats in the synagogues and first places at the feasts,
and seat of honor in/on/among the/this/who synagogue and place of honor in/on/among the/this/who dinner
[They like to sit] in the most important seats in our (synagogue/Jewish meeting place). At festivals, [they like to sit in] the seats where the most honored people sit.
And to have the best seats in the Synagogues, and places of honor at dinner.
and the chefe seates in the synagoges and to syt in the vppermost roumes at feastes
and they like to have the chief seats in the synagogues and chief places at feasts.
And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
And the best seats in the synagogues, and the uppermost places at feasts:
and to occupy the best seats in the synagogues and at dinner parties,
and to get the best seats in the synagogues and the best places at feasts,
and to get the best seats in the synagogues and the best places at feasts,
and to get the best seats in the synagogues and the best places at feasts,
and to get the best seats in the synagogues and the best places at feasts,
and be salutid in chepyng, and sitte in synagogis in the firste chaieris, and the firste sittyng placis in soperis;
and first seats in the synagogues, and first couches in suppers,
kaj ĉefseĝojn en la sinagogoj, kaj ĉeflokojn ĉe festenoj;
Ja rakastavat ylimmäisiä istuimia kokouksissa ja ensimäisiä sijoja ehtoollisissa,
ja etumaisia istuimia synagoogissa ja ensimmäisiä sijoja pidoissa,
en vooraanzitten in de synagogen en vooraanliggen bij de maaltijden;
les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les festins:
et les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les repas;
Et les premiers sièges dans les Synagogues, et les premières places dans les festins;
qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins;
les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les repas:
Et qui aiment les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins,
et les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les repas.
à occuper les premiers sièges dans les synagogues, les premières places dans les festins,
et qui veulent les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les festins.
in der Synagoge die Ehrensitze einzunehmen und bei den Gastmählern die Ehrenplätze.
und die ersten Sitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern;
und die ersten Sitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern;
und auf die Vordersitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern;
und sitzen gerne obenan in den Schulen und über Tisch im Abendmahl;
und sitzen gern obenan in den Schulen und über Tisch beim Gastmahl;
Und die wollen die ersten Sitze in den Synagogen, und bei den Gastmählern die ersten Plätze haben.
Und die ersten Sitze haben in den Synagogen, und die ersten Plätze bei den Gastmählern,
yaaba n lingi u kaankpialu u TIENU diegu nni leni yi kaankpiali i badi nni;
Bi go bua liga kali kali a jandidiena nni yeni janciamma kani kuli.
και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·
και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·
και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·
και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·
સભાસ્થાનોમાં મુખ્ય આસનો તથા જમણવારમાં મુખ્ય જગ્યાઓ ચાહે છે.
Lè y' al nan sinagòg, yo chita kote pou tout moun wè yo. Nan resepsyon yo chache pi bon plas la.
A me na noho hanohano iloko o na halehalawai, a me na wahi maikai ma na ahaaina.
ואת מושבי הראש בבתי כנסיות ואת מסבות הראש בסעודות׃ |
और आराधनालयों में मुख्य-मुख्य आसन और भोज में मुख्य-मुख्य स्थान भी चाहते हैं।
És a gyülekezetekben az előlüléseket, és a lakomákon a főhelyeket:
ken makabkablaawan kadagiti lugar a pagtagilakuan, ken adda kadagiti kangrunaan a tugaw kadagiti sinagoga, ken kangrunaan a lugar kadagiti padaya.
Mereka suka tempat-tempat yang terhormat di dalam rumah ibadat dan di pesta-pesta.
nu kikie mu matuntu a akulu mu matekeelo nu mu siku kuu ku nkika nia akulu.
ed i primi seggi nelle raunanze, ed i primi luoghi ne' conviti.
avere i primi seggi nelle sinagoghe e i primi posti nei banchetti.
ed avere i primi seggi nelle sinagoghe e i primi posti ne’ conviti;
會堂の上座、饗宴の上席を好み、
そして会堂での上席や祝宴での上座だ。
また会堂の上席、宴会の上座を好んでいる。
また会堂の上席や、宴会の上座が大好きです。
會堂にて上座を占むる事、宴席にて上席に着く事を好み、
ಸಂತೆಯ ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ನಮಸ್ಕಾರಗಳನ್ನೂ, ಸಭಾಮಂದಿರಗಳಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯ ಪೀಠಗಳನ್ನೂ, ಔತಣಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಥಮ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನೂ ಅವರು ಇಷ್ಟಪಡುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
Nokwiyanja kubitebhe bhyabhakulu munyumba josabhila namusikukuu awo abheyanja abhakulu.
Nu khutama mufigoda fya vavaha muma sinagogi mu sikukuu (muselehe) Khumamenyu ga vavaha.
ni kutama mu fiti fya bha bhaha mu masinagogi ni mu sikukuu mu maeneo gha bhabhaha.
회당의 상좌와 잔치의 상석을 원하는 서기관들을 삼가라
su sulela nien muta fulat in iwen lolngok ac acn ma wo emeet ke pacl in kufwa.
mi vasaka kuwana zipura zovulena muma sinangonge ni zivaka za malena ha mikiti.
et in primis cathedris sedere in synagogis, et primos discubitus in cœnis:
et in primis cathedris sedere in synagogis, et primos discubitus in cœnis:
et in primis cathedris sedere in synagogis, et primos discubitus in cœnis:
et in primis cathedris sedere in synagogis, et primos discubitus in cœnis:
et in primis cathedris sedere in synagogis et primos discubitus in cenis
et in primis cathedris sedere in synagogis, et primos discubitus in coenis:
Un baznīcās jo augstos krēslos sēdēt un jo augstā vietā viesībās;
ary tia ny fipetrahana aloha ao amin’ ny synagoga sy ny fitoerana aloha ao amin’ ny fanasana,
വന്ദനവും പള്ളിയിൽ മുഖ്യാസനവും അത്താഴത്തിൽ പ്രധാനസ്ഥലവും ഇച്ഛിക്കുന്ന ശാസ്ത്രിമാരെ സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളുവിൻ.
आणि सभास्थानातील व मेजवानीतील सर्वात महत्त्वाच्या जागांची त्यांना आवड असते.
bhatamangana mwitengu ya mmujo, ya nshinagogi na nkalamu.
တရားဇရပ်များတွင်သီးသန့်ထားသောနေရာ များကိုလည်းကောင်း၊ ပွဲသဘင်များတွင်အကောင်း ဆုံးသောနေရာထိုင်ခင်းများကိုလည်းကောင်းနှစ် သက်ကြ၏။-
ပွဲသဘင်။ တရားစရပ်တို့၌ မြင့်မြတ်သောနေရာထိုင်ရာကို၎င်း နှစ်သက်ကြ၏။
Me nga nohoanga rangatira i nga whare karakia, me nga nohoanga rangatira i nga hakari:
lezihlalo eziqakathekileyo emasinagogeni, lezihlalo zabahloniphekayo ekudleni kwantambama;
Ni kutama mukiti sa akolo mmasinagogi na musiku kuu mwa pandu pa akolo.
अनि सभाघरमा भोजमा प्रमुख आसनहरू र भोजहरूमा प्रमुख स्थानहरू रुचाउँछन् ।
og ha de øverste seter i synagogene og sitte øverst ved gjestebudene;
og hava dei fremste sessarne i synagogorne og høgste sæti i gjestebod;
ସମାଜଗୃହରେ ପ୍ରଧାନ ଆସନ ଓ ଭୋଜିରେ ପ୍ରଧାନ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଭଲ ପାଆନ୍ତି;
ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਅਗਲੀਆਂ ਕੁਰਸੀਆਂ ਅਤੇ ਦਾਵਤਾਂ ਵਿੱਚ ਉੱਚੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਭਾਲਦੇ ਹੋ।
و کرسی های اول در کنایس و جایهای صدر در ضیافتها را دوست میدارند. |
O men mod leppantam nan sinakoke kan o kamadip.
O men mod leppantam nan jinakoke kan o kamadip.
I na pierwszych stołkach siadać w bóżnicach, i pierwsze miejsca mieć na wieczerzach;
I pierwsze krzesła w synagogach, i pierwsze miejsca na ucztach.
das primeiras cadeiras nas sinagogas, e dos primeiros assentos nas ceias.
E das primeiras cadeiras nas synagogas, e dos primeiros assentos nas ceias;
E das primeiras cadeiras nas sinagogas, e dos primeiros assentos nas ceias;
No [dia de sábado, ]eles gostam de ocupar os melhores lugares nas sinagogas. Nos banquetes, gostam de se sentar nos lugares de maior honra.
Mete ma risi' ume hule-o'e a, do tungga fefetas, ara sangga mamana e'endo' malole', fo atahori nae' rita se.
сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом месте на пиршествах,
na khale humatengo aga gosi umwaputile namu shikulukulu humaeneo agashigosi.
Agus suidhe air na ciad chathraichean anns na sinagogan, 's air na ciad shuidheachain aig suipeirean:
И првих места по зборницама, и зачеља на гозбама.
I prvijeh mjesta po zbornicama, i zaèelja na gozbama.
nezvigaro zvemberi mumasinagoge, nezvinzvimbo zvakakwirira pazvirairo;
и преждеседания на сонмищих, и первовозлежания на вечерях:
in vodilne sedeže v sinagogah in najpomembnejša mesta na praznovanjih,
In prve stole po shajališčih, in prve prostore na gostijah;
iyo kursiyada hore oo sunagogyada, iyo meelaha hore oo diyaafadaha.
y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;
Les encanta tener los asientos más importantes en las sinagogas, y los mejores lugares en los banquetes.
Y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas:
Y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;
Y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;
Y tener los asientos principales en las sinagogas y los primeros lugares en banquetes;
na kuketi kwenye viti vya wakuu katika masinagogi na katika sikukuu kwa maeneo ya wakuu.
na kuchukua nafasi za heshima katika karamu.
och gärna sitta främst i synagogorna och på de främsta platserna vid gästabuden --
Och sitta gerna främst i Synagogorna, och främst vid bordet i gästabåden;
At ibig nila ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pangulong luklukan sa mga pigingan:
at magkaroon ng mga pangunahing upuan sa mga sinagoga at sa mga pangunahing lugar sa mga kapistahan.
ஜெப ஆலயங்களில் முதன்மையான இருக்கைகளில் உட்காரவும், விருந்துகளில் முதன்மையான இடங்களில் இருக்கவும் விரும்பி,
సమాజ మందిరాల్లో అగ్రస్థానాలను, విందుల్లో గౌరవప్రదమైన స్థానాలను కోరుకుంటారు.
mo e nofoʻanga lelei ʻi he ngaahi falelotu, mo e potu māʻolunga ʻi he ngaahi kātoanga;
Verse not available
і перші лавки в синагогах, і перші місця на прийняттях,
та перші сїдалища по школах, та перші місця на бенкетах;
और इबादतख़ानों में आ'ला दर्जे की कुर्सियाँ और ज़ियाफ़तों में सद्र नशीनी चाहते हैं।
سىناگوگلاردا ئالدىنقى ئورۇنلاردا، زىياپەتلەردە تۆردە ئولتۇرۇشقا ئامراق كېلىدۇ. |
синагогларда алдинқи орунларда, зияпәтләрдә төрдә олтиришқа амрақ келиду.
sinagoglarda aldinqi orunlarda, ziyapetlerde törde olturushqa amraq kélidu.
sinagoglarda aldinⱪi orunlarda, ziyapǝtlǝrdǝ tɵrdǝ olturuxⱪa amraⱪ kelidu.
muốn ngôi cao nhất trong các nhà hội cùng trong các đám tiệc,
muốn ngôi cao nhứt trong các nhà hội cùng trong các đám tiệc,
Pano vali mu masinagogi, vilonda kukukala ku fitengo ifya voghopua.
Verse Count = 197