< Luke 24:48 >

You are witnesses of these things.
Dhe ju jeni dëshmitarët e këtyre gjërave.
Anung iyizi nbari ni lenge imone.
وَأَنْتُمْ شُهُودٌ لِذَلِكَ.
وَأَنْتُمْ شُهُودٌ عَلَى هذِهِ الأُمُورِ.
ܘܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܤܗܕܐ ܕܗܠܝܢ
ܘܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܤܗܕܐ ܕܗܠܝܢ
Nau nananena haenauwuna nuu hayauhuhau.
եւ քարոզուէր նրա անունով ապաշխարութիւն եւ մեղքերի թողութիւն բոլոր ազգերի մէջ՝ Երուսաղէմից սկսած:
Դո՛ւք էք այս բաներուն վկաները:
তোমালোক এই সকলোৰে সাক্ষী আছা।
Siz bu hadisələrin şahidisiniz.
Eta çuec çarete testimonio gauça hauçaz: eta huná nic igorriren dut neure Aitaren promessa çuen gainera:
তোমরাই এসবের সাক্ষী।
আর তোমরাই এ সমস্ত বিষয়ের সাক্ষী।
किजोकि तुस एना सैरी गल्लां केरे गवाहथ।
ତୁମିମଃନ୍ ଇସଃବୁ କଃତାର୍‌ ସାକି ଆଚାସ୍‌ ।
C'hwi eo an testoù eus an traoù-se,
Вие сте свидетели на това.
Y sangue marchirés sinelais de ocónas buchias.
Kamo ang mga saksi niining mga butanga.
Kamo mao ang mga saksi niining mga butanga.
Ya jamyo testigo nu estesija na güinaja.
ᎯᎯᏃ ᎢᏥᏃᎮᏍᎩ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏧᏓᎴᏅᏛ.
Inu ndinu mboni za zimenezi.
Nangcae loe hae hmuennawk hnukung ah na oh o.
Nangmih tah he rhoek kah laipai rhoek ni.
Ve a kawnglam boeih ak simpyikung na awm uhyk ti.
Taciang note sia hi thu te i tetti te na hi uh hi.
Nangho hicheho jouse hettohsah nahiuve.
你们就是这些事的见证。
你們就是這些事的見證。
你们就是这一切的见证。
你們就是這些事的見證人。
Ŵanyamwe ni uchimwasalile ŵandu umboni u.
⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁ ⲛⲁⲓ.
ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲉⲧⲟ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲁⲓ
ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲛⲉⲧⲟ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛⲁⲓ̈
ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲈⲦⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ϦⲀ ⲚⲀⲒ
Vi ste tomu svjedoci.
Vy pak jste svědkové toho.
Vy jste pak svědkové toho.
Vy budete dosvědčovat všechno, co se událo a čeho jste byli svědky.
I ere Vidner om disse Ting.
I ere Vidner om disse Ting.
I ere Vidner om disse Ting.
ତମେ ଏ ସବୁ ବିସଇର୍‌ ସାକି ଆଚାସ୍‌ ।
Un joneno mag gigi,
Mulibakamboni bazeezi zintu.
En gij zijt getuigen van deze dingen.
Gij zijt de getuigen hiervan.
En gij zijt getuigen van deze dingen.
And ye are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
Ye are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
And you are witnesses of these things.
And ye are witnesses of these things.
And you are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of all this.
Nowe ye are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
And ye are the witnesses of these things.
And ye are witnesses of these things: and I will send upon you the promise of my Father;
And ye are witnesses of these things.
And you are witnesses of these things.
And ye are witnesses of these things.
And ye are witnesses of these things.
And ye are witnesses of these things.
And all of you are witnesses of these things.
and you are witnesses of these things.
"You must bear testimony to this.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
Ye are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You yourselves are to be witnesses to all this.
You yourselves are to be witnesses to all this.
Ye are witnesses of these things.
Ye, are witnesses of these things.
You yourselves (now *k) (are *ko) witnesses of these things,
you (then *k) (to be *ko) witness this/he/she/it
And you are the witnesses of these. And I will send upon you the promise of my Father.
And ye are the witnesses of these things.
You [apostles] must tell people that you know that those things [that happened to me] are true.
You yourselves are to be witnesses to all this.
And ye are witnesses of these thinges.
You are witnesses of these things.
And ye are witnesses of these things.
And ye are witnesses of these things.
You are witnesses as to these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
And ye ben witnessis of these thingis.
and ye — ye are witnesses of these things.
Vi estas atestantoj pri tio.
Te olete kõige selle tunnistajad.
Miawoe nye ɖasefowo na nu siawo katã.
Mutta te olette näiden todistajat.
Te olette tämän todistajat.
Gij nu zijt getuigen van deze dingen.
Vous êtes témoins de ces choses.
Vous êtes témoins de ces choses.
Et vous, vous êtes témoins de ces choses;
Et vous êtes témoins de ces choses; et voici, je m'en vais envoyer sur vous la promesse de mon Père.
Or vous êtes témoins de ces choses.
Vous êtes témoins de ces choses.
Vous êtes témoins de ces choses.
Vous êtes témoins de ces faits.
Or, vous êtes les témoins de ces choses; et voici, je vais vous envoyer ce que mon Père a promis.
C'est vous qui êtes témoins de ces choses,
Vous, vous êtes témoins de ces choses.
Vous êtes témoins de ces choses;
Intekka hayssas markkata gides.
In Jerusalem beginnend sollt ihr hiervon Zeugnis geben.
Ihr seid von alledem ja Zeugen.
Ihr aber seid Zeugen hiervon;
Ihr aber seid Zeugen hiervon;
Ihr seid Zeugen dafür,
Ihr aber seid des alles Zeugen.
Ihr aber seid des alles Zeugen.
Ihr seid die Zeugen hierfür.
Fanget an in Jerusalem, Zeugen davon zu sein!
Ihr aber seid dessen Zeugen.
Ihr aber seid dess´ Zeugen.
Inyuĩ mũrĩ aira a maũndũ macio.
Hintte hessas markkatta.
Yinba n tie laa bonla ya siedinba.
Yinba n tie kasiedinba lanya bona po.
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
Σεις δε είσθε μάρτυρες τούτων.
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
υμεισ δε εστε μαρτυρεσ τουτων
ὑμεῖς δέ ἐστε μάρτυρες τούτων.
ὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
ὑμεῖς ⸀ἐστεμάρτυρες τούτων.
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
Ὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
Ὑμεῖς δέ ἐστε μάρτυρες τούτων.
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
Ὑμεῖς δέ ἐστε μάρτυρες τούτων.
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
ὑμεῖς [ἐστε] μάρτυρες τούτων.
υμεις μαρτυρες τουτων
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
ὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
એ વાતના સાક્ષીઓ તમે છો.
Nou temwen tout bagay sa yo.
Nou menm se temwen a bagay sa yo.
थम इन सारी बात्तां के गवाह सों।
Ku ne shaidun waɗannan abubuwa.
Ku shaidu ne ga wadannan abubuwan.
O oukou hoi na mea e hoike i keia mau mea.
אתם עדים לקיום הנבואות האלה.
ואתם עדים בזאת׃
तुम इन सब बातें के गवाह हो।
तुम सभी इन घटनाओं के गवाह हो.
Ti vagytok ennek tanúi.
Ti vagytok pedig ezeknek bizonyságai.
Þið hafið séð þessa spádóma rætast.
Unu bụ ndị akaebe nke ihe ndị a.
Dakayo ti testigo kadagitoy nga banbanag.
Kalianlah saksi-saksi dari semuanya itu.
Kalian adalah saksi dari semua ini.
Kamu adalah saksi dari semuanya ini.
Kalianlah saksi mata yang akan Aku utus untuk memberitakan tentang semua kejadian itu.
Unye miikengi ankani izi.
Or voi siete testimoni di queste cose.
Di questo voi siete testimoni.
Or voi siete testimoni di queste cose.
汝らは此 等のことの證人なり。
あなた方はこれらのことの証人だ。
あなたがたは、これらの事の証人である。
あなたがたは、これらのことの証人です。
汝等は此等の事の證人なり。
Ri ix ix qꞌalajisal taq rech waꞌ we jastaq riꞌ.
Tamagra Nagritema fore higetma ke'naza zana huama hugahaze.
ಇವುಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕ್ಷಿಗಳಾಗಿದ್ದೀರಿ.
ಇವುಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನೀವೇ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
Emwe muli bhabhambasi bha magambo ganu.
Numwe mlivamasaidi va nogwa inchi.
Muenga mashahidi bha mambo agha.
너희는 이 모든 일의 증인이라
너희는 이 모든 일의 증인이라!
Kowos mwet loh ke ma inge.
Mumpaki wezi zintu.
ئێوە شایەتی ئەم شتانەن.
ମୀରୁ ଈ ବାରେତାକି ସା଼କି ଆ଼ଦେରି ।
Vos autem testes estis horum.
Vos autem testes estis horum.
Vos autem testes estis horum.
Vos autem testes estis horum.
vos autem estis testes horum
Vos autem testes estis horum.
Un jūs esat liecinieki par šo visu.
Bino nde bozali batatoli ya makambo yango.
तुम इन पूरी बातों को गवाह हय।
Muli bajulirwa b’ebyo,
तुसे इना सबी गल्ला रे गवा ए
Ary ianareo no vavolombelon’ izany.
Valolombeloñe amy raha rezay nahareo.
ഇതിനു നിങ്ങൾ സാക്ഷികൾ ആകുന്നു.
ഇതിന്നു നിങ്ങൾ സാക്ഷികൾ ആകുന്നു.
ഈ കാര്യങ്ങൾക്കു നിങ്ങൾ സാക്ഷികൾ ആകുന്നു.
Nakhoina pumnamaksing asigi sakhini.
या गोष्टींचे तुम्ही साक्षी आहात.
ଆଡଃ ଆପେ ନେ କାଜିରେୟାଃ ଗାୱାଇକ ତାନ୍‌ପେ ।
Mmanganya ni mmaakong'ondela bha genega.
သင်​တို့​အား​ထို​အ​ဖြစ်​အ​ပျက်​များ​နှင့် ပတ်​သက်​၍​မျက်​မြင်​သက်​သေ​များ​ဖြစ်​ကြ​၏။-
သင်တို့သည်လည်း ဤအကြောင်းအရာတို့၏ သက်သေဖြစ်ကြ၏။
သင် တို့သည်လည်း ဤ အကြောင်းအရာတို့၏ သက်သေ ဖြစ်ကြ၏။
Na ko koutou hei kaiwhakaatu mo enei mea.
Lingofakazi balezizinto.
Lina-ke lingabafakazi balezizinto.
Ni mwenga mwamashahidi ga makowea ga.
तिमीहरू यी कुराहरूका साक्षी छौ ।
Nyenye ndi mwemugawene mambu genago.
I er vidner om dette.
Alt dette skal dere fortelle videre til andre.
De skal sjølve vitna um dette.
ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହି ସମସ୍ତ ବିଷୟର ସାକ୍ଷୀ ଅଟ
Isinis dhuga baatota waan kanaa ti.
ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਗਵਾਹ ਹੋ।
و شما شاهد بر این امور هستید.
شما دیده‌اید و شاهد هستید که همه این پیشگویی‌ها واقع شده است.
Mwenga mwa wakapitawu wa vitwatira avi.
A komail me saunkadede en mepukat.
A komail me jaunkadede en mepukat.
A wy jesteście świadkami tego.
Wy jesteście świadkami spełnienia się tych proroctw.
A wy jesteście tego świadkami.
E destas coisas vós sois testemunhas.
E d'estas coisas sois vós testemunhas.
E destas coisas sois vós testemunhas.
Vocês [apóstolos ]devem dizer às pessoas que sabem que essas coisas [que aconteceram comigo ]são a verdade.
Vocês são testemunhas de tudo isso.
Tumen injen svedoci adalestar.
Tumen sen svedokurja pale godova.
Тумэ авэна пала вся када тэ роспхэнэн.
A tumen sen svedokura tare sa kava.
Тумэ авэна тэ розпхэнэ пала кода всавэрэ манушэнди.
Voj ščec svedoci dă stvarurlješće.
s zăčec alu alcilor aja če voj auzăt š avizut dăla minje.
Войсунтець марторь ай ачестор лукрурь.
Voi sunteți martori ai acestor lucruri.
Hei musi dad'i sakasii fo dui-b'engga, Au hambu doid'oso', de mate, basa ma usod'a bali'
Вы же свидетели сему.
Namwe mwemli bhashahiji abhe mambo ega.
eSu sarvveSu yUyaM sAkSiNaH|
এষু সৰ্ৱ্ৱেষু যূযং সাক্ষিণঃ|
এষু সর্ৱ্ৱেষু যূযং সাক্ষিণঃ|
ဧၐု သရွွေၐု ယူယံ သာက္ၐိဏး၊
ESu sarvvESu yUyaM sAkSiNaH|
एषु सर्व्वेषु यूयं साक्षिणः।
એષુ સર્વ્વેષુ યૂયં સાક્ષિણઃ|
eṣu sarvveṣu yūyaṁ sākṣiṇaḥ|
ēṣu sarvvēṣu yūyaṁ sākṣiṇaḥ|
eShu sarvveShu yUyaM sAkShiNaH|
ಏಷು ಸರ್ವ್ವೇಷು ಯೂಯಂ ಸಾಕ್ಷಿಣಃ|
ឯឞុ សវ៌្វេឞុ យូយំ សាក្ឞិណះ។
ഏഷു സർവ്വേഷു യൂയം സാക്ഷിണഃ|
ଏଷୁ ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ଯୂଯଂ ସାକ୍ଷିଣଃ|
ਏਸ਼਼ੁ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ੁ ਯੂਯੰ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਿਣਃ|
ඒෂු සර්ව්වේෂු යූයං සාක්‍ෂිණඃ|
ஏஷு ஸர்வ்வேஷு யூயம்’ ஸாக்ஷிண​: |
ఏషు సర్వ్వేషు యూయం సాక్షిణః|
เอษุ สรฺเวฺวษุ ยูยํ สากฺษิณ: ฯ
ཨེཥུ སཪྻྭེཥུ ཡཱུཡཾ སཱཀྵིཎཿ།
ایشُ سَرْوّیشُ یُویَں ساکْشِنَح۔
e. su sarvve. su yuuya. m saak. si. na. h|
А ви сте сведоци овоме.
A vi ste svjedoci ovome.
“Lona lo basupi ba dilo tse.
Uye imwi muri zvapupu zvezvinhu izvi.
Imi muri zvapupu zvezvinhu izvi.
вы же есте свидетелие сим:
In vi ste priče teh stvari.
A vi ste priče temu.
Idinkuna waxyaalahaas ayaad markhaati ka tihiin.
Y vosotros sois testigos de estas cosas.
Ustedes son testigos de todo esto.
Vosotros sois testigos de estas cosas.
Ustedes son testigos de esto.
Y vosotros sois testigos de estas cosas.
Y vosotros sois testigos de estas cosas.
Y vosotros sois testigos de estas cosas.
Ustedes son testigos de estas cosas.
Vosotros sois testigos de estas cosas.
Ninyi ni mashahidi wa mambo haya.
Ninyi ni mashahidi wa mambo hayo.
Ninyi ni mashahidi wa mambo haya.
I kunnen vittna härom.
Och I ären vittne till allt detta.
I kunnen vittna härom.
Kayo'y mga saksi ng mga bagay na ito.
Kayo'y mga saksi ng mga bagay na ito.
Kayo ay mga saksi ng lahat ng ito.
நீங்கள் இவைகளுக்குச் சாட்சிகளாக இருக்கிறீர்கள்.
இவைகளுக்கெல்லாம் நீங்கள் சாட்சிகளாய் இருக்கிறீர்கள்.
మీరు ఈ విషయాలన్నిటికీ సాక్షులు.
Pea ko e kau fakamoʻoni ʻakimoutolu ʻoe ngaahi meʻa ni.
Sizler bu olayların tanıklarısınız.
Mone eyinom nyinaa ho nnansefo.
Mone yeinom nyinaa ho adansefoɔ.
Mone eyinom nyinaa ho nnansefo.
Ви свідки цьому.
А ви свідки того́.
Ви ж сьвідки сього.
Ви ж сьвідки сього.
तुम इन बातों के गवाह हो।
سىلەر ئەمدى بۇ ئىشلارغا گۇۋاھچىدۇرسىلەر.
Силәр әнди бу ишларға гувачидурсиләр.
Siler emdi bu ishlargha guwahchidursiler.
Silǝr ǝmdi bu ixlarƣa guwaⱨqidursilǝr.
Các ngươi làm chứng về mọi việc đó; ta đây sẽ ban cho các ngươi điều Cha ta đã hứa,
Các ngươi làm chứng về mọi việc đó; ta đây sẽ ban cho các ngươi điều Cha ta đã hứa,
Các con đã chứng kiến các việc đó.
umue muli vasaidi va isi sooni,
Beno luidi bambangi ba mambu momo.
Ẹ̀yin sì ni ẹlẹ́rìí nǹkan wọ̀nyí.
Verse Count = 334

< Luke 24:48 >