< Luke 10:14 >

But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
Prandaj ditën e gjyqit Tiro dhe Sidoni do ta kenë më lehtë se ju.
Bara nbati ayi asheu nin ntaya nin Sidon au na anug ba.
وَلَكِنَّ صُورَ وَصَيْدَاءَ يَكُونُ لَهُمَا فِي ٱلدِّينِ حَالَةٌ أَكْثَرُ ٱحْتِمَالًا مِمَّا لَكُمَا.
وَلكِنَّ صُورَ وَصَيْدَا سَتَكُونُ حَالَتُهُمَا فِي الدَّيْنُونَةِ أَكْثَرَ احْتِمَالاً مِنْ حَالَتِكُمَا.
ܒܪܡ ܠܨܘܪ ܘܠܨܝܕܢ ܢܗܘܐ ܢܝܚ ܒܕܝܢܐ ܐܘ ܠܟܝܢ
ܒܪܡ ܠܨܘܪ ܘܠܨܝܕܢ ܢܗܘܐ ܢܝܚ ܒܕܝܢܐ ܐܘ ܠܟܝܢ
Hau hadjavaānanethauauyauau heee Tyre nau Sidon hāenaudedaunadedaunee, javaānee nananena.
Բայց Տիւրոսի եւ Սիդոնի համար, դատաստանի ժամանակ, աւելի տանելի կը լինի, քան ձեզ համար:
Բայց դատաստանին օրը՝ աւելի դիւրին պիտի ըլլայ Տիւրոսի ու Սիդոնի, քան ձեզի:
কিন্তু মহা-বিচাৰৰ দিনা তোমালোকৰ দশাতকৈ তুৰ আৰু চীদোনৰ দশা সহিবলৈ বেছি সহনীয় হ’ব।
Amma qiyamət günü Sur və Sidonun halı sizinkindən daha asan olacaq.
Halacotz Tyr eta Sidon emequiago tractatuac içanen dirade iudicioan ecen ez çuec.
কিন্তু বিচারে তোমাদের দশা হতে বরং সোর ও সীদোনের দশা সহনীয় হবে।
কিন্তু বিচারদিনে টায়ার ও সীদোনের দশা, বরং তোমাদের চেয়ে বেশি সহনীয় হবে।
पन फिरी भी इन्साफेरे दिहाड़े तुश्शो हाल सूर ते सैदारे हाले करां जादे बुरो भोलो।
ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତା ଦିନ୍, ତୁମିମଃନାର୍‌ ଦଃସା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ସର୍‌ ଆର୍‌ ସିଦନାର୍‌ ଦଃସା ଉଣା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
Abalamour da-se, e deiz ar varn, e vo dousoc'h da Dir ha da Sidon, eget deoc'h.
Обаче на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съда, отколкото на вас.
Aromali para Tyro, y Sydón, sinará andré o juicio fetér baji, que para sangue.
Apan mas maarang-arang pa ang Tiro ug ang Sidon sa adlaw sa paghukom kaysa kaninyo.
Apan sa adlaw sa hukom, maarang-arang pa unya alang sa Tiro ug sa Sidon kay kaninyo.
Enaomina mas sungunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia.
ᎠᏍᎡᏃ ᎤᏟ ᎣᏏᏳ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏔᏯ ᎠᎴ ᏌᏙᏂ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ ᎢᎦ ᎨᏎᏍᏗ ᎡᏍᎦᏉ ᏂᎯ.
Koma adzachita chifundo polanga Turo ndi Sidoni kusiyana ndi inu.
Lokcaekhaih niah nanghnik loe, Tura hoi Sidon vangpui pongah kanung kue lokcaekhaih to na tong hoi tih.
Tedae laitloeknah khuiah Tyre neh Sidon te nangmih lakah a phoeng la om ni.
Awidengnaak khawnghi awh Tura ingkaw Sidon khaw ce nangmih anglakawh ana hawih khang bet kaw.
Ahihang thukhenna ni ciang Tyre le Sidon sia nang sang in a thuakna uh ol zaw tu hi.
Henge, Tyre le Sidon khopi teni hi thupi kitan nileh nangho sanga phajep diu ahi.
当审判的日子,泰尔、西顿所受的,比你们还容易受呢!
當審判的日子,泰爾、西頓所受的,比你們還容易受呢!
所以到了审判日那天,你们所受的苦,要比推罗和西顿还重。
但是在審判時,提洛和漆冬所受的懲罰,要比你們容易忍受。
Nambo pa lyuŵa lya malamulo magambo genu chigaŵe gamakulungwa kupunda magambo ga ku Tilo ni ku Sidoni.
ⲡⲗⲏⲛ ⲧⲩⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⳿ⲧⲥⲓⲇⲱⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲉⲙⲧⲟⲛ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ϯ⳿ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲉϩⲟⲧⲉⲣⲱⲧⲉⲛ.
ⲡⲗⲏⲛ ⲥⲉⲛⲁⲁⲛⲉⲭⲉ ⲛⲧⲩⲣⲟⲥ ⲛⲙⲥⲓⲇⲱⲛ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲱⲧⲛ
ⲡⲗⲏⲛ ⲥⲉⲛⲁⲁⲛⲉⲭⲉ ⲛ̅ⲧⲩⲣⲟⲥ ⲛⲙ̅ⲥⲓⲇⲱⲛ ϩⲛ̅ⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲱⲧⲛ̅.
ⲠⲖⲎⲚ ⲦⲨⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲦⲤⲒⲆⲰⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲈⲘⲦⲞⲚ ⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲚⲰⲞⲨ ϦⲈⲚϮⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ⲈϨⲞⲦⲈⲢⲰⲦⲈⲚ.
Ali Tiru i Sidonu bit će na Sudu lakše negoli vama.
A protož Týru a Sidonu lehčeji bude na soudu nežli vám.
A protož Týru a Sidonu lehčeji bude na soudu nežli vám.
Kdyby se v pohanských městech Týru a Sidónu děly takové zázraky jako u vás, dávno by činili pokání ze všeho zlého, kterého se kdy dopustili. A tak Týru a Sidónu bude v den posledního soudu snesitelněji než vám.
Men det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere ved Dommen end eder.
Men det skal gaa Tyrus og Sidon taaleligere ved Dommen end eder.
Men det skal gaa Tyrus og Sidon taaleligere ved Dommen end eder.
ଅଇଲେମିସା ବିଚାର୍‌ଦିନେ ତମର୍‌ ଦସା ସର ଆରି ସିଦନର୍‌ ଦସାଟାନେଅନି ଅଦିକ୍‌ ଅଇସି ।
To enobed maber-ber ne Turo gi Sidon e ndalo mar ngʼado bura moloyo ne un.
Pesi chiyoba mbubo ku Taya a Sidon kwiinda ndinywe.
Doch het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in het oordeel, dan ulieden.
Voor Tyrus en Sidon zal het dragelijker zijn in het oordeel dan voor u.
Doch het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in het oordeel, dan ulieden.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
But for Tyre and Sidon it shall be more tolerable in the judgment, than for you.
But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
But it will be better for Tyre and Sidon, in the day of judging, than for you.
But it will be more tolerable at the judgment for Tyre and Sidon than for you.
Yet truly, Tyre and Sidon will be forgiven more in the judgment than you will be.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgement, than for you.
Nevertheless it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the Judgment than for you.
That's why in the judgment it will be better for Tyre and Sidon than for you.
Therefore it shall be easier for Tyrus, and Sidon, at the iudgement, then for you.
Moreover it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgement than for you.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
but it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
"However, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it will be more tolerable for Tsur and Tsaidan in the judgment than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
Yet the doom of Tyre and Sidon will be more bearable at the judgment than yours.
Yet the doom of Tyre and Sidon will be more bearable at the judgment than yours.
Howbeit it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
Moreover, for Tyre and Zidon, more tolerable, will it be, in the judgment, than, for you.
But for Tyre and for Sidon more tolerable will it be in the judgment than for you.
but/however Tyre and Sidon bearable to be in/on/among the/this/who judgment or you
Nevertheless for Tsur and for Tsaidon it shall be more tolerable in the day of the judgment, than for you.
But for Tyre and Sidon there will be comfort in the day of judgment, rather than for you.
[But they did not have the opportunity that you have, so when God punishes people, he will punish the wicked people who lived in] Tyre and Sidon, but he will punish you more severely [because you did not pay attention to my message].
Yet the doom of Tyre and Sidon will be more bearable at the Judgment than yours.
Neverthelesse it shalbe easier for Tyre and Sidon at the iudgement then for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
However, for Tyre and Sidon it will be more endurable at the Judgement than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgement than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgement than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgement than for you.
Netheles to Tire and Sidon it schal be esiere in the doom than to you.
but for Tyre and Sidon it shall be more tolerable in the judgment than for you.
Tamen estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la juĝado, ol por vi.
Sellepärast on kohtus Tüürosel ja Siidonil parem kui teil.
Le nyateƒe me la, tohehe si woana Tiro kple Sidon la anɔ wodzoe wu esi woana mi le ʋɔnudrɔ̃gbe la.
Kuitenkin Tyrolle ja Sidonille pitää huokiampi tuomiolle oleman kuin teille.
Mutta Tyyron ja Siidonin on oleva tuomiolla helpompi kuin teidän.
Maar het zal voor Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in het oordeel dan voor ulieden!
C'est pourquoi, il y aura, au jugement, moins de rigueur pour Tyr et pour Sidon que pour vous.
Mais, au jugement, Tyr et Sidon seront plus tolérables que vous.
mais le sort de Tyr et de Sidon, au jugement, sera plus supportable que le vôtre.
C'est pourquoi Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous au [jour du] jugement.
C’est pourquoi, au jugement, il y aura moins de rigueur pour Tyr et pour Sidon que pour vous.
C’est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
C’est pourquoi, il y aura, au jugement, moins de rigueur pour Tyr et pour Sidon que pour vous.
Mais au jour du jugement Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
C'est pourquoi le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au Jugement que le vôtre.
Aussi le sort de Tyr et de Sidon sera-t-il plus supportable que le vôtre lors du jugement.
Aussi y aura-t-il au jugement moins de rigueur pour Tyr et pour Sidon que pour vous.
C'est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
Gido attin firda wode intefe Xirosasinne Sidonaas shaykkana.
Doch es wird Tyrus und Sidon im Gericht erträglicher gehen als euch.
Doch Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen im Gericht als euch.
Doch Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen im Gericht als euch.
Doch Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen im Gericht als euch.
Es wird aber auch Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch.
Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen am Gerichte denn euch.
Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch.
Doch es wird Tyrus und Sidon beim Gericht erträglicher ergehen als euch.
Doch es wird Tyrus und Zidon erträglicher gehen im Gerichte als euch.
Doch Tyrus und Sidon wird es erträglicher sein im Gericht, als euch.
Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher sein im Gerichte, als euch.
No andũ a Turo na Sidoni nĩmagakorwo marĩ murũ mũthenya ũcio wa ciira gũkĩra inyuĩ.
Hessa gisho, hinttefe aathidi Xiroosasinne Sidoonas Xoossaa pirdday kawuyana.
Lanyaapo, ti buudi daali Tili leni Sidoni dogi ya fala kan yaa bia ki pundi yi ya fala.
Ama, ti buudi yogu, Tiiri leni Sidoni yaala baa pia sugli ki cie yinba.
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
Πλην εις την Τύρον και Σιδώνα ελαφροτέρα θέλει είσθαι η τιμωρία εν τη κρίσει παρά εις εσάς.
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
Πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι, ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
Πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει, ἢ ὑμῖν.
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
Πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει, ἢ ὑμῖν.
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.
તોપણ ન્યાયકાળે તમારા કરતાં તૂર તથા સિદોનને સહેલું પડશે.
Se poutèt sa, jou jijman an, y'a peni nou pi rèd pase moun lavil Tir ak moun lavil Sidon.
“Men li va pi tolerab pou Tyr ak Sidon nan jijman an, pase pou nou menm.
पर न्याय कै दिन थारी हालत तै सूर अर सैदा नगर की हालत घणी सहण जोग्गी होवैगी।
A ranar shari’a, za a fi jin tausayin Taya da Sidon fiye da ku.
Amma a ranar shari'a Taya da Sidon za su fi ku samun sauki.
Nolaila, i ka hoopai ana, e aho ko Turo a me ko Sidona i ko olua poino ana.
כן, צור וצידון תקבלנה עונש קל משלכן ביום הדין!
אכן לצור וצידון יקל בדין מכם׃
परन्तु न्याय के दिन तुम्हारी दशा से सोर और सीदोन की दशा अधिक सहने योग्य होगी।
किंतु तुम दोनों नगरों की तुलना में सोर और सीदोन नगरों का दंड सहने योग्य होगा.
De Tírusznak és Szidónnak tűrhetőbb lesz a dolga az ítéletkor, mint nektek.
Hanem Tírusnak és Sídonnak tűrhetőbb lesz állapota az ítéletkor, hogynem néktek.
Týrus og Sídon munu hljóta vægari hegningu á dómsdegi en þið.
Ọ ga-akara Taịa na Saịdọn mma nʼụbọchị ikpe karịa unu.
Ngem ad-adda nga maibturan pay iti para iti Tiro ken Sidon inton pannakaukom ngem iti para kadakayo.
Pada Hari Kiamat, orang-orang Tirus dan Sidon akan lebih mudah diampuni Allah daripada kamu.
Itulah sebabnya dalam penghakiman itu akan lebih baik bagi Tirus dan Sidon daripada bagimu.
Akan tetapi pada waktu penghakiman, tanggungan Tirus dan Sidon akan lebih ringan dari pada tanggunganmu.
Pada Hari Pengadilan nanti, hukuman bagi kalian akan jauh lebih berat daripada hukuman bagi penduduk Tirus dan Sidon.
Ingi gwa izizatula ikamatiku nangulu utuhiku nulaulamulwa rula tiro ni sidoni kukila unye.
Ma pure Tiro e Sidon, saranno più tollerabilmente trattate nel giudicio, che voi.
Perciò nel giudizio Tiro e Sidone saranno trattate meno duramente di voi.
E però, nel giorno del giudicio, la sorte di Tiro e di Sidone sarà più tollerabile della vostra.
されば審判には、ツロとシドンとのかた汝 等よりも耐へ易からん。
だが,裁きの時には,テュロスとシドンのほうがあなた方よりは耐えやすいだろう。
しかし、さばきの日には、ツロとシドンの方がおまえたちよりも、耐えやすいであろう。
しかし、さばきの日には、そのツロとシドンのほうが、まだおまえたちより罰が軽いのだ。
然れば審判に當りて、チロとシドンとは汝等よりも恕さるる事あらん。
Rumal kꞌu waꞌ, katan wi ri kꞌaxkꞌolal ri kape na pa kiwiꞌ ri tinimit Tiro xuqujeꞌ Sidón cho ri kꞌaxkꞌolal ri kape na pa iwiꞌ ix.
Hianagi Anumzamo'ma vahe'ma refkoma hania knazupa, Tairi vahe'mo'zane Saidoni vahe'mo'zanema erisaza knazana, tamagra agatereta ranknaza erigahaze.
ಆದರೆ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗತಿಗಿಂತಲೂ ಟೈರ್ ಮತ್ತು ಸೀದೋನ್ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಗತಿಯು ಹೆಚ್ಚು ತಾಳಬಹುದಾಗಿರುವುದು.
ಆದರೆ ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗತಿಗಿಂತಲೂ ತೂರ್ ಸೀದೋನ್ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಗತಿಯು ಮೇಲಾಗಿರುವುದು.
Nawe kulibhao okwikomesha muno ku musi gwa Tiro na Sidoni kulunaku olwa indamu kusiga emwe.
Lino yiva nu khwiyumilincha fincho nu khuhigiwa nu Tiro nu Sidoni fincho numwe.
Lakini jhibeta kujha usitahimilivu nesu ligono lya hukumu kwa Tiro ni Sidoni zaidi jha muenga.
심판 때에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라
심판 때에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라
God El ac fah akkalemye pakoten lal nu sin acn Tyre ac Sidon ke Len in Nununku, liki kowos.
Nihakuba bulyo Tire ni sidoni kazipangiwe sinte kuhita inwe mwinako yekatulo kuhita inwe.
بەڵام لە ڕۆژی لێپرسینەوەدا، سزای سور و سەیدا لە هی ئێوە سووکتر دەبێت.
ଆ଼ତିଜିକେଏ ନୀହାଁୟି ଦିନାତା ସ଼ର ଅ଼ଡ଼େ ସିଦନତି ଡଣ୍ତ ଊଣା କିୱିଆ଼ନେ ।
Verumtamen Tyro et Sidoni remissius erit in judicio, quam vobis.
Verumtamen Tyro, et Sidoni remissius erit in iudicio, quam vobis.
Verumtamen Tyro, et Sidoni remissius erit in iudicio, quam vobis.
Verumtamen Tyro et Sidoni remissius erit in judicio, quam vobis.
verumtamen Tyro et Sidoni remissius erit in iudicio quam vobis
Verumtamen Tyro, et Sidoni remissius erit in iudicio, quam vobis.
Tomēr Tirum un Sidonai vieglāki būs tiesas dienā nekā jums.
Kasi, na kosambisama, etumbu na bino ekozala makasi koleka etumbu ya Tiri mpe Sidoni.
पर न्याय को दिन तुम्हरी दशा सी सूर अऊर सैदा की दशा जादा सहन लायक होयेंन।
Naye Ttuulo ne Sidoni birisaasirwa okusinga mmwe ku lunaku olw’okusalirako omusango.
पर न्याय रे दिना रे तुसा री दशा ते, सूर और सैदा री दशा जादा सईणे जोगी ऊणी।
Fa ho moramora kokoa ny ho amin’ i Tyro sy Sidona amin’ ny andro fitsarana noho ny ho aminareo.
Haivañe ho amy Tirò naho i Sidona amy zakay ta ty ama’ areo.
എന്നാൽ ന്യായവിധിയിൽ നിങ്ങളേക്കാൾ സോരിനും സീദോനും സഹിക്കുവാൻ സാധിക്കും.
എന്നാൽ ന്യായവിധിയിൽ നിങ്ങളെക്കാൾ സോരിന്നും സീദോന്നും സഹിക്കാവതാകും.
എന്നാൽ ന്യായവിധിയിൽ സോർ, സീദോൻ നിവാസികൾക്കുണ്ടാകുന്ന അനുഭവം നിങ്ങളുടേതിനെക്കാൾ ഏറെ സഹനീയമായിരിക്കും.
Aduga wayenba numitta nakhoidagidi Tyre amadi Sidonna henna saphagani.
यामुळे न्यायकाळी सोर व सिदोन यांना अधिक सोपे जाईल.
ମେନ୍‌ଦ ବିଚାର୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆବେନାଃଏତେ ସୋର୍‌ ଆଡଃ ସିଦୋନ୍‌ରେୟାଃ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁ ଲେକାୱାଃ ।
Nkali nneyo lyubha lya ukumu mmanganya shimpatanje mboteko kupunda bhandu bha ku Tilo na ku Shidoni
ဘု​ရား​သ​ခင်​သည်​တ​ရား​စီ​ရင်​တော်​မူ​ရာ ကာ​လ​၌ သင်​တို့​ထက်​ပို​၍​တု​ရု​နှင့်​ဇိ​ဒုံ​မြို့ တို့​အား​က​ရု​ဏာ​ထား​တော်​မူ​ပေ​အံ့။-
တရားဆုံးဖြတ် တော်မူသောအခါ သင် တို့သည်တုရု မြို့နှင့် ဇိဒုန် မြို့ထက် သာ၍ ခံရကြလတံ့။
တရားဆုံးဖြတ်တော်မူသောအခါ သင်တို့သည် တုရုမြို့နှင့် ဇိဒုန်မြို့ထက်သာ၍ ခံရကြလတံ့။
Otira erangi to Taira, to Hairona i te whakawa e mama i to korua.
Kodwa kuzakuba ngcono okweThire leSidoni mhla wokwahlulela kulokuza kuwe.
Kodwa kuzakuba lula eTire leSidoni ekugwetshweni, kulakini.
Lakini ipala istaimilivu zaidi ya machoba ga hukumu kwa Tiro ni Sidoni zaidi yinu.
तर न्यायको दिनमा तिमीहरूलाई भन्दा टुरोस र सदोमलाई बढी सहज हुनेछ ।
Hinu ligono la muhalu mkulu, Chapanga yati akuvabuna pavaha kuliku vandu va ku Tilo na ku Sidoni.
Dog, det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere i dommen enn eder.
Jeg forsikrer dere at på dommens dag skal både Tyrus og Sidon få en mildere straff enn dere!
Men det skal ganga Tyrus og Sidon likare i domen enn dykk.
ତଥାପି ବିଚାରରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦଣ୍ଡ ଅପେକ୍ଷା ସୋର ଓ ସୀଦୋନର ଦଣ୍ଡ ସହି ହେବ।
Garuu guyyaa murtiitti isin irra Xiiroosii fi Siidoonaaf ni salphata.
ਪਰ ਨਿਆਂ ਦੇ ਦਿਨ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲੋਂ ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ ਦਾ ਹਾਲ ਸਹਿਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ।
لیکن حالت صور و صیدون در روز جزا، از حال شماآسانتر خواهد بود.
بله، در روز داوری، وضع صور و صیدون بهتر از وضع شما خواهد بود.
Mlungu hakawapanani azabu nkulu nentu mulishaka lya kutoza kuliku Tiru na Sidoni.
A a pan mangai ong Tirus o Sidon ni kadeik o sang komail.
A a pan manai on Tiruj o Jidon ni kadeik o jan komail.
Dlatego Tyrowi i Sydonowi lżej będzie na sądzie, niżeli wam.
Wiedzcie, że w dniu sądu mieszkańcom Tyru i Sydonu będzie łatwiej niż wam!
Dlatego Tyrowi i Sydonowi lżej będzie na sądzie niż wam.
Portanto, para Tiro e Sidom será mais tolerável no juízo, do que para vós.
Portanto, para Tyro e Sidon será mais toleravel no juizo, do que para vós.
Portanto, para Tiro e Sidon será mais tolerável no juízo, do que para vós.
[Mas eles não fizeram isso, por isso quando Deus castigar as pessoas, ele vai castigar as pessoas más que viviam em ]Tiro e em Sodoma, mas ele vai castigar vocês ainda mais severamente [porque não ligaram para minha mensagem]!
É por isso que, no julgamento, Deus será mais tolerante com Tiro e Sidom do que com vocês.
Ali e manušenđe taro Tir hem taro Sidon ka ovel po lokhe ko Sudo negoli tumenđe.
Ali e manušenđe andar o gav Tiro thaj andar o Sidon po sudo avela majloće nego tumenđe.
Но Тирости и Сидоности авэла фэдэр по сындо, сар тумэнди.
Al e manušenđe taro Tir thaj e manušenđe taro Sidon ka avol poločhe ko sudo, nego ka avol tumenđe.
Нэ Тирости и Сидоности пэ сындо авэла локхэдэр, сар тумэнди.
Anume ăm zuve dă sudulală Tira šă Sidonija maj benji ur trešji dă tu!
Daja osă fije majušurje ăn zuvă d sud alu lumje ăn Tir š ăn Sidon njego vuavă ăn Korozain š Betsaida!
Де ачея, ын зиуа жудекэций, ва фи май ушор пентру Тир ши Сидон декыт пентру вой.
Dar, la judecată, Tirului și Sidonului le va fi mai ușor de suportat decât vouă.
Teb'e! Hei mete neu' ena! Mete ma Lamatua' na'etu' basa atahori ded'ea nara, atahori Tirus ro Sid'on ra huhuku-d'od'oki nara fe'e nggafat lena' hei huhuku-dod'oki mara.
но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.
Lelo ensiku elya longwe yayibha rahisi Tiro ne Sidoni ajimbe amalabha gakwe ashile amwe.
ato vicAradivase yuSmAkaM dazAtaH sorasIdonnivAsinAM dazA sahyA bhaviSyati|
অতো ৱিচাৰদিৱসে যুষ্মাকং দশাতঃ সোৰসীদোন্নিৱাসিনাং দশা সহ্যা ভৱিষ্যতি|
অতো ৱিচারদিৱসে যুষ্মাকং দশাতঃ সোরসীদোন্নিৱাসিনাং দশা সহ্যা ভৱিষ্যতি|
အတော ဝိစာရဒိဝသေ ယုၐ္မာကံ ဒၑာတး သောရသီဒေါန္နိဝါသိနာံ ဒၑာ သဟျာ ဘဝိၐျတိ၊
atO vicAradivasE yuSmAkaM dazAtaH sOrasIdOnnivAsinAM dazA sahyA bhaviSyati|
अतो विचारदिवसे युष्माकं दशातः सोरसीदोन्निवासिनां दशा सह्या भविष्यति।
અતો વિચારદિવસે યુષ્માકં દશાતઃ સોરસીદોન્નિવાસિનાં દશા સહ્યા ભવિષ્યતિ|
ato vicāradivase yuṣmākaṁ daśātaḥ sorasīdonnivāsināṁ daśā sahyā bhaviṣyati|
atō vicāradivasē yuṣmākaṁ daśātaḥ sōrasīdōnnivāsināṁ daśā sahyā bhaviṣyati|
ato vichAradivase yuShmAkaM dashAtaH sorasIdonnivAsinAM dashA sahyA bhaviShyati|
ಅತೋ ವಿಚಾರದಿವಸೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ದಶಾತಃ ಸೋರಸೀದೋನ್ನಿವಾಸಿನಾಂ ದಶಾ ಸಹ್ಯಾ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
អតោ វិចារទិវសេ យុឞ្មាកំ ទឝាតះ សោរសីទោន្និវាសិនាំ ទឝា សហ្យា ភវិឞ្យតិ។
അതോ വിചാരദിവസേ യുഷ്മാകം ദശാതഃ സോരസീദോന്നിവാസിനാം ദശാ സഹ്യാ ഭവിഷ്യതി|
ଅତୋ ୱିଚାରଦିୱସେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦଶାତଃ ସୋରସୀଦୋନ୍ନିୱାସିନାଂ ଦଶା ସହ୍ୟା ଭୱିଷ୍ୟତି|
ਅਤੋ ਵਿਚਾਰਦਿਵਸੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਦਸ਼ਾਤਃ ਸੋਰਸੀਦੋੰਨਿਵਾਸਿਨਾਂ ਦਸ਼ਾ ਸਹ੍ਯਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
අතෝ විචාරදිවසේ යුෂ්මාකං දශාතඃ සෝරසීදෝන්නිවාසිනාං දශා සහ්‍යා භවිෂ්‍යති|
அதோ விசாரதி³வஸே யுஷ்மாகம்’ த³ஸா²த​: ஸோரஸீதோ³ந்நிவாஸிநாம்’ த³ஸா² ஸஹ்யா ப⁴விஷ்யதி|
అతో విచారదివసే యుష్మాకం దశాతః సోరసీదోన్నివాసినాం దశా సహ్యా భవిష్యతి|
อโต วิจารทิวเส ยุษฺมากํ ทศาต: โสรสีโทนฺนิวาสินำ ทศา สหฺยา ภวิษฺยติฯ
ཨཏོ ཝིཙཱརདིཝསེ ཡུཥྨཱཀཾ དཤཱཏཿ སོརསཱིདོནྣིཝཱསིནཱཾ དཤཱ སཧྱཱ བྷཝིཥྱཏི།
اَتو وِچارَدِوَسے یُشْماکَں دَشاتَح سورَسِیدونِّواسِناں دَشا سَہْیا بھَوِشْیَتِ۔
ato vicaaradivase yu. smaaka. m da"saata. h sorasiidonnivaasinaa. m da"saa sahyaa bhavi. syati|
Али Тиру и Сидону биће лакше на суду него вама.
Ali Tiru i Sidonu biæe lakše na sudu nego vama.
Ee, Ture le Sidona ba tlaa reng kaga lona? A lo tlaa golelediwa kwa legodimong? Nnyaa, lo tlaa folosediwa kwa moleteng.”
Asi zvichava nani kuTire neSidhoni pakutongwa, kupfuura imwi.
Asi Tire neSidhoni zvicharerukirwa pakutongwa kupfuura imi.
обаче Тиру и Сидону отраднее будет на суде, неже вама.
Toda ob sodbi bo bolj znosno za Tir in Sidón kakor za vaju.
Ali Tiru in Sidonu bo laže na sodbi, nego vama.
Laakiin maalinta xisaabta Turos iyo Siidoon waa idinka xisaab fududaan doonaan.
Por tanto, Tiro y Sidón tendrán más remisión que vosotras en el juicio.
Es por eso que en el juicio Tiro y Sidón tendrán mejor suerte que ustedes.
Pero será más tolerable para Tiro y Sidón en el juicio que para vosotros.
Por tanto el juicio será más tolerable para Tiro y Sidón que para ustedes.
Por tanto Tiro y Sidón tendrán más remisión que vosotras en el juicio.
Por tanto, Tiro y Sidón tendrán más remisión que vosotras en el juicio.
Por tanto Tiro y Sidon tendrán más remision que vosotras en el juicio.
Pero será mejor para Tiro y Sidón, en el día de juicio, que para ustedes.
Mas para Tiro y para Sidón, será más tolerable, en el juicio, que para vosotros.
Lakini itakuwa usitahamilivu zaidi siku ya hukumu kwa Tiro na Sidoni zaidi yenu.
Hata hivyo, Siku ya Hukumu ninyi mtapata adhabu kubwa zaidi kuliko ile ya watu wa Tiro na Sidoni.
Lakini itakuwa rahisi zaidi kwa Tiro na Sidoni kustahimili katika siku ya hukumu, kuliko ninyi.
Men också skall det vid domen bliva drägligare för Tyrus och Sidon än för eder.
Dock skall Tyro och Sidoni drägeligare varda på domenom än eder.
Men också skall det vid domen bliva drägligare för Tyrus och Sidon än för eder.
Datapuwa't sa paghuhukom, higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon, kay sa inyo.
Datapuwa't sa paghuhukom, higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon, kay sa inyo.
Ngunit mapagtitiisan pa ang Tiro at Sidon sa panahon ng paghuhukom kaysa sa inyo.
நியாயத்தீர்ப்புநாளில் உங்களுக்கு சம்பவிப்பதைவிட, தீருவிற்கும் சீதோனுக்கும் சம்பவிப்பது இலகுவாக இருக்கும்.
ஆனால், நியாயத்தீர்ப்பின்போது உங்களுக்குக் கிடைக்கும் தண்டனை, தீரு, சீதோன் பட்டணத்தினருக்கு கிடைக்கும் தண்டனையிலும் அதிகமாயிருக்கும்.
అయినా తీర్పు రోజున మీ గతి కంటే తూరు, సీదోను పట్టణాల గతి ఓర్చుకోదగినదిగా ఉంటుంది.
Ka ʻe kātakingofua ʻa Taia mo Saitoni ʻae fakamaau, ʻiate kimoutolu.
Ama yargı günü sizin haliniz Sur ve Sayda'nın halinden beter olacaktır.
Atemmuda no, asɛm a ɛbɛto wɔn no bɛsen nea ɛbɛto Tiro ne Sidon.
Atemmuda no, asɛm a ɛbɛto wɔn no bɛsen nea ɛbɛto Tiro ne Sidon.
Atemmuo da no, asɛm a ɛbɛto wɔn no bɛsene deɛ ɛbɛto Tiro ne Sidon.
Проте Тиру та Сидону легше буде на суді, ніж вам.
Але на суді відрадніш буде Тиру й Сидону, як вам.
Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, ніж вам.
Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, ніж вам.
मगर 'अदालत में सूर और सैदा शहर का हाल तुम्हारे हाल से ज़्यादा बर्दाश्त के लायक़ होगा।
قىيامەت كۈنىدە تۇر ۋە زىدوندىكىلەرنىڭ كۆرىدىغىنى سىلەرنىڭكىدىن يېنىك بولىدۇ.
Қиямәт күнидә Тур вә Зидондикиләрниң көридиғини силәрниңкидин йеник болиду.
Qiyamet künide Tur we Zidondikilerning köridighini silerningkidin yénik bolidu.
Ⱪiyamǝt künidǝ Tur wǝ Zidondikilǝrning kɵridiƣini silǝrningkidin yenik bolidu.
Vậy, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu nhẹ hơn bay.
Vậy, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu nhẹ hơn bay.
Đến ngày phán xét, Ty-rơ và Si-đôn còn đáng được dung thứ hơn Cô-ra-xin và Bết-sai-đa.
neke kwaki kyongo ikighono kya vuhighi kwa Tiro nu Sidoni kukila umue.
Vayi mu lumbu ki tsambusu, thumbudulu yeno yela viatuka yi Tile ayi yi Sidoni.
Ṣùgbọ́n yóò sàn fún Tire àti Sidoni nígbà ìdájọ́ jù fún yín lọ.
Verse Count = 334

< Luke 10:14 >