Luke 22:65

They spoke many other things against him, insulting him.
Dhe duke blasfemuar thoshin shumë gjëra të tjera kundër tij.
I bele imon gbardang litin Yesu, izoguzo ghe.
وَأَشْيَاءَ أُخَرَ كَثِيرَةً كَانُوا يَقُولُونَ عَلَيْهِ مُجَدِّفِينَ.
وَوَجَّهُوا إِلَيْهِ شَتَائِمَ أُخْرَى كَثِيرَةً.
ܘܐܚܪܢܝܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܡܓܕܦܝܢ ܗܘܘ ܘܐܡܪܝܢ ܥܠܘܗܝ
Nau wauthanee haeewauwauchuvaa nanāsanadethāde.
Եւ հայհոյելով՝ ուրիշ շատ բաներ էլ էին ասում նրա երեսին:
Ուրիշ շատ բաներ ալ կ՚ըսէին անոր դէմ՝ հայհոյելով:
আৰু নিন্দা কৰি যীচুৰ বিৰুদ্ধে আন আন বহু কথা ক’লে।
Ona başqa sözlər də deyib çoxlu böhtan atırdılar.
Eta anhitz berce gauçaric erraiten çutén haren contra desondratzen çutela.
আর তারা ঈশ্বরনিন্দা করে তাঁর বিরুদ্ধে আরো অনেক কথা বলতে লাগল।
Hag e lavarent kalz a draoù a-enep dezhañ, en ur zroukkomz en e enep.
И много други хули изговориха против Него.
Y penaban averes baribustrias buchias zermañando contra ó.
Daghan ang mga pulong nga gisulti nila batok kang Jesus, nga pag pasipala.
Ya megae sija na chinatfino masasangan contra guiya, manamamajlao güe.
ᎠᎴ ᎤᏣᏘ ᎠᏏ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏬᏎᎮ ᎬᏩᏐᏢᎢᏍᏗᏍᎬᎢ.
Kalah loknawk hoiah doeh Anih kasae to thuih o.
A tloe nen khaw muep a salpham uh tih anih te a voek uh.
Thekhanaak awi khawzah ing tlai am tlek uhy.
Taciang ama selno na kam te pau uh hi.
Chule ama suhjum nan bolthei jouse abol'un ahi. Hou Vaipo Ho Ang-Sunga Jesu
他们还用许多别的话辱骂他。
他們還用許多別的話辱罵他。
ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲕⲉⲙⲏϣ ⲛⲁⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲉⲩϫⲉⲟⲩ⳿ⲁ.
ⲞⲨⲞϨ ϨⲀⲚⲔⲈⲘⲎϢ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲨϪⲈⲞⲨⲀ.
I mnogim se drugim pogrdama nabacivali na nj.
A jiného mnoho, rouhajíce se, mluvili proti němu.
Og mange andre Ting sagde de spottende til ham.
Bakaambula zimwi zyiingi zintu aatala a Jesu, kabalikumutuka.
En ze beten Hem veel andere scheldwoorden toe.
En vele andere dingen zeiden zij tegen Hem, lasterende.
And they spoke many other things against him, railing against him.
They spoke many other things against him, insulting him.
And many other things spake they against him, reviling him.
And they said a number of other evil things against him.
And blaspheming in many other ways, they spoke against him.
And they said many other injurious things to him.
And blaspheming, many other things they said against him.
And they kept saying many other insulting things to Him.
and shouted many other insults at him.
And many other thinges blasphemously spake they against him.
And many other things blasphemously spake they against him.
And many other things blasphemously spoke they against him.
And many other things blasphemously spoke they against him.
And they said many other insulting things against him.
They spoke many other things against him, insulting him.
They spoke many other things against him, insulting him.
They spoke many other things against him, insulting him.
They spoke many other things against him, insulting him.
They spoke many other things against him, insulting him.
They spoke many other things against him, insulting him.
They spoke many other things against him, insulting him.
And they heaped many other insults on him.
And they heaped many other insults on him.
And many other things spake they against him, reviling him.
and, many other things, with profane speech, were they saying unto him.
And other things many, blaspheming, they were saying to Him.
and other much to blaspheme: speak toward it/s/he
They said many other evil things about him, insulting him.
And they heaped many other insults on him.
And many other thinges despytfullye sayd they agaynst him.
They spoke many other things against Jesus, blaspheming him.
And many other things blasphemously they spoke against him.
And many other things blasphemously they spoke against him.
And they said many other insulting things to Him.
They spoke many other things against him, insulting him.
They spoke many other things against him, insulting him.
They spoke many other things against him, insulting him.
They spoke many other things against him, insulting him.
Also thei blasfemynge seiden ayens hym many other thingis.
and many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.
Kaj per multaj aliaj insultoj ili parolis kontraŭ li.
Ja paljon muuta pilkkaa sanoivat he häntä vastaan.
Ja paljon muita herjaussanoja he puhuivat häntä vastaan.
En veel andere dingen zeiden zij, lasterend, tegen Hem.
Et ils proféraient contre lui beaucoup d'autres injures.
Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l'outrageant.
Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l'outrageant de paroles.
Et ils proféraient contre lui beaucoup d’autres injures.
Et ils lui disaient beaucoup d'autres injures.
Et ils disaient beaucoup d'autres choses contre lui, en l'injuriant.
Et ils disaient contre lui beaucoup d'autres injures.
et ils proféraient beaucoup d'autres injures contre lui.
Et ils proféraient beaucoup d'autres injures contre lui.
Sie stießen wider ihn noch viele andere Lästerungen aus.
Und vieles andere sagten sie lästernd gegen ihn.
Und vieles andere sagten sie lästernd gegen ihn.
Und noch viele andere Lästerungen redeten sie gegen ihn.
Und viel andere Lästerungen sagten sie wider ihn.
Und viele andere Lästerungen sagten sie wider ihn.
Und vieles andere sprachen sie lästernd wider Ihn.
Und viele andere Lästerungen sagten sie wider ihn.
Bi go den sugidi o sugitoadi boncianla.
K ji sugd'o sugbuoli kuli
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
Καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
તેઓએ દુર્ભાષણ કરીને તેમની વિરુદ્ધ બીજું ઘણું કહ્યું.
Epi yo t'ap di l' anpil lòt jouman ankò.
He nui no hoi na olelo e ae a lakou i hoino aku ai ia ia.
ועוד גדופים אחרים הרבו עליו׃
और उन्होंने बहुत सी और भी निन्दा की बातें उसके विरोध में कहीं।
És sok egyéb dolgot mondának néki, szidalmazván őt.
Nagsaritada iti adu nga banbanag a maibusor ken ni Hesus, ken tinabtabbaawanda.
Banyak lagi kata-kata penghinaan yang mereka lontarkan kepada-Nya.
Ikaligitya nkani yidu nishayimpyani nizo niang'wa Yesu, hangi akazemumela.
Molte altre cose ancora dicevano contro a lui, bestemmiando.
E molti altri insulti dicevano contro di lui.
E molte altre cose dicevano contro a lui, bestemmiando.
この他なほ多くのことを言ひて譏れり。
彼らは,彼を侮辱しながら,彼に向かってほかにも多くのことを話しかけた。
そのほか、いろいろな事を言って、イエスを愚弄した。
また、そのほかさまざまな悪口をイエスに浴びせた。
尚之に向ひ冒涜して、様々の事を云ひ居たり。
ಆತನ ಕುರಿತು ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ದೂಷಣೆಯ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡಿದರು.
Nibhaikati misango myamfu ejokumufuma no kumujimya omwene.
Vakhanchova inogwa inyingi incho savombele u Yesu nukhumbeda umwene.
Bhakalongele mambo ghangi ghamehele kinyume kya Yesu ni kun'kufuru muene.
이 외에도 많은 말로 욕하더라
Elos fahk pac kas in akkoluk puspis nu sel.
Chi bawamba ziwambo zingi kwa Jesu.
Et alia multa blasphemantes dicebant in eum.
Et alia multa blasphemantes dicebant in eum.
Et alia multa blasphemantes dicebant in eum.
Et alia multa blasphemantes dicebant in eum.
et alia multa blasphemantes dicebant in eum
Et alia multa blasphemantes dicebant in eum.
Arī daudz citus vārdus tie uz Viņu sacīja, zaimodami.
Ary niteny ratsy izy nilaza zavatra maro hafa koa nanaratsiany Azy.
അവർ ദൈവത്തെ നിന്ദിച്ച് യേശുവിനെതിരായി മറ്റു പലകാര്യങ്ങളും പറഞ്ഞു.
आणि ते त्याची निंदा करण्यासाठी आणखी पुष्कळ काही बोलले.
Gubhaabheleketelenje malobhe gamagwinji ga matukano.
အ​ခြား​စ​ကား​များ​ဖြင့်​လည်း​ကိုယ်​တော်​ကို စော်​ကား​ကြ​၏။
အခြားသောစကားများဖြင့်လည်း ကိုယ်တော်ကို ကဲ့ရဲ့၍ ပြောဆိုကြသေး၏။
He maha hoki era atu kupu kino i korero ai ratou ki a ia.
Akhuluma lezinye izinto ezinengi kuye ehlambaza.
Kabalongela makowe yenge ganansima nchogo sa Yesu ni kumkupuru ywembe.
येशूको विरुद्धमा तिनीहरूले अरू धेरै कुराहरू बोले र उहाँलाई ईश्‍वर-निन्दाको दोष लगाए ।
Og mange andre spottord talte de til ham.
Og mange andre hædingsord tala dei til honom.
ପୁଣି, ସେମାନେ ଆହୁରି ଅନେକ କଥା ତାହାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ କହି ତାହାଙ୍କର ନିନ୍ଦା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ '
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੁਫ਼ਰ ਬਕਦਿਆਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਆਖੀਆਂ।
و بسیارکفر دیگر به وی گفتند.
O song en lalaue toto, me re ki ong i.
O jon en lalaue toto, me re ki on i.
I wiele innych rzeczy bluźniąc mówili przeciwko niemu.
Wiele też innych bluźnierstw wypowiadali przeciwko niemu.
E diziam muitas outras coisas contra ele, insultando-o.
E outras muitas coisas diziam contra elle, blasphemando.
E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
Disseram muitas outras coisas ruins a respeito dele, insultando-o.
I bute avere lafonecar vređinena ine e Isuse.
Thaj but aver podrugljive alava phenenas lešće.
Thaj but avera bilačhe buča vačarde pe leste.
Šă jej alu Isus ur zăs maj mulći urăči vorbi.
L vridja još maj mult ku altje vorbje urătje.
Basa ma ara ole-rarai E.
И много иных хулений произносили против Него.
Bhafumizya nengwa mwabho nyinji gahuliji.
И друге многе хуле говораху на Њ.
I druge mnoge hule govorahu na nj.
Nezvimwe zvinhu zvizhinji vakareva kwaari, vachituka.
И ина многа хуляще глаголаху Нань.
In mnogo drugih stvari so bogokletno govorili proti njemu.
In drugega veliko so preklinjajoč govorili zoper njega.
Wax badan oo kalena ayay ku lahaayeen iyagoo caayaya.
Y decían otras muchas cosas blasfemándole.
Y vociferaban muchos otros insultos contra él.
Y decían otras muchas cosas injuriándole.
Y decían otras muchas cosas injuriándole.
Y decian otras muchas cosas injuriándole.
Y ellos dijeron muchas otras maldades contra él.
Wakaongea mambo mengine mengi kinyume cha Yesu na kumkufuru yeye.
Wakamtolea maneno mengi ya matusi.
Många andra smädliga ord talade de ock mot honom.
Och mycken annor förhädelse sade de till honom.
At sinabi nila ang ibang maraming bagay laban sa kaniya, na siya'y inaalimura.
Nagsalita pa sila ng maraming mga bagay laban kay Jesus, nilalapastangan siya.
மற்றும் அநேக அவதூறான வார்த்தைகளையும் அவருக்கு எதிராகப் பேசினார்கள்.
ఆయనను నీచంగా దూషించారు. ఆయనకు వ్యతిరేకంగా అనేక దూషణ మాటలు పలికారు.
Pea naʻe lahi ʻae meʻa kovi kehekehe naʻa nau lea ʻaki kiate ia.
Kendisine daha bir sürü küfür yağdırdılar.
І багато інших богозневаг говорили на Нього вони...
І иншого багато, хуливши, казали на Него.
इस तरह की और बहुत सी बातों से वह उस की बेइज़्ज़ती करते रहे।
ۋە ئۇنىڭغا بۇنىڭدىن باشقا يەنە نۇرغۇن ھاقارەتلەرنى ياغدۇردى.
вә униңға буниңдин башқа йәнә нурғун һақарәтләрни яғдурди.
we uninggha buningdin bashqa yene nurghun haqaretlerni yaghdurdi.
wǝ uningƣa buningdin baxⱪa yǝnǝ nurƣun ⱨaⱪarǝtlǝrni yaƣdurdi.
Họ lại nhiếc móc Ngài nhiều lời khác nữa.
Họ lại nhiếc móc Ngài nhiều lời khác nữa.
vakajova nyinganyinaga kukum'benapula uYesu na kukumuligha.
Verse Count = 203