< Luke 20:4 >
the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
Pagëzimi i Gjonit vinte nga qielli apo nga njerëzit?”.
Belenni ubelen inshintun Yohana, Uwa nuzu kiti Kutelle aria. Sa kiti na nit?”
مَعْمُودِيَّةُ يُوحَنَّا: مِنَ ٱلسَّمَاءِ كَانَتْ أَمْ مِنَ ٱلنَّاسِ؟». |
أَمِنَ السَّمَاءِ كَانَتْ مَعْمُودِيَّةُ يُوحَنَّا أَمْ مِنَ النَّاسِ؟» |
ܡܥܡܘܕܝܬܗ ܕܝܘܚܢܢ ܡܢ ܫܡܝܐ ܗܘܬ ܐܘ ܡܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ |
Heedusaayāde Jaun, gauhuhuthaune hejavaa, wauāthe hehethee henanedaa? hathauhuk.
Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկնքի՞ց էր, թէ՞՝ մարդկանցից»:
“Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկինքէ՞ն էր՝ թէ մարդոցմէ”»:
যোহনৰ বাপ্তিস্ম স্বৰ্গৰ পৰা, নে মানুহৰ পৰা হৈছিল?”
Yəhyanın vəftizi göydən idimi, yoxsa insanlardan?»
Ioannesen baptismoa cerutic cen, ala guiçonetaric?
যোহনের বাপ্তিষ্ম স্বর্গরাজ্য থেকে হয়েছিল, না মানুষের থেকে?
badeziant Yann, ha dont a rae eus an neñv, pe eus an dud?
Иоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците?
¿O bautismo de Juan sinaba del Tarpe, ó de los manuces?
sa pagbawtismo ni Juan. Kadto ba gikan sa langit o gikan sa mga tawo?”
Y tagpangen Juan, guinin y langet, pat guinin y taotao sija?
ᏣᏂ ᏧᏓᏬᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎦᎸᎳᏗᏍᎪ ᏧᏓᎴᏁᎢ, ᏴᏫᏉᎨ ᎠᏁᎲᎢ.
Johan ih tuinuemhaih loe van bang hoi ih maw, to tih ai boeh loe kaminawk khae hoi ih? tiah a naa.
Johan kah baptisma tah vaan lamkah a, hlang lamkah a a om?” a ti nah.
Johan a baptisma ve khan ben na kaw nu, am awhtaw thlanghqing ben awhkaw nu?” tinak khqi hy.
Tuiphumpa John sia, van pan ziam maw, mihing te kung pan ziam? ci hi.
“Twilutsah John thaneina chu van'a kon ham ahilouleh mihem a kon ham?” tin adongtai.
约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?”
約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」
ⲡⲓⲱⲙⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉ ⲟⲩ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ⲡⲉ ϣⲁⲛ ⲟⲩ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲡⲉ.
ⲠⲒⲰⲘⲤ ⲚⲦⲈⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲈⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ⲠⲈ ϢⲀⲚ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲠⲈ.
krst Ivanov bijaše li od Neba ili od ljudi?”
Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí?
Johannes's Dåb, var den fra Himmelen eller fra Mennesker?"
alubbabbatizyko lwa Joni. Lwakali kuzwa kujulu na kumuntu?”
Was het doopsel van Johannes van de hemel of van de mensen?
De doop van Johannes, was die uit den Hemel, of uit de mensen?
The immersion of John, was it from heaven or from men?
the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
The baptism of John, was it from heaven or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?”
The baptism of John, was it of heaven or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
the baptism of John—was it from heaven or from men?”
the baptism of John—was it from heaven, or was it just human?”
The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
"Was John’s baptism from heaven or from man?"
the baptism of Yukhanan, was it from heaven, or from man?"
the baptism of John, was it from heaven, or from man?"
the baptism of John, was it from heaven, or from man?"
the baptism of John, was it from heaven, or from man?"
the baptism of John, was it from heaven, or from man?"
the immersion of John, was it from heaven, or from man?"
the baptism of John [Yah is gracious], was it from heaven, or from men?”
It is about John’s baptism – was it of divine or of human origin?’
It is about John’s baptism – was it of divine or of human origin?”
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
The immersion of John, Of heaven, was it, or of men?
The baptism of John from heaven was it or from men?
the/this/who baptism John out from heaven to be or out from a human
where did John [the Baptizer] get [his authority to] baptize [those who came to him]? [Did he get it] from God [MTY/EUP] or from people?”
It is about John's baptism--was it of divine or of human origin?"
The baptyme of Iohn: was it from heaven or of men?
The baptism of John: was it from heaven or from men?”
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
"was John's baptism of Heavenly or of human origin?"
the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
the baptism of John, was it from heaven, or from men?”
the immersion of Yochanan, was it from heaven, or from men?”
the immersion of Yochanan, was it from heaven, or from men?”
Was the baptym of Joon of heuene, or of men?
the baptism of John, from heaven was it, or from men?'
La baptado de Johano, ĉu ĝi estis el la ĉielo, aŭ el homoj?
Oliko Johanneksen kaste taivaasta, vaiko ihmisiltä?
oliko Johanneksen kaste taivaasta vai ihmisistä?"
De doop van Johannes, was die uit den hemel of uit de menschen?
Le baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes? "
Le baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes?
Le Baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes?
Dites-moi, le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes?
dites-moi: «Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes?»
Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes?
Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes? »
le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes?»
Dites-moi: Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes?
Sagt mir: Ist die Taufe des Johannes vom Himmel gekommen oder von den Menschen?"
Die Taufe Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?
Die Taufe Johannes', war sie vom Himmel oder von Menschen?
war die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?
Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?
Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?
Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?
War die Taufe des Johannes aus dem Himmel (Gott), oder aus Menschen?
Jan n den batisi bi niba yeni, o den baa li bali tanpoli po bi, bi bi nisaaliba kane?”
Jan den kubi ŋmaa yiko i, ki wuu bi niba U Tienu ñima? Li den tie U Tienu yiko bii bi niba yiko i?
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
Τὸ βάπτισμα Ἰωάνου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
Τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν, ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
τὸ βάπτισμα Ἰωάνου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
યોહાનનું બાપ્તિસ્મા સ્વર્ગથી હતું કે માણસોથી?’”
Di mwen kilès ki te voye Jan Batis batize moun: Bondye osinon lèzòm?
O ka bapetizo ana o Ioane, no ka lani mai anei ia, no na kanaka anei?
טבילת יוחנן המן השמים היתה אם מבני אדם׃ |
यूहन्ना का बपतिस्मा स्वर्ग की ओर से था या मनुष्यों की ओर से था?”
A János keresztsége mennyből vala-é, vagy emberektől?
iti panangbautisar ni Juan. Naggapu kadi sadi langit wenno naggapu iti tattao?”
Yohanes membaptis dengan hak siapa? Allah atau manusia?"
ubatizo wang'wa Yohana ite aupumie kilundene kang'wi muantu?
Il battesimo di Giovanni era egli dal cielo, o dagli uomini?
Il battesimo di Giovanni veniva dal Cielo o dagli uomini?».
Il battesimo di Giovanni era dal cielo a dagli uomini?
ヨハネのバプテスマは天よりか、人よりか』
ヨハネのバプテスマは天からのものだったか,それとも人からのものだったか」 。
ヨハネのバプテスマは、天からであったか、人からであったか」。
ヨハネのバプテスマは、天から来たのですか、人から出たのですか。」
ヨハネの洗禮は天よりせしか人よりせしか、と。
ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವು ಯೋಹಾನನಿಗೆ ಪರಲೋಕದಿಂದ ಬಂದಿತೋ ಅಥವಾ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಬಂದಿತೋ?” ಎಂದು ಅವರನ್ನು ಕೇಳಿದನು.
Obhubhatijo bhwa Yowana. angu bhwasokele mulwile angu ku bhanu?
Yohani. Lwakhumile kukhiya au khuvanu? '
Ubatisu bhwa Yohana. Je, wahomili kumbinguni au kwa bhanu?'
요한의 세례가 하늘로서냐? 사람에게로서냐?'
ku lal John in baptaisi mwet tuku ya me? Ya ma sin God me, ku ma sin mwet uh?”
che nkolobezo ya Joani. Iba kuzwa kwiulu kapa ku muntu?”
baptismus Joannis de cælo erat, an ex hominibus?
Baptismus Ioannis de cælo erat, an ex hominibus?
Baptismus Ioannis de cælo erat, an ex hominibus?
baptismus Joannis de cælo erat, an ex hominibus?
baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus
Baptismus Ioannis de caelo erat, an ex hominibus?
Jāņa kristība, vai tā bija no debesīm, vai no cilvēkiem?”
Ny batisan’ i Jaona avy tany an-danitra va, sa avy tamin’ ny olona?
യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നോ മനുഷ്യരിൽനിന്നോ ഉണ്ടായത് എന്നു ചോദിച്ചു.
योहानाचा बाप्तिस्मा स्वर्गापासून होता की मनुष्यापासून होता?”
mashili ga a Yowana ga bhatisha kugakopweshele kwa a Nnungu eu kubhandu?”
ယောဟန်ဗတ္တိဇံပေးသည်မှာဘုရားသခင် ၏အခွင့်အာဏာအရလော၊ လူတို့၏အခွင့် အာဏာအရလော၊ ငါ့အားဖြေကြားကြ လော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
ယောဟန်၏ ဗတ္တိဇံတရားသည် ဘုရားကဖြစ်သလော။ လူကဖြစ်သလောဟု မေးတော်မူ၏။
Ko te iriiringa a Hoani, no te rangi ranei, no te tangata ranei?
Ubhabhathizo lukaJohane lwavela ezulwini, kumbe ebantwini?
ubatizo wa Yohana, Je wabokite kumaunde ama kwa bandu?
यूहन्नाको बप्तिस्माको बारेमा मलाई बताओ । यो स्वर्गबाट थियो कि मानिसहरूबाट?”
Johannes' dåp, var den fra himmelen eller fra mennesker?
Var dåpen åt Johannes frå himmelen, eller var det menneskjeverk?
ଯୋହନଙ୍କର ବାପ୍ତିସ୍ମ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ନା ମନୁଷ୍ୟଠାରୁ ଥିଲା?”
ਯੂਹੰਨਾ ਦਾ ਬਪਤਿਸਮਾ ਸਵਰਗ ਵੱਲੋਂ ਸੀ ਜਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵੱਲੋਂ?
تعمید یحیی ازآسمان بود یا از مردم؟» |
En Ioanes a paptais men nanlang, de me ren aramas?
En Ioanej a paptaij men nanlan, de me ren aramaj?
Chrzest Jana byłli z nieba, czyli z ludzi?
Chrzest Jana pochodził z nieba czy od ludzi?
O batismo de João era do céu, ou dos homens?
O baptismo de João era do céu ou dos homens?
O batismo de João era do céu ou dos homens?
foi Deus [MTY/EUP] que [autorizou ]que João batizasse as pessoas ou foram outras pessoas que o [autorizaram]?”
Ko dinđa pravo e Jovanese te krstini e manušen, o Devel kovai ano nebo ili o manuša?”
Dali o Del phenda e Jovanošće te bolel e manušen, ili e manuša phendine lešće te ćerel godova?”
O Dol li vaćarda e Jovanese te krstil e manušen, il e manuša vaćarde lese gova te ćerol?”
Anume Dimizov u zăs alu Ivan să bučuzaskă pă ominj, ili ominji u zăs aje să fakă?”
činje adat vlast alu Ivan karje bătjază s rubjaskă š s fakă aja ča fukut, Dimizov ili lumja?”
Ta'o ia: hei mihine Yohanis Mana Sarani' a, to? Seka fee e koasa fo sarani atahori? Lamatualain do, atahori?”
крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
owoziwa owa Yohana. Je, wapumile amwanya au wabhantu? '
Крштење Јованово или би с неба или од људи?
Krštenje Jovanovo ili bi s neba ili od ljudi?
Rubhabhatidzo rwaJohwani rwakabva kudenga, kana kuvanhu?
крещение Иоанново с небесе ли бе, или от человек?
‚Ali je bil Janezov krst iz nebes ali od ljudi?‘“
Krst Janezov je li bil z neba, ali od ljudî?
Baabtiiskii Yooxanaa ma wuxuu ka yimid xagga jannada mase dadka?
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres?
el bautismo de Juan, ¿provenía del cielo, o era solo un bautismo humano?”
¿El bautismo de Juan, era del cielo, o de los hombres?
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, ó de los hombres?
El bautismo de Juan ¿era del cielo, ó de los hombres?
El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres?
ubatizo wa Yohana. Je, ulitoka mbinguni ama kwa watu? '
mamlaka ya Yohane ya kubatiza yalitoka kwa Mungu au kwa watu?”
Johannes' döpelse, var den från himmelen eller från människor?"
Var Johannis döpelse af himmelen, eller af menniskor?
Ang bautismo ni Juan, ay mula baga sa langit, o sa mga tao?
sa pagbautismo ni Juan. Mula ba ito sa langit o mula sa tao?”
யோவான் கொடுத்த ஸ்நானம் தேவனால் உண்டாயிற்றோ? மனிதர்களால் உண்டாயிற்றோ? என்று கேட்டார்.
యోహాను ఇచ్చిన బాప్తిసం పరలోకం నుండి కలిగిందా, మనుషుల్లో నుండి కలిగిందా?” అని వారినడిగాడు.
Ko e papitaiso ʻa Sione, naʻe mei he langi ia, pe mei he tangata?”
Verse not available
Іванове хрищення з неба було, чи від людей?
Хрещеннє Йоанове з неба було чи від людей?
कि क्या युहन्ना का बपतिस्मा आस्मानी था या इंसानी?”
ــ يەھيا يۈرگۈزگەن چۆمۈلدۈرۈش ئەرشتىنمۇ، ياكى ئىنسانلاردىنمۇ؟ ــ دەپ سورىدى. |
— Йәһя жүргүзгән чөмүлдүрүш әрштинму, яки инсанлардинму? — дәп сориди.
— Yehya yürgüzgen chömüldürüsh ershtinmu, yaki insanlardinmu? — dep soridi.
— Yǝⱨya yürgüzgǝn qɵmüldürüx ǝrxtinmu, yaki insanlardinmu? — dǝp soridi.
Phép báp-tem của Giăng đến bởi trên trời, hay là bởi người ta?
Phép báp-tem của Giăng đến bởi trên trời, hay là bởi người ta?
ulwofugho lwa Yonani pe lukahumile ku kyanya au kuvaaahu?'
Verse Count = 202