< Luke 1:49 >

For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
sepse i Pushtetshmi më bëri gjëra të mëdha, dhe i Shenjtë është emri i tij!
Bara na Ame Udya na su imoon ididya bara meng, tutung lisa me di lau.
لِأَنَّ ٱلْقَدِيرَ صَنَعَ بِي عَظَائِمَ، وَٱسْمُهُ قُدُّوسٌ،
فَإِنَّ الْقَدِيرَ قَدْ فَعَلَ بِي أُمُوراً عَظِيمَةً، قُدُّوسٌ اسْمُهُ،
ܕܥܒܕ ܠܘܬܝ ܪܘܪܒܬܐ ܗܘ ܕܚܝܠܬܢ ܘܩܕܝܫ ܫܡܗ
ܕܥܒܕ ܠܘܬܝ ܪܘܪܒܬܐ ܗܘ ܕܚܝܠܬܢ ܘܩܕܝܫ ܫܡܗ
Hanau hena Naunaudāde vanasaunee hayauhuhau hasehānau; nau vadanaunee heneseede.
Verse not available
որովհետեւ Հզօրը մեծամեծ բաներ ըրաւ ինծի: Անոր անունը սուրբ է,
কিয়নো পৰাক্ৰমী জনে মোৰ কাৰণে মহৎ কর্ম কৰিলে; আৰু তেওঁৰ নাম পবিত্ৰ।
Çünki Qadir Olan mənim üçün böyük işlər etdi, Onun adı müqəddəsdir!
Ecen gauça handiac eguin drauzquit botheretsu denac: eta haren icena saindu da:
কারণ যিনি সর্বশক্তিমান, তিনি আমার জন্য মহান মহান কাজ করেছেন এবং তাঁর নাম পবিত্র।
কারণ যিনি পরাক্রমী, যিনি আমার জন্য কত মহৎ কাজ সাধন করেছেন— তাঁর নাম পবিত্র।
किजोकि परमेशरे मेरे लेइ बड़ां-बड़ां कम्मां कियोरन ते तैसेरू नवं पवित्र भोए।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃନାୟ୍‌ ବଃଡ୍ ସଃକାତିଆ ମାପ୍ରୁ, ସେ ମର୍‌ ଗିନେ ଅଃନାୟ୍‌ ବଃଡ୍ କାମ୍‌ କଃରି ଆଚେ । ତାର୍‌ ନାଉଁ ପବିତ୍ର;
rak an Holl-C'halloudek en deus graet traoù bras din; e anv a zo santel,
Защото Силният извърши за мене велики дела; и свято е Неговото име.
Ha querdi buchías bariás á mangue ó sos terela sila, y majaró o nao de ó.
Kay ang Usa ka Gamhanan nagbuhat sa mga kahibulongang butang nganhi kanako; Ug balaan ang iyang ngalan.
kay ang makagagahum nagbuhat ug dagkung mga butang alang kanako, ug balaan ang iyang ngalan.
Sa ayo na guaja ninasiña, jafatinas guiya guajo dangculo na güinaja; ya santos y naanña.
ᎤᎵᏂᎩᏛᏰᏃ ᏥᎩ ᎾᏍᎩ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗᏳ ᎾᏆᏛᏁᎸ; ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎾᏍᎩ ᏕᎤᏙᎥᎢ.
pakuti Wamkuluyo wandichitira ine zinthu zazikulu, dzina lake ndi loyera.
Thacak kami mah kai hanah kalen parai hmuennawk to ang sak pae boeh; anih ih ahmin loe ciimcai.
Kai taengah thaom tloe la a saii dongah, a ming tah cim pai saeh.
Kawtih tha ak awm soeih ing kak khan awh ik-oeih ak bau soeih sai hawh hy, ang ming awm cimcaih soeih hy.
Banghangziam cile a vanglian Pathian in keima atu in a thupi mama te vawt zo hi; taciang a min thiangtho hi.
Ajeh chu Hatchungnungpa chu atheng ahi, chule aman keima din thil loupi abol'e
那有权能的,为我成就了大事; 他的名为圣。
那有權能的,為我成就了大事; 他的名為聖。
全能上帝对我做出伟大之举,他的名字如此神圣。
因全能者在我身上行了大事,祂的名字是聖的,
pakuŵa Akunnungu ŵaali ni Ukombole ambanganyichisye gamakulungwa, liina lyao lili lyeswela.
ϫⲉ ⲁϥ⳿ⲓⲣⲓ ⲛⲏⲓ ⳿ⲛϩⲁⲛⲙⲉⲑⲛⲓϣϯ ⳿ⲛϫⲉ ⲫⲏⲉⲧϫⲟⲣ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲟⲩⲁⲃ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ.
ϫⲉ ⲁϥⲓⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲁⲃ
ϫⲉ ⲁϥⲓ̈ⲣⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲉⲛⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲁⲃ
ϪⲈ ⲀϤⲒⲢⲒ ⲚⲎⲒ ⲚϨⲀⲚⲘⲈⲐⲚⲒϢϮ ⲚϪⲈⲪⲎ ⲈⲦϪⲞⲢ ⲞⲨⲞϨ ϤⲞⲨⲀⲂ ⲚϪⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ
Jer velika mi djela učini Svesilni, sveto je ime njegovo!
Neboť mi učinil veliké věci ten, kterýž mocný jest, a svaté jméno jeho,
Neboť mi učinil veliké věci ten, jenž mocný jest, a svaté jméno jeho,
Verse not available
fordi den mægtige har gjort store Ting imod mig. Og hans Navn er helligt;
fordi den mægtige har gjort store Ting imod mig. Og hans Navn er helligt;
fordi den mægtige har gjort store Ting imod mig. Og hans Navn er helligt;
କାଇକେବଇଲେ ସବୁର୍‌ଟାନେଅନି ବପୁର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ, ମର୍‌ପାଇ କାବାଅଇଜିବା କାମ୍‌ କଲାଆଚେ, ତାର୍‌ ନାଉଁ ସୁକଲ୍‌ ।
nimar Jal Maratego osetimona gik madongo, Nyinge ler.
Nkaambo ooyo wandichitila zintu zipati, alimwi zina lyakwe lilasalala.
Want grote dingen heeft aan mij gedaan Hij, Die machtig is, en heilig is Zijn Naam.
Want de Machtige heeft aan mij grote dingen gedaan: Zijn Naam is heilig!
Want grote dingen heeft aan mij gedaan Hij, Die machtig is, en heilig is Zijn Naam.
because the Mighty has done great things to me. And his name is holy.
For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
For he that is mighty hath done to me great things; And holy is his name.
for He that is Mighty has done great things for me, and holy is his name:
For the Mighty One has done great things for me. Holy is His name.
For he who is strong has done great things for me; and holy is his name.
because the Mighty One has done great things for me; holy is his name.
For he who is great has done great things for me, and holy is his name.
For the Mighty One has done to me great things, and holy [is] his name;
Because he that is mighty, hath done great things to me; and holy is his name.
in that the Mighty One did sublime things for me, and Holy is His name.
God Almighty has done great things for me; his name is holy.
Because hee that is mightie, hath done for me great things, and holy is his Name.
For behold from now all generations call me blessed; because the Mighty One did great things unto me, and His name is holy;
For the Mighty One hath done great things for me; and holy is his name.
for He that is mighty hath done great things for me,
For he that is mighty hath done to me great things; and holy [is] his name.
For he that is mighty has done to me great things; and holy is his name.
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
For he that is mighty has done to me great things; and holy is his name.
For He who is mighty did great things to me, And holy [is] His Name,
"For he who is mighty has done great things for me; And holy is his name.
For he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.
For he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.
For he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.
For he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.
For he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.
For he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.
for the Mighty One hath done great things for me; and holy is his name;
For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
‘For the Almighty has done great things for me, and holy is his name.
“For the Almighty has done great things for me, and holy is his name.
For he that is mighty hath done to me great things; And holy is his name.
Because he that is mighty hath done for me great things, and, holy, is his name;
For has done to me (great [things] *N+kO) the Mighty One; And holy [is] the name of Him;
that/since: since to do/make: do me (great *N+kO) the/this/who able and holy the/this/who name it/s/he
Because he hath done for me great things, he who is mighty, And holy is his name.
And He that is mighty hath done for me great things; and holy is his name.
because they will hear about the things that God [MTY], the mighty one, has done for me. He [MTY] is awesome!
Great things has the Almighty done for me; And holy is his name.
For he that is myghty hath done to me greate thinges and holye is his name.
For he who is mighty has done great things for me, and his name is holy.
For he that is mighty hath done to me great things, and holy [is] his name.
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
Because the mighty One has done great things for me--Holy is His name!--
For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
For lo! of this alle generaciouns schulen seie that Y am blessid. For he that is myyti hath don to me grete thingis, and his name is hooli.
For He who is mighty did to me great things, And holy [is] His name,
Ĉar la Potenculo faris al mi grandaĵojn, Kaj sankta estas Lia nomo.
Kõigeväeline Jumal on teinud mulle suuri asju, tema nimi on püha.
Elabena Ŋusẽtɔ la wɔ nu gãwo nam. Kɔkɔe nye eƒe ŋkɔ.
Sillä Voimallinen on suuria ihmeitä tehnyt minun kohtaani, ja hänen nimensä on pyhä,
Sillä Voimallinen on tehnyt minulle suuria, ja hänen nimensä on pyhä,
omdat de Almachtige aan mij groote dingen heeft gedaan; en zijn Naam is heilig,
Parce qu'il a fait en moi de grandes choses, Celui qui est puissant, Et dont le nom est saint,
Car celui qui est puissant a fait de grandes choses pour moi. Saint est son nom.
car le Puissant m’a fait de grandes choses, et son nom est saint;
Car le Puissant m'a fait de grandes choses, et son Nom est Saint.
parce que celui qui est puissant a fait en moi de grandes choses, et son nom est saint;
Parce que le Tout-Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint,
Parce qu’il a fait en moi de grandes choses, Celui qui est puissant, Et dont le nom est saint,
parce que le Tout-Puissant a fait en moi de grandes choses: son nom est saint,
Car le Tout-Puissant m'a fait de grandes choses; son nom est saint;
parce que le Tout-puissant a fait pour moi de grandes choses. Et Son nom est saint,
Parce que le Tout-Puissant m'a fait de grandes choses! Son nom est saint,
car le Tout-Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint,
Iza sunthaykka geeshsha.
denn der Allmächtige hat Großes an mir getan. Sein Name ist heilig,
Denn Großes hat an mir getan der Mächtige; und heilig ist sein Name.
Denn große Dinge hat der Mächtige an mir getan, und heilig ist sein Name;
Denn große Dinge hat der Mächtige an mir getan, und heilig ist sein Name;
daß der Gewaltige Großes an mir gethan. Und heilig ist sein Name.
Denn er hat große Dinge an mir getan, der da mächtig ist, und des Name heilig ist.
denn er hat große Dinge an mir getan, der da mächtig ist und des Name heilig ist.
weil der Allmächtige Großes an mir getan hat. Ja, heilig ist sein Name,
Denn Großes hat der Mächtige an mir getan, und heilig ist sein Name;
Denn Großes hat an mir getan, Der da Kraft hat, und heilig ist Sein Name.
Denn er hat Großes an mir getan, der Mächtige; und heilig ist sein Name.
nĩgũkorwo Ũcio ũrĩ Hinya nĩanjĩkĩire maũndũ manene, narĩo rĩĩtwa rĩake nĩ rĩtheru.
Ays giikko, wolqqaama gidida I, taw gitabaa oothis. Iya sunthay Geeshshaa.
Kelima wani U paaciamu kuli daano tieni npo ya bonla n pia pakili o yeli gagidi ki ŋani.
Kelima U Tienu, U Paaciamu daano tieni n po yaali n yabi.
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
διότι έκαμεν εις εμέ μεγαλεία ο δυνατός και άγιον το όνομα αυτού,
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατοσ και αγιον το ονομα αυτου
ὅτι ἐποίησέ μοι μεγαλεῖα ὁ δυνατὸς καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός. καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
ὅτι ἐποίησέν μοι ⸀μεγάλαὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
Ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
Ὅτι ἐποίησέ μοι μεγαλεῖα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
Ὅτι ἐποίησέ μοι μεγαλεῖα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός· καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ·
οτι εποιησεν μοι μεγαλα ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
οτι εποιησεν μοι μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου
ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός. καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
કેમ કે પરાક્રમી ઈશ્વરે મારે સારુ મહાન કૃત્યો કર્યા છે, તેમનું નામ પવિત્ર છે.
Paske Bondye ki gen tout pouvwa a fè anpil bèl bagay pou mwen. Non li, se yon non pou tout moun respekte.
Paske Toupwisan an te fè gwo bagay pou mwen. Non Li sen.
“क्यूँके उस शक्तिशाली नै मेरै खात्तर बड़े-बड़े काम करै सै। उसका नाम पवित्र सै,”
gama Mai Iko Duka ya yi mini manyan abubuwa, sunansa labudda Mai Tsarki ne.
Domin shi madaukaki ya yi mani manyan abubuwa, kuma sunansa Mai Tsarki ne.
No ka mea, o ka Mea mana, ua hana mai ia i na mea nani no'u. He hemolele hoi kona inoa.
גדולות ונפלאות עשה עמי אל שדי, קדוש שמו.
Verse not available
क्योंकि उस शक्तिमान ने मेरे लिये बड़े- बड़े काम किए हैं, और उसका नाम पवित्र है।
क्योंकि सामर्थ्यी ने मेरे लिए बड़े-बड़े काम किए हैं. पवित्र है उनका नाम.
Mert nagy dolgokat cselekedett velem a Hatalmas, és szent az ő neve.
Mert nagy dolgokat cselekedék velem a Hatalmas; és szent az ő neve!
Hann, hinn voldugi og heilagi, hefur gert mikla hluti fyrir mig.
Nʼihi na Onye dị ike emeelara m ihe dị ukwuu. Aha ya dịkwa nsọ.
Agsipud ta iti Mannakabalin ket nagaramid iti nakakaskasdaaw a banbanag kaniak; Ken ti naganna ket nasantoan.
Karena Allah Yang Mahakuasa melakukan hal-hal besar padaku. Sucilah nama-Nya.
Allah yang Mahakuasa sudah melakukan perbuatan-perbuatan yang luar biasa untukku, kuduslah nama-Nya.
karena Yang Mahakuasa telah melakukan perbuatan-perbuatan besar kepadaku dan nama-Nya adalah kudus.
karena Yang Mahakuasa sudah melakukan hal-hal yang luar biasa bagiku. Pujilah Allah, sebab Dia kudus!
Kunsoko munyangulu wantendeela makulu, ni lina nilakwe inge inyelu.
Poichè il Potente mi ha fatte cose grandi; E santo è il suo nome.
Grandi cose ha fatto in me l'Onnipotente Santo è il suo nome:
poiché il Potente mi ha fatto grandi cose. Santo è il suo nome
全能者われに大なる事を爲したまへばなり。その御名は聖なり、
強力な方がわたしのために大いなる事柄をなさったからです。そのみ名は神聖です。
力あるかたが、わたしに大きな事をしてくださったからです。そのみ名はきよく、
力ある方が、 私に大きなことをしてくださいました。 その御名はきよく、
全能にて在す者、我に大事を為し給ひたればなり。聖なる哉其御名。
Jeriꞌ rumal cher ri Tyox xuqujeꞌ kwinel laj Dios xubꞌan nimalaj taq jastaq wukꞌ.
Na'ankure Hihamu'ane Anumzamo'a raza hunante'ne, Agri agi'a ruotage hu'nemo'e.
ಪರಾಕ್ರಮಿಯಾದ ದೇವರು ನನಗೆ ಮಹಾಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಅವರ ಹೆಸರು ಪವಿತ್ರವಾದದ್ದು.
ಏಕೆಂದರೆ ಶಕ್ತನಾಗಿರುವಾತನು ನನಗೆ ದೊಡ್ಡ ಉಪಕಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ಆತನ ನಾಮವು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದುದು.
Kulwokubha omwene owobhutulo amakola amgambo manene kwanye, na lisina lyae ni lyelu.
Ulwa khuva umwene ummanyi avombile imbombo imbaha khuliune, khulitavwa lya mwene ilivalenche.
Kwandabha muene jha ajhe muweza abhombi mambo mabhaha kwa nene, ni lihina lya muene ni takatifu.
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
Ke sripen orekma yohk su God Kulana El oru nu sik. Inel mutallana;
Kakuli iye yo wina ziho chavani pangili zintu zikando mi izina lyakwe li jolola.
چونکە توانادار کاری گەورەی بۆ من ئەنجام دا، پیرۆزە ناوی ئەو.
ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ବାରେକିହାଁ ବାଡ଼୍‌ୟୁଗାଟି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାସି ନା଼ ତାକି କାଜା କାମା କିହାମାନେସି, ଏ଼ୱାଣି ଦ଼ରୁ ସୁଦୁ;
quia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen ejus,
Quia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen eius.
Quia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen eius.
quia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen ejus,
quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius
Quia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen eius.
Jo Tas Spēcīgais lielas lietas pie manis darījis; un svēts ir Viņa Vārds.
pamba te Nzambe-Na-Nguya-Nyonso asaleli ngai makambo minene; Kombo na Ye ezali Bule.
कहालीकि ऊ सर्वशक्तिमान परमेश्वर न मोरो लायी बड़ो बड़ो काम करयो हय। ओको नाम पवित्र हय,
Kubanga Owaamaanyi ankoledde ebikulu; N’erinnya lye ttukuvu.
कऊँकि तिने शक्तिमाने मेरे बड़े-बड़े काम करी राखे और तेसरा नाओं पवित्र ए।
Fa ny Mahery efa nanao zavatra lehibe tamiko; Ary masìna ny anarany.
Nanao raha fiain-tane amako i Maozatsey—masiñe ty tahina’e.
സർവ്വശക്തൻ എനിക്ക് വലിയ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്തിരിക്കുന്നു; അവന്റെ നാമം പരിശുദ്ധം ആകുന്നു.
ശക്തനായവൻ എനിക്കു വലിയവ ചെയ്തിരിക്കുന്നു; അവന്റെ നാമം പരിശുദ്ധം തന്നേ.
സർവശക്തൻ എനിക്കുവേണ്ടി വലിയ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്തിരിക്കുന്നു; പരിശുദ്ധമല്ലോ അവിടത്തെ നാമം.
Maramdi toubire Pangallaba mahakna, eigidamak achouba thabak kaya. Ibungo mahakki minglendi asengbani;
कारण जो सर्वसमर्थ आहे त्याने माझ्यासाठी मोठी कामे केली आहेत; आणि त्याचे नाव पवित्र आहे.
ଚିୟାଃଚି ପେଡ଼େୟାନ୍ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଁୟାଃନାଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ କାମିକ କାମିୟାକାଦାଏ । ଇନିୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ ପାବିତାର୍‌ଗିୟାଃ;
Pabha a Nnungu Bhakwete Mashili, bhashindendela gamakulungwa. Na lina lyabho ni bha ukonjelo.
အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော်​တန်​ခိုး​ရှင်​သည် ငါ့​အ​တွက်​အံ့​သြ​ဖွယ်​သော​အ​မှု​များ​ကို ပြု​တော်​မူ​သော​ကြောင့်​ဖြစ်​၏။ ကိုယ်​တော်​၏​နာ​မ​တော်​သည်​မြင့်​မြတ် သန့်​ရှင်း​တော်​မူ​၏။
တန်ခိုးနှင့်ပြည့်စုံတော်မူသောဘုရားသည် အံ့ဘွယ်သောကျေးဇူးတော်ကို ငါ့အားပြုတော်မူပြီ၊ ထိုဘုရား ၏ နာမတော်သည် ရိုသေဘွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။
တန်ခိုး နှင့်ပြည့်စုံတော်မူသောဘုရား သည် အံ့ဘွယ် သောကျေးဇူးတော်ကို ငါ့ အားပြု တော်မူပြီ၊ ထိုဘုရား နာမ တော်သည် ရိုသေ ဘွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။
He nui hoki nga mahi a te Mea Kaha ki ahau; he tapu hoki tona ingoa.
ngoba uSomandla ungenzele izinto ezinkulu, lingcwele ibizo lakhe.
Ngoba yena olamandla ungenzele izinto ezinkulu, lingcwele lebizo lakhe,
Kwa maana wembe ywan'gwechike apangite makoe makulu kwangu, na lina lyake ni lipeletau.
किनकि सर्वशक्‍तिमान्‌ले मेरो लागि महान् कार्य गर्नुभएको छ, र उहाँको नाउँ पवित्र छ ।
ndava muni Chapanga ana makakala anihengili gakulu, na liina laki ndi msopi
fordi han har gjort store ting imot mig, han, den mektige, og hellig er hans navn,
Han, den hellige og mektige, har gjort fantastiske ting for meg.
Stort er det han for meg hev gjort den Megtige, og heilagt er hans namn;
କାରଣ ଯେ ଶକ୍ତିମାନ, ସେ ମୋʼ ପ୍ରତି ମହତ କର୍ମ କରିଅଛନ୍ତି; ତାହାଙ୍କର ନାମ ପବିତ୍ର,
Inni humna qabeessi sun waan guddaa naa godheeraatii; maqaan isaa qulqulluu dha.
ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਵੱਡੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ।
زیرا آن قادر، به من کارهای عظیم کرده و نام او قدوس است،
زیرا خدای قادر و قدوس در حق من کارهای بزرگ کرده است.
Toziya ya shintu shikulu shakantendera Mlungu. Litawu lyakuwi linanagala.
Pwe a kotin wiaer song en manaman ong ia, me lapalap o mar a me saraui.
Pwe a kotin wiaer jon en manaman on ia, me lapalap o mar a me jaraui.
Bo mi uczynił wielkie rzeczy ten, który mocny jest, i święte imię jego;
Wszechmocny i Święty dokonał bowiem w moim życiu wspaniałych rzeczy.
Bo uczynił mi wielkie rzeczy ten, który jest mocny, i święte jest jego imię.
Pois o Poderoso me fez grandes coisas; e santo [é] o seu nome.
Porque me fez grandes coisas o Poderoso; e sancto é o seu nome.
Porque me fez grandes coisas o Poderoso; e santo é o seu nome.
porque vão ouvir das coisas que Deus, o Altíssimo, fez para mim. Ele é maravilhoso!
pois o Deus Poderoso fez coisas maravilhosas por mim. Seu nome é santo.
adalese so bare šukaripa ćerđa maje o Zoralo Devel kasoroi anav sveto!
Kaj o silno Del, savesko si alav sveto, ćerdas manđe baro lačhipe.
Со зорало Дэл тердя манди баро рындо, и свэнто алав Лэско!
Golese so ćerda manđe baro šukaripe o Zuralo Dol. Sveto si leso alav!
кала шунэна, со Дэвэл Зорало стерда важ ман кадэва баро рындо. И свэнто исин Лав Лэхкоро!
daje kă svemogući Dimizov u făkut mari djelur ku minji, šă numilje aluj ăj svănt.
daja če Dimizov karje arje tuată săla afukut marje čudă d minje! Svănt je lumilje aluj.
пентру кэ Чел Атотпутерник а фэкут лукрурь марь пентру мине. Нумеле Луй есте сфынт,
Căci Cel ce este puternic a făcut lucruri mari pentru mine. Sfânt este numele lui.
huu Lamatua' tao dala manaseli' ra fee au. Eni, mana koasa manaseli' no Meumaren manaseli'.
что сотворил мне величие Сильный, и свято имя Его;
Afwatanaje owemaha ambombeye amagasi, lyape itawalyakwa lizelu.
yaH sarvvazaktimAn yasya nAmApi ca pavitrakaM| sa eva sumahatkarmma kRtavAn mannimittakaM|
যঃ সৰ্ৱ্ৱশক্তিমান্ যস্য নামাপি চ পৱিত্ৰকং| স এৱ সুমহৎকৰ্ম্ম কৃতৱান্ মন্নিমিত্তকং|
যঃ সর্ৱ্ৱশক্তিমান্ যস্য নামাপি চ পৱিত্রকং| স এৱ সুমহৎকর্ম্ম কৃতৱান্ মন্নিমিত্তকং|
ယး သရွွၑက္တိမာန် ယသျ နာမာပိ စ ပဝိတြကံ၊ သ ဧဝ သုမဟတ္ကရ္မ္မ ကၖတဝါန် မန္နိမိတ္တကံ၊
yaH sarvvazaktimAn yasya nAmApi ca pavitrakaM| sa Eva sumahatkarmma kRtavAn mannimittakaM|
यः सर्व्वशक्तिमान् यस्य नामापि च पवित्रकं। स एव सुमहत्कर्म्म कृतवान् मन्निमित्तकं।
યઃ સર્વ્વશક્તિમાન્ યસ્ય નામાપિ ચ પવિત્રકં| સ એવ સુમહત્કર્મ્મ કૃતવાન્ મન્નિમિત્તકં|
yaḥ sarvvaśaktimān yasya nāmāpi ca pavitrakaṁ| sa eva sumahatkarmma kṛtavān mannimittakaṁ|
yaḥ sarvvaśaktimān yasya nāmāpi ca pavitrakaṁ| sa ēva sumahatkarmma kr̥tavān mannimittakaṁ|
yaH sarvvashaktimAn yasya nAmApi cha pavitrakaM| sa eva sumahatkarmma kR^itavAn mannimittakaM|
ಯಃ ಸರ್ವ್ವಶಕ್ತಿಮಾನ್ ಯಸ್ಯ ನಾಮಾಪಿ ಚ ಪವಿತ್ರಕಂ| ಸ ಏವ ಸುಮಹತ್ಕರ್ಮ್ಮ ಕೃತವಾನ್ ಮನ್ನಿಮಿತ್ತಕಂ|
យះ សវ៌្វឝក្តិមាន៑ យស្យ នាមាបិ ច បវិត្រកំ។ ស ឯវ សុមហត្កម៌្ម ក្ឫតវាន៑ មន្និមិត្តកំ។
യഃ സർവ്വശക്തിമാൻ യസ്യ നാമാപി ച പവിത്രകം| സ ഏവ സുമഹത്കർമ്മ കൃതവാൻ മന്നിമിത്തകം|
ଯଃ ସର୍ୱ୍ୱଶକ୍ତିମାନ୍ ଯସ୍ୟ ନାମାପି ଚ ପୱିତ୍ରକଂ| ସ ଏୱ ସୁମହତ୍କର୍ମ୍ମ କୃତୱାନ୍ ମନ୍ନିମିତ୍ତକଂ|
ਯਃ ਸਰ੍ੱਵਸ਼ਕ੍ਤਿਮਾਨ੍ ਯਸ੍ਯ ਨਾਮਾਪਿ ਚ ਪਵਿਤ੍ਰਕੰ| ਸ ਏਵ ਸੁਮਹਤ੍ਕਰ੍ੰਮ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਮੰਨਿਮਿੱਤਕੰ|
යඃ සර්ව්වශක්තිමාන් යස්‍ය නාමාපි ච පවිත්‍රකං| ස ඒව සුමහත්කර්ම්ම කෘතවාන් මන්නිමිත්තකං|
ய​: ஸர்வ்வஸ²க்திமாந் யஸ்ய நாமாபி ச பவித்ரகம்’| ஸ ஏவ ஸுமஹத்கர்ம்ம க்ரு’தவாந் மந்நிமித்தகம்’|
యః సర్వ్వశక్తిమాన్ యస్య నామాపి చ పవిత్రకం| స ఏవ సుమహత్కర్మ్మ కృతవాన్ మన్నిమిత్తకం|
ย: สรฺวฺวศกฺติมานฺ ยสฺย นามาปิ จ ปวิตฺรกํฯ ส เอว สุมหตฺกรฺมฺม กฺฤตวานฺ มนฺนิมิตฺตกํฯ
ཡཿ སཪྻྭཤཀྟིམཱན྄ ཡསྱ ནཱམཱཔི ཙ པཝིཏྲཀཾ། ས ཨེཝ སུམཧཏྐརྨྨ ཀྲྀཏཝཱན྄ མནྣིམིཏྟཀཾ།
یَح سَرْوَّشَکْتِمانْ یَسْیَ ناماپِ چَ پَوِتْرَکَں۔ سَ ایوَ سُمَہَتْکَرْمَّ کرِتَوانْ مَنِّمِتَّکَں۔
ya. h sarvva"saktimaan yasya naamaapi ca pavitraka. m| sa eva sumahatkarmma k. rtavaan mannimittaka. m|
Што ми учини величину силни, и свето име Његово;
Što mi uèini velièinu silni, i sveto ime njegovo;
“Gonne ene yo mogolo yo o boitshepo, o ntiretse dilo tse dikgolo.
Nokuti ane masimba wakandiitira zvinhu zvikuru; nezita rake idzvene.
nokuti Iye Wamasimba andiitira zvinhu zvikuru, zita rake idzvene.
яко сотвори Мне величие Сильный, и свято имя Его:
Kajti tisti, ki je mogočen, mi je storil velike stvari in sveto je njegovo ime.
Ker mi je storil velike rečí on, ki je mogočen, in ime njegovo sveto;
Waayo, kan xoogga leh ayaa waxyaalo waaweyn ii sameeyey; Magiciisuna waa Quduus,
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su Nombre.
El Dios Altísimo ha hecho grandes cosas por mí; su nombre es santo.
Porque el que es poderoso ha hecho grandes cosas por mí. Santo es su nombre.
Porque me concedió grandes cosas el Poderoso. ¡Santo es su Nombre!
Porque me ha hecho grandes cosas el poderoso; y santo es su nombre,
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su nombre.
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso: y santo [es] su nombre.
Porque él poderoso me ha hecho grandes cosas; y Santo es su Nombre.
porque en mí obró grandezas el Poderoso. Santo es su nombre,
Kwa maana yeye aliyemweza amefanya mambo makubwa kwangu, na jina lake ni takatifu.
Kwa kuwa Mwenyezi Mungu amenitendea makuu, jina lake ni takatifu.
kwa maana yeye Mwenye Nguvu amenitendea mambo ya ajabu: jina lake ni takatifu.
Ty den Mäktige har gjort stora ting med mig, och heligt är hans namn.
Ty den Mägtige hafver gjort mägtig ting med mig, och hans Namn är heligt;
Ty den Mäktige har gjort stora ting med mig, och heligt är hans namn.
Sapagka't ginawan ako ng Makapangyarihan ng mga dakilang bagay; At banal ang kaniyang pangalan.
Sapagka't ginawan ako ng Makapangyarihan ng mga dakilang bagay; At banal ang kaniyang pangalan.
Sapagkat siya na makapangyarihan ay gumawa ng mga kahanga-hangang bagay para sa akin, at ang kaniyang pangalan ay banal.
வல்லமையுடைய தேவன் மகிமையான காரியங்களை எனக்குச் செய்தார்; அவருடைய நாமம் பரிசுத்தமானது.
வல்லமையுள்ளவர் எனக்கு அரும்பெரும் காரியங்களைச் செய்தார்; பரிசுத்தர் என்பது அவருடைய பெயர்.
Verse not available
He ko ia ʻoku māfimafi kuo ne fai kiate au ʻae ngaahi meʻa lahi; pea ʻoku māʻoniʻoni hono huafa.
Çünkü Güçlü Olan, benim için büyük işler yaptı. O'nun adı kutsaldır.
Efisɛ Ɔkronkronni Tumfo no ayɛ ade kɛse ama me;
Ɛfiri sɛ, Ɔkronkronni Otumfoɔ no ayɛ ade kɛseɛ ama me;
Efisɛ Ɔkronkronni Tumfo no ayɛ ade kɛse ama me;
бо велике вчинив мені Всемогутній. Святе ім’я Його!
бо велике вчинив мені Поту́жний! Його ж Іме́ння святе,
бо зробив менї велике Сильний; і сьвяте імя Його.
бо зробив менї велике Сильний; і сьвяте імя Його.
क्यूँकि उस क़ादिर ने मेरे लिए बड़े — बड़े काम किए हैं, और उसका नाम पाक है।
چۈنكى قادىر بولغۇچى مەن ئۈچۈن ئۇلۇغ ئىشلارنى ئەمەلگە ئاشۇردى؛ مۇقەددەستۇر ئۇنىڭ نامى.
Чүнки Қадир Болғучи мән үчүн улуқ ишларни әмәлгә ашурди; Муқәддәстур Униң нами.
Chünki Qadir Bolghuchi men üchün ulugh ishlarni emelge ashurdi; Muqeddestur Uning nami.
Qünki Ⱪadir Bolƣuqi mǝn üqün uluƣ ixlarni ǝmǝlgǝ axurdi; Muⱪǝddǝstur Uning nami.
Bởi Đấng Toàn Năng đã làm các việc lớn cho tôi. Danh Ngài là thánh,
Bởi Ðấng Toàn Năng đã làm các việc lớn cho tôi. Danh Ngài là thánh,
Đấng Toàn Năng đã làm những việc lớn cho tôi, Danh Ngài là Thánh.
ulwakuva umwene unya sooni avombile sino mbaha kylyune. ni litavua lyake ilyimike.
Bila Nzambi yi zingolo zioso wuphangidi mambu manneni Dizina diandi didi dinlongo.
Nítorí ẹni tí ó ní agbára ti ṣe ohun tí ó tóbi fún mi; Mímọ́ sì ni orúkọ rẹ̀.
Verse Count = 330

< Luke 1:49 >