Luke 22:12

He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”
Atëherë ai do t’ju tregojë një sallë të madhe të shtruar; aty do të bëni përgatitjet”.
A ma duru minu kuti ko na I malu kyelu kudya. Kun kitene, kanjan imonle kikane.”
فَذَاكَ يُرِيكُمَا عِلِّيَّةً كَبِيرَةً مَفْرُوشَةً. هُنَاكَ أَعِدَّا».
فَيُرِيكُمَا غُرْفَةً فِي الطَّبَقَةِ الْعُلْيَا، كَبِيرَةً وَمَفْرُوشَةً. هُنَاكَ تُجَهِّزَانِ!»
ܘܗܐ ܗܘ ܡܚܘܐ ܠܟܘܢ ܥܠܝܬܐ ܚܕܐ ܪܒܬܐ ܕܡܫܘܝܐ ܬܡܢ ܛܝܒܘ
Nau hadnauhauthehāna vanasaunee dachauauwuu hadnesewaudeanee: hadnesaanuhuu.
Եւ նա ձեզ ցոյց կը տայ զարդարուած մի մեծ վերնատուն, եւ այնտեղ կը պատրաստէք»:
Ան ալ պիտի ցուցնէ ձեզի կահաւորուած մեծ վերնայարկ մը. հո՛ն պատրաստեցէք»:
তাতে সেই মানুহে সজোৱা ওপৰ-মহলৰ এটা ডাঙৰ কোঁঠালি তোমালোকক দেখুৱাই দিব৷ তাতে তোমালোকে যুগুত কৰিবা।”
Ev sahibi sizə yuxarı mərtəbədə hər şeyi hazırlanmış böyük bir otaq göstərəcək. Orada hazırlıq işləri görün».
Eta harc eracutsiren drauçue gambera handibat apprestatua: han appain eçaçue Bazcoa.
তাতে সে তোমাদের সাজানো একটি ওপরের বড় ঘর দেখিয়ে দেবে;
Hag e tiskouezo deoc'h ur gambr uhel, bras ha kempennet; fichit eno ar Pask.
И той ще ви посочи голяма горна стая, постлана; там пригответе.
Y ó diará sangue yeque cumorra bari, chiteladla oté.
Siya magatudlo kaninyo sa dako ug sinangkapan nga lawak. Buhata ang pagpangandam didto.”
Ya infanfinanue ni y dangculo na aposento gui sanjilo todo cabales: ayonae innalisto.
ᏓᏍᏓᏎᎮᎵᏃ ᎤᏛᎾ ᎦᎸᎳᏗ ᎧᏅᏑᎸ ᎣᏍᏛ ᎢᎬᏁᎸᎯ; ᎾᎿᎭᎢᏍᏓᏛᏅᎢᏍᏔᏅᎭ.
To naah anih mah pathoep tangcae, kalen parai im ranui asom to na patuek tih, to ah duembuh caakhaih poih to sah hoih, tiah a naa.
Anih loh imhman aka ka te a khoem tangtae la nangmih rhoi n'tueng bitni, te ah te rhoekbah rhoi,” a ti nah.
Cawh anih ing ipkhui ak kau soeih a ciimcaih ce nim huh qawi bit kaw. Amah cawh ce qoek a bah law nih moe,” tina qawi hy.
Taciang ama in inn tung ah innsung van a cing in a ki koi inndoi lian mama hong lak tu a, tuaksung mun ah vawtkhol tavun, ci hi.
Aman indan chung ka-lentah gotsa um khat'a napuilut lhon ding ahi. Hiche lai mun'a chu nangnin i-anneh diu nagon lhon ding ahi” ati.
他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里预备。”
他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裏預備。」
ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ϥⲛⲁⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲙⲙⲁ ⲉϥⲥⲁ⳿ⲡϣⲱⲓ ⲉϥⲫⲟⲣϣ ⲥⲉⲃⲧⲱⲧϥ ⳿ⲙⲙⲁⲩ.
ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ϤⲚⲀⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲘⲘⲀ ⲈϤⲤⲀⲠϢⲰⲒ ⲈϤⲪⲞⲢϢ ⲤⲈⲂⲦⲰⲦϤ ⲘⲘⲀⲨ.
I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište prostrto: ondje pripravite.”
A onť vám ukáže večeřadlo veliké podlážené. Tam připravte.
Og han skal vise eder en stor Sal opdækket; der skulle I berede det."
Uyokutondezya n'anda mpati yakulala yakujulu iili aazyoonse. Kachite mabambe ooko.”
En hij zal u een grote opperzaal aanwijzen, van alles voorzien; maakt daar alles gereed.
En hij zal u een grote toegeruste opperzaal wijzen, bereidt het aldaar.
And he will show you a large upper room furnished. Prepare there.
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”
And he will show you a large upper room furnished: there make ready.
And he will take you up to a great room with a table and seats: there make ready.
And he will show you a large cenacle, fully furnished. And so, prepare it there.”
And he will shew you a large upper room furnished: there make ready.
And he will shew you a large dining room, furnished; and there prepare.
He himself will show you a large upper room, all furnished; make preparations there.”
He'll show you a large upstairs room that already has the necessary furniture. Prepare the meal there.”
Then he shall shewe you a great hie chamber trimmed: there make it ready.
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.
And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.
"Then he will show you a large upper room furnished. There make your preparations."
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”
The man will show you a large upstairs room, set out; there make preparations.”
The man will show you a large upstairs room, set out; there make preparations.”
And he will shew you a large upper room furnished: there make ready.
And, he, unto you, will shew, a large upper room, spread: there, make ready.
And he And he you will show an upper room large, furnished; there do prepare.
and that you to show an upper room great to spread there to make ready
He will show you a large room that is on the upper [floor of the house]. It will be all set up [for a meal]. Prepare the meal for us there.”
The man will show you a large upstairs room, set out; there make preparations."
And he shall shew you a greate parloure paved. Ther make redy.
He will show you a large furnished upper room. Make the preparations there.”
And he will show you a large upper room furnished: there make ready.
And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.
"And he will show you a large furnished room upstairs. There make your preparations."
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”
And he schal schewe to you a greet soupyng place strewid, and there make ye redi.
and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;'
Kaj li montros al vi grandan supran ĉambron aranĝitan; tie pretigu.
Ja hän osoittaa teille suuren salin rakennetun; valmistakaat siellä.
Niin hän näyttää teille suuren, aterioiville varustetun huoneen yläkerrassa; sinne valmistakaa."
En hij zal u een groote gereed gemaakte bovenzaal wijzen; daar moet gij het bereiden.
Et il vous montrera un grand cénacle meublé: préparez-y ce qu'il faut. "
Et lui vous montrera une grande chambre garnie; apprêtez là [la pâque].
Et il vous montrera une grande chambre haute, parée; apprêtez là l'[Agneau de Pâque].
Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c’est là que vous préparerez la Pâque.
Et cet homme vous montrera une grande salle haute, meublée: préparez-y tout ce qu'il faut.»
Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée; préparez-y la pâque.
Et cet homme vous montrera une grande salle à manger garnie de lits; faites-y les préparatifs. »
Cet homme alors vous montrera une chambre haute, grande, garnie de tapis. C'est là que vous ferez les préparatifs.»
Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée; préparez-y ce qu'il faut.
Er wird euch ein großes Obergemach zeigen, das mit Polstern ausgestattet ist, daselbst bereitet es."
Und jener wird euch einen großen, mit Polstern belegten Obersaal zeigen; daselbst bereitet.
Und jener wird euch einen großen, mit Polstern belegten Obersaal zeigen; daselbst bereitet.
so wird er euch ein großes teppichbelegtes Oberzimmer zeigen: daselbst richtet es.
Und er wird euch einen großen gepflasterten Saal zeigen; daselbst bereitet es.
Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen ist; daselbst bereitet es.
Und er wird euch einen großen bepolsterten Obersaal zeigen. Dort bereitet es!
Und derselbige wird euch einen großen, mit Polstern belegten Saal zeigen; daselbst macht bereit.
O baa waani yi li dietuadili, yaali n yaba ke yaala n dagidi kuli ye lienni. Yin ŋanbi mani lankani.”
Yeni o bo waani o dietuadugu po ya u dieciangu k ŋnb lien nni ki bo bobni.
κακεινος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
κακεινος υμιν δειξει ανωγαιον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
κακεινος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
κακεινος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
Κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνώγεον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
κακεινος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
κακεινος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
κακεινος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
તે પોતે તમને એક મોટી મેડી શણગારેલી અને તૈયાર કરેલી બતાવશે. ત્યાં આપણે સારું પાસ્ખા તૈયાર કરો.'
Lè sa a la moutre nou yon gwo chanm anwo kay la, tou pare, tou meble. Se la n'a pare manje Delivrans lan.
A hoike mai no oia ia olua i ke keena nui maluna i hoolakolakoia; malaila olua e hoomakaukau ai.
והוא יראה אתכם עליה גדולה מצעה שם תכינו׃
वह तुम्हें एक सजी-सजाई बड़ी अटारी दिखा देगा; वहाँ तैयारी करना।
És ő mutat néktek egy nagy vacsoráló helyet, berendezve, ott készítsétek el.
Ipakitananto kadakayo ti nalawa ken nakasagana a ngatoen nga siled. Sadiay ngarud iti pangidasaranyo.”
Tuan rumah itu akan menunjukkan kepadamu sebuah kamar loteng yang besar, lengkap dengan perabotnya. Siapkanlah semuanya di sana."
Ukumulagiila ishumba nikamiggulya nikikondile. Noneeli mumo.
Ed esso vi mostrerà una gran sala acconcia; quivi apparecchiate [la pasqua].
Egli vi mostrerà una sala al piano superiore, grande e addobbata; là preparate».
Ed egli vi mostrerà di sopra una gran sala ammobiliata; quivi apparecchiate.
さらば調へたる大なる二階座敷を見すべし。其處に備へよ』
彼はあなた方に,席の整えられた大きな階上の部屋を見せてくれるだろう。その場所で準備をしなさい」 。
すると、その主人は席の整えられた二階の広間を見せてくれるから、そこに用意をしなさい」。
すると主人は、席が整っている二階の大広間を見せてくれます。そこで準備をしなさい。」
然らば彼既に整へたる大いなる高間を汝等に示さん、汝等其處にで準備せよ、と。
ಅವನು ತಕ್ಕ ಪೀಠೋಪಕರಣಗಳಿಂದ ಅಲಂಕೃತವಾದ ಮೇಲ್ಮಾಳಿಗೆಯಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡ ಕೊಠಡಿಯನ್ನು ನಿಮಗೆ ತೋರಿಸುವನು. ಅಲ್ಲಿ ನೀವು ಭೋಜನಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧ ಮಾಡಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿ ಕಳುಹಿಸಿದನು.
Kabholesha olusika lunu luli mwigolofa lunu lutegekele. Mukole amatayalisho omwo.”
Ikhuvavonesya ikhiyumba ikhya khukyanya khitayani. Mkhutesaniage umwa.”
Ibetakubhalasya kichumba kya kughorofa ambakyo kijhele tayari. Mubhombayi maandalizi omu.”
그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라' 하신대
El ac fah pwenkomtalak nu in sie fukil na lulap su oan lucng ac akoeyukla tari, yen komtal ac akoela ma nukewa we.”
Mwa mi tondeze inzubo ina kwi wulu inkando i lukiswe. Mulukise mwa teni.
Et ipse ostendet vobis cœnaculum magnum stratum, et ibi parate.
Et ipse ostendet vobis cœnaculum magnum stratum, et ibi parate.
Et ipse ostendet vobis cœnaculum magnum stratum, et ibi parate.
Et ipse ostendet vobis cœnaculum magnum stratum, et ibi parate.
et ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum et ibi parate
Et ipse ostendet vobis coenaculum magnum stratum, et ibi parate.
Un viņš jums rādīs vienu lielu, ar deķiem izklātu istabu, turpat to sataisiet.”
Ary izy hanoro anareo efi-trano malalaka ambony rihana, izay efa nasiana fipetrahana; any no amboary.
അവൻ മുകളിലത്തെ നിലയിൽ വിരിച്ചൊരുക്കിയ ഒരു വലിയ മുറി കാണിച്ചുതരും; അവിടെ ഒരുക്കുവിൻ എന്നു അവരോട് പറഞ്ഞു.
तो मनुष्य तुम्हास माडीवरील सजविलेली खोली दाखवील तेथे तयारी करा.”
Na bhenebho shibhannangulanje kati jikulungwa kugolopa jikonjeleywe, nnkolokoyanje mwenemo.”
ထို​သူ​သည်​အ​ထက်​ထပ်​ရှိ​ခင်း​ကျင်း​ထား​သော အ​ခန်း​ကြီး​ကို​ပြ​လိမ့်​မည်။ ထို​အ​ခန်း​တွင် ပြင်​ဆင်​မှု​ကို​ပြု​ကြ​လော့'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။-
ထိုသူသည် ပြင်ဆင်လျက်ရှိသော အထက်အခန်းကြီးကို ပြလိမ့်မည်။ ထိုအခန်း၌ ပြင်ဆင်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
A ka whakaaturia e ia ki a korua he ruma nui i runga, oti rawa te whariki: me taka e korua ki reira.
Yena-ke uzalitshengisa indlu enkulu ephezulu eyendlelweyo; lilungise khona.
Aalangya chumba cha ghorofa ambacho kibile tayari, mupange maandalizi mwoo.
उनले तिमीहरूलाई एउटा ठुलो सजाइएको माथिल्लो तलाको कोठा देखाउनेछन् । त्यहीँ तयारी गर ।”
Så skal han vise eder en stor sal med benker og hynder; der skal I gjøre det i stand.
Då syner han dykk ein stor sal med duka bord. Der skal de stella til.
ସେଥିରେ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସୁସଜ୍ଜିତ ଗୋଟିଏ ଉପରିସ୍ଥ ବୃହତ କୋଠୋରୀ ଦେଖାଇଦେବେ; ସେ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର ।
ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਚੁਬਾਰਾ ਸਜਾਇਆ ਹੋਇਆ ਵਿਖਾਵੇਗਾ। ਉੱਥੇ ਜਾ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਤਿਆਰੀ ਕਰੋ।
او بالاخانه‌ای بزرگ ومفروش به شما نشان خواهد داد در آنجا مهیاسازید.»
I ari pan kasale ong koma weip poa eu, me audeki men momod, i wasa koma pan kaonopada!
I ari pan kajale on koma weip poa eu, me audeki men momod, i waja koma pan kaonopada!
A on wam ukaże salę wielką usłaną, tamże nagotujcie.
On wam pokaże wielką, urządzoną salę [na piętrze]. Tam [wszystko] przygotujcie.
Então ele vos mostrará um grande salão já arrumado; preparai-a ali.
Então elle vos mostrará um grande cenaculo mobilado; ahi fazei preparativos.
Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; ai fazei preparativos.
Ele vai mostrar a vocês um salão grande que fica no [andar ]superior [da casa]. Estará mobiliado/preparado. Preparem o jantar para nós ali.”
I ov ka mothoj tumenđe i bari upruni soba savi već pripremime. Adari čhiven amenđe zako xajba.”
Vo sikavela tumenđe e bari soba po sprato. Okote pripremin.”
Thaj vov ka sikavol tumenđe bari upruni soba savi si postavimi. Gothe ćeren i Pasha.”
Jăl cu arăta atunšje soba sus pă kat mari šă opremilită ku kutotu. Făšjec pripremurlje akulo.”
Jel osă vu ratje marje sobă p kat, karje spremită. Ačija pripremic vičera.”
Dei fo tenu ume' a dud'u fee nggi kama loa' esa sia tad'a' ata'. Ana sad'ia nala kama naa ena. Hela' a ru'a nggi mii fo sad'ia nanaat neu naa.”
И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.
Wape abhabhalanje empanda engosi orufani, shimalishe asimbwe, lenganyi omwo.”
И он ће вам показати велику собу прострту; онде уготовите.
I on æe vam pokazati veliku sobu prostrtu; ondje ugotovite.
Uye iye achakuratidzai imba huru yekumusoro yakarongedzwa; gadzirirai ipapo.
И той вама покажет горницу велию постлану: ту уготовайта.
In pokazal vama bo veliko opremljeno zgornjo sobo; tam pripravita.“
In on vama bo pokazal veliko izbo pogrnjeno; tam pripravita.
Wuxuu idin tusayaa qoolad weyn oo sare oo goglan, halkaa ku diyaargareeya.
Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
Él les mostrará un salón grande que está arriba y que tiene los muebles necesarios. Preparen allí la cena”.
Entonces él os mostrará un gran cenadero aderezado, aparejád la allí.
Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
Entónces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
Y él te llevará a un gran salón con una mesa y asientos: allí listo.
Atawaonyesha chumba cha ghorofani ambacho kiko tayari. Fanyeni maandalizi humo.”
Naye atawaonyesheni chumba kikubwa ghorofani ambacho kimepambwa. Andalieni humo.”
Då skall han visa eder en stor sal i övre våningen, ordnad för måltid; reden till där."
Och han skall visa eder en storan sal bereddan; reder der till.
At ituturo niya sa inyo ang isang malaking silid sa itaas na nagagayakan: doon ninyo ihanda.
Ipapakita niya sa inyo ang malaki at maayos na silid sa itaas. Doon ninyo gawin ang mga paghahanda.
அவன் கம்பளம் முதலானவைகள் விரித்திருக்கிற மேல்வீட்டிலுள்ள ஒரு பெரிய அறையை உங்களுக்குக் காண்பிப்பான்; அங்கே ஆயத்தம் செய்யுங்கள் என்று சொல்லி அனுப்பினார்.
అతడు అన్ని సదుపాయాలూ ఉన్న ఒక పెద్ద మేడ గది మీకు చూపిస్తాడు. అక్కడ సిద్ధం చేయండి” అని వారితో చెప్పాడు.
Pea ʻe fakahā ʻe ia kiate kimoua ʻae potu lahi ʻi ʻolunga kuo teuʻi: pea mo teuteu ai.”
Ev sahibi size üst katta, döşenmiş büyük bir oda gösterecek. Orada hazırlık yapın.”
І він вам покаже велику горницю вистелену: там приготуйте.
І той вам покаже гірницю велику застелену; там приготовте.
वह तुम को दूसरी मन्ज़िल पर एक बड़ा और सज़ा हुआ कमरा दिखाएगा। फ़सह का खाना वहीं तैयार करना।”
ئۇ سىلەرنى باشلاپ ئۈستۈنكى قەۋەتتىكى رەتلەنگەن سەرەمجانلاشتۇرۇلغان چوڭ بىر ئېغىز ئۆينى كۆرسىتىدۇ. مانا شۇ يەردە تەييارلىق قىلىپ تۇرۇڭلار.
У силәрни башлап үстүнки қәвәттики рәтләнгән сәрәмҗанлаштурулған чоң бир еғиз өйни көрситиду. Мана шу йәрдә тәйярлиқ қилип туруңлар.
U silerni bashlap üstünki qewettiki retlen’gen seremjanlashturulghan chong bir éghiz öyni körsitidu. Mana shu yerde teyyarliq qilip turunglar.
U silǝrni baxlap üstünki ⱪǝwǝttiki rǝtlǝngǝn sǝrǝmjanlaxturulƣan qong bir eƣiz ɵyni kɵrsitidu. Mana xu yǝrdǝ tǝyyarliⱪ ⱪilip turunglar.
Chủ nhà sẽ chỉ cho một cái phòng rộng và cao, đồ đạc sẵn sàng; các ngươi hãy dọn ở đó.
Chủ nhà sẽ chỉ cho một cái phòng rộng và cao, đồ đạc sẵn sàng; các ngươi hãy dọn ở đó.
ikuvasona ikyumba ikya ikyapakyanya kino kiling'anisivue mweumalile ulupinyo uluo.
Verse Count = 203