< Luke 21:18 >

And not a hair of your head will perish.
Por as edhe një fije floku e kokës suaj nuk do t’ju humbasë.
Bara nani na liti titi mine lirum ma wulu ba.
وَلَكِنَّ شَعْرَةً مِنْ رُؤُوسِكُمْ لَا تَهْلِكُ.
وَلكِنَّ شَعْرَةً مِنْ رُؤُوسِكُمْ لاَ تَهْلِكُ الْبَتَّةَ.
ܘܡܢܬܐ ܡܢ ܪܫܟܘܢ ܠܐ ܬܐܒܕ
Hau hegau hāthaanenau haudauguhuanenauau haudnehauwugaujauaudāhenaunau.
Բայց ձեր գլխից մի մազ անգամ չպիտի կորչի:
բայց մա՛զ մը պիտի չկորսուի ձեր գլուխէն:
কিন্তু তোমালোকৰ মূৰৰ এডালো চুলি নষ্ট নহ’ব।
Amma başınızdan bir tük belə, əskik olmayacaq.
Baina çuen buruco bilobat ezta galduren.
কিন্তু তোমাদের মাথার একটা চুল নষ্ট হবে না।
Met n'en em gollo ket ur vlevenn eus ho penn.
Но и косъм от главата ви няма да загине.
Tami na se najabará yeque bal de jires jerés.
Apan walay buhok sa inyong ulo ang madaot.
Lao ni uno gui gaponulonmiyo ufalingo.
ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏌᏉᎤᏅ ᎢᏥᏍᏗᏰᎬ ᎢᏥᏍᎪᎵ ᎤᏲᎱᎯᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
Toe na lu nui ih sam maeto mataeng doeh anghma mak ai.
Tedae na lu sokah sampin pataeng poci loengloeng mahpawh.
Cehlai nami lu awhkaw nami lusam pynoet ca awm am tla kaw.
Ahihang na lutung samzam khat zong sumsi ngawl tu hi.
Amavang naluchung'a nasamjang khat jengjong mahthah lou ding ahi!
然而,你们连一根头发也必不损坏。
然而,你們連一根頭髮也必不損壞。
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϥⲱⲓ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲁⲫⲉ ⳿ⲛⲛⲉϥⲧⲁⲕⲟ.
ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨϤⲰⲒ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲀⲪⲈ ⲚⲚⲈϤⲦⲀⲔⲞ.
Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
Ale ani vlas s hlavy vaší nikoli nezahyne.
Og ikke et Hår på eders Hoved skal gå tabt.
Pele takukoyooba kasusu kakumitwe yanu kayooloba.
maar geen haar op uw hoofd zal verloren gaan.
Doch niet een haar uit uw hoofd zal verloren gaan.
And, no, not a hair of your head will perish.
And not a hair of your head will perish.
And not a hair of your head shall perish.
But not a hair of your head will come to destruction.
And yet, not a hair of your head will perish.
And a hair of your head shall in no wise perish.
But a hair of your head shall not perish.
(Not even one hair of your head will be wasted
But not a single hair of your head will be lost.
Yet there shall not one heare of your heads perish.
But there shall not an hair of your head perish.
But there shall not an hair of your head perish.
But there shall not an hair of your head perish.
"And not a hair on your head shall perish.
And not a hair of your head will perish.
And not a hair of your head will perish.
And not a hair of your head will perish.
And not a hair of your head will perish.
And not a hair of your head will perish.
And not a hair of your head will perish.
And not a hair of your head will perish.
Yet not a single hair of your heads will be lost!
Yet not a single hair of your heads will be lost!
And not a hair of your head shall perish.
And, a hair of your head, in nowise shall perish, —
But a hair of the head of you certainly not may perish.
and hair out from the/this/who head you no not to destroy
But your souls will be absolutely safe [IDM].
Yet not a single hair of your heads shall be lost!
Yet ther shall not one heer of youre heedes perisshe.
But not a hair of your head will perish.
But there shall not a hair of your head perish.
But there shall not an hair of your head perish.
and yet not a hair of your heads shall perish.
And not a hair of your head will perish.
And not a hair of your head will perish.
And not a hair of your head will perish.
And not a hair of your head will perish.
And an heere of youre heed schal not perische;
and a hair out of your head shall not perish;
Kaj eĉ unu haro de via kapo ne pereos.
Vaan ei hiuskarvakaan pidä teidän päästänne hukkuman.
Mutta ei hiuskarvaakaan teidän päästänne katoa.
Doch geen haar van uw hoofd zelfs zal verloren gaan!
Cependant pas un cheveu de votre tête ne se perdra;
Et pas un cheveu de votre tête ne périra.
Mais un cheveu de votre tête ne sera point perdu.
Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête;
mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête:
Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête.
et pas un cheveu de votre tête ne sera certainement perdu;
Et cependant pas un cheveu de votre tête ne doit périr;
Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête.
Und doch soll euch nicht ein Haar von eurem Haupte verlorengehen.
Und nicht ein Haar von eurem Haupte wird verloren gehen.
Und nicht ein Haar von eurem Haupte wird verloren gehen.
Und kein Haar von eurem Kopfe soll verloren gehen.
Und ein Haar von eurem Haupt soll nicht umkommen.
Und ein Haar von eurem Haupte soll nicht umkommen.
Und kein Haar von eurem Haupte soll verloren gehen.
Und kein Haar von euerm Haupte wird verloren gehen.
de yi yudi baa yuyengu kan baa tiipo.
Ama, i yuli po bá yuyengu kan bia.
και θριξ εκ της κεφαλης υμων ου μη αποληται
και θριξ εκ της κεφαλης υμων ου μη αποληται
και θριξ εκ της κεφαλης υμων ου μη αποληται
καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται·
και θριξ εκ της κεφαλης υμων ου μη αποληται
Καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται.
και θριξ εκ της κεφαλης υμων ου μη αποληται
καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται·
και θριξ εκ της κεφαλης υμων ου μη αποληται
και θριξ εκ της κεφαλης υμων ου μη αποληται
καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται·
પણ તમારા માથાના એક વાળનો પણ નાશ થશે નહિ.
Men, pa yon grenn cheve nan tèt nou p'ap pèdi.
Aole hoi e lilo ke oho hookahi o ko oukou poo.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
परन्तु तुम्हारे सिर का एक बाल भी बाँका न होगा।
De fejeteknek egy hajszála sem vész el.
Ngem awan to iti uray maysa nga buokyo a mapukaw.
Tetapi sehelai rambut pun dari kepalamu tidak akan hilang.
Kululo gwa ingi kutili ata isingi niliing'wi nuitwe lanyu nukuzizalimila.
Ma pure un capello del vostro capo non perirà.
Ma nemmeno un capello del vostro capo perirà.
ma neppure un capello del vostro capo perirà.
然れど汝らの頭の髮 一すぢだに失せじ。
しかし,あなた方の髪の毛一本さえ滅びることはない。
しかし、あなたがたの髪の毛一すじでも失われることはない。
しかし、あなたがたの髪の毛一筋も失われることはありません。
然れども、汝等の髪毛の一縷だも失せじ。
ಆದರೂ ನಿಮ್ಮದೊಂದು ತಲೆಕೂದಲಾದರೂ ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
Nawe lutalio nolo lufwili lumwi leave kumitwe jemwe lunu lulibhula.
Lusikhuli uluyele khalalumo ulalayaga khumitwe gienyo.
Lakini lwibeta lepi kujha unywele wa vichwa vyenu utakaopotea.
너희 머리털 하나도 상치 아니하리라
Tusruktu, tia soko aunsifowos ac fah putatla.
Imi ka kwina nanta lusuki lu mwina lwete nilu shale kumitwi yenu.
et capillus de capite vestro non peribit.
et capillus de capite vestro non peribit.
et capillus de capite vestro non peribit.
et capillus de capite vestro non peribit.
et capillus de capite vestro non peribit
et capillus de capite vestro non peribit.
Un tomēr ne matam no jūsu galvas nebūs zust.
Nefa tsy hisy ho very na dia singam-bolo iray eo amin’ ny lohanareo aza.
നിങ്ങളുടെ തലയിലെ ഒരു രോമംപോലും നശിച്ചുപോകയില്ലതാനും.
परंतु तुमच्या डोक्यावरील एक केसही नाहीसा होणार नाही.
Ikabheje, nkali luumbo lumo lwa mmitwe jwenunji lukaobha.
သို့​ရာ​တွင်​သင်​တို့​ဦး​ခေါင်း​က​ဆံ​ပင်​တစ်​ပင် မျှ​ပျက်​စီး​ရ​လိမ့်​မည်​မ​ဟုတ်။-
သို့သော်လည်း သင်တို့ ဆံခြည်တပင်မျှ မပျက်စီးရ။
Otiia e kore e ngaro tetahi makawe o o koutou upoko.
Kodwa kakuyikulahleka ngitsho unwele lwekhanda lenu.
Lakini ntopo hata unywi kwaa umo wa mitwe yinu waupala oba.
तर तिमीहरूको शिरको एउटै कपाल पनि नष्‍ट हुनेछैन ।
Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
Men ikkje eit hår på hovudet dykkar skal forkomast.
କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମସ୍ତକର କେଶ ହିଁ ନଷ୍ଟ ହେବ ନାହିଁ;
ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਰ ਦਾ ਇੱਕ ਵੀ ਵਾਲ਼ ਵਿੰਗਾ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ
ولکن مویی از سر شما گم نخواهد شد.
A sota pit en mong omail pit pan lokidokila.
A jota pit en mon omail pit pan lokidokila.
Ale ani włos z głowy waszej nie zginie.
Ale [nawet] włos z waszej głowy nie zginie.
Mas nem um cabelo de vossa cabeça parecerá.
Mas não perecerá nem um cabello da vossa cabeça.
Mas não perecerá nem um cabelo da vossa cabeça.
Mas as suas almas estarão totalmente seguras.
ali niko naka šaj te uništini tumen, čak ni jekh bal tumare šerestar naka ovel uništime.
Ali či perela ni jek bal katar tumaro šoro.
Al o bal tumare šorestar ni ka perol.
Tot njiš unu păr dă pă kapičilje avoštri nu vu piri.
Ali ničuna d ăštja stvarurj vuavă stvarno nu puatje s vu naštitjaskă.
Te ama afi' mimitau, huu Lamatua' nda lilii' nggi sa. Langga fulu mara esa o nda ou sa boe, mete ma Ana nda nau sa.
но и волос с головы вашей не пропадет, -
Lelo selyayite hata lisisi limo elye mmatwe genyu.
И длака с главе ваше неће погинути.
I dlaka s glave vaše neæe poginuti.
Asi hakungatongoparari ruvhudzi rwemusoro wenyu.
и влас главы вашея не погибнет:
Toda niti las z vaše glave ne bo propadel.
Pa las z glave vam ne bo poginil.
Tinna madaxiinna kama lumi doono.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
Pero ni un solo cabello de sus cabezas se perderá.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
Pero ni un pelo de tu cabeza vendrá a la destrucción.
Lakini hakuna hata unywele mmoja wa vichwa vyenu utakaopotea.
Lakini, hata unywele mmoja wa vichwa vyenu hautapotea.
Men icke ett hår på edra huvuden skall gå förlorat.
Och ett hår af edart hufvud skall icke förgås.
At hindi mawawala kahit isang buhok ng inyong ulo.
Ngunit hindi mawawala kahit isang buhok sa inyong ulo.
ஆனாலும் உங்களுடைய தலைமுடியில் ஒன்றாவது அழியாது.
కానీ మీ తల వెంట్రుకల్లో ఒక్కటి కూడా రాలదు.
Ka ʻe ʻikai mole ha tuʻoni louʻulu ʻi homou ʻulu.
Ne var ki, başınızdaki saçlardan bir tel bile yok olmayacaktır.
Але й волосина вам із голови не загине!
Та й волосина з голови вашої не загине.
तो भी तुम्हारा एक बाल भी बांका नहीं होगा।
ھالبۇكى، بېشىڭلاردىكى بىر تال چاچمۇ ھالاك بولمايدۇ!
Һалбуки, бешиңлардики бир тал чачму һалак болмайду!
Halbuki, béshinglardiki bir tal chachmu halak bolmaydu!
Ⱨalbuki, bexinglardiki bir tal qaqmu ⱨalak bolmaydu!
Nhưng một sợi tóc trên đầu các ngươi cũng không mất đâu.
Nhưng một sợi tóc trên đầu các ngươi cũng không mất đâu.
neke nakwelule nambe ulunyele lumo lwa matu ghinu luno lulisova.
Verse Count = 203

< Luke 21:18 >