Leviticus 26:32

I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it will be astonished at it.
Do të shkretoj vendin; dhe armiqtë tuaj që banojnë në të do të mbeten të habitur.
وَأُوحِشُ ٱلْأَرْضَ فَيَسْتَوْحِشُ مِنْهَا أَعْدَاؤُكُمُ ٱلسَّاكِنُونَ فِيهَا.
وَأَجْعَلُ الأَرْضَ قَفْراً فَيَرْتَاعُ مِنْ وَحْشَتِهَا أَعْدَاؤُكُمُ السَّاكِنُونَ فِيهَا
মই তোমালোকৰ দেশখন উচ্ছন্ন কৰিম; তাতে দেশত থকা তোমালোকৰ শত্ৰুবোৰে তাকে দেখি আচৰিত মানিব।
Mən ölkənizi elə viran qoyacağam ki, oranı işğal edən düşmənləriniz baxıb dəhşətə gəlsinlər.
আর আমি দেশ ধ্বংস করব ও সেখানে বসবাসকারী তোমাদের শত্রুরা সেই বিষয়ে চমৎকৃত হবে।
Ще запустя и земята ви, тъй щото да се смеят за това неприятелите ви, които живеят в нея.
Pagalaglagon ko ang yuta. Mahibulong ang inyong mga kaaway nga nagpuyo didto sa maong kalaglagan.
Na prae to angqai krang ah ka ohsak han, to naah a thungah kaom na misanawk mah dawnrai o tih.
Khohmuen te khaw ka pong sak vetih a khuikah kho aka sa na thunkha rhoek te pong uh ni.
Gamsung pumpi akeu seh a umding, na gam sung uva um nakidoupete’u vin nalung don jeng diu ahi.
我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。
我要使地成為荒場,住在其上的仇敵就因此詫異。
Zemlju ću ja pretvoriti u zgarište tako da će se vaši neprijatelji koji se u njoj nastane zaprepastiti nad njom.
Já zpustím zemi, tak že ztrnou nad ní nepřátelé vaši, kteříž bydliti budou v ní.
Jeg vil lægge eders Land øde, så eders Fjender, der bor deri, skal blive målløse derover;
Ik zal het land verwoesten, zodat uw vijanden, die het zullen bewonen, er verstomd over staan.
Ja, Ik zal dat land verwoesten; dat uw vijanden, die daarin zullen wonen, zich daarover ontzetten zullen.
And I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it will be astonished at it.
And I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein shall be astonished at it.
And I will make your land a waste, a wonder to your haters living in it.
And I will lay your land desolate, and your enemies who dwell in it shall wonder at it.
And I will lay your land desolate, and your enemies who dwell in it shall wonder at it.
And I will utterly ruin your land, and your enemies shall be stupefied at it, when they will have become its inhabitants.
And I will bring the land into desolation; that your enemies who dwell there in may be astonished at it.
And I will destroy your land, and your enemies shall be astonished at it, when they shall be the inhabitants thereof.
I will devastate your land myself, so that your enemies who come and live in it will be horrified at what has happened.
I will also bring the land vnto a wildernes, and your enemies, which dwell therein, shalbe astonished thereat.
And I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein shall be astonished at it.
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
And I will lay your land desolate, and your enemies who dwell in it shall wonder at it.
I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell in it will be astonished at it.
I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell in it will be astonished at it.
I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell in it will be astonished at it.
I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell in it will be astonished at it.
I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell in it will be astonished at it.
I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell in it will be astonished at it.
I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein will be astonished at it.
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
And, I, will make the land dumb, And your foes that dwell therein shall regard it with dumb amazement:
[seq] be desolate I [obj] [link] the land [seq] be desolate upon her enemy your the to dwell in her:
and be desolate I [obj] [the] land and be desolate upon her enemy your [the] to dwell in/on/with her
I will completely ruin your country, with the result that even your enemies who capture it will be shocked/appalled [when they see it].
I will devastate the land. Your enemies who will live there will be shocked at the devastation.
And I will bring the land into desolation: and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
And I will bring the land into desolation: and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it will be astonished at it.
I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it will be astonished at it.
I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it will be astonished at it.
I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it will be astonished at it.
and Y schal destrye youre lond, and youre enemyes schulen be astonyed theronne, whanne thei schulen be enhabiters therof;
and I have made desolate the land, and your enemies, who are dwelling in it, have been astonished at it.
Kaj Mi dezertigos la teron, ke miregos pri ĝi viaj malamikoj, kiuj ekloĝos sur ĝi.
Ja minä tahdon hävittää maan, niin että vihollisenne, jotka siinä asuvat, pitää siitä hämmästymän.
Ja minä hävitän maan, niin että teidän vihollisenne, jotka siinä asuvat, siitä tyrmistyvät.
Je dévasterai le pays, et vos ennemis qui l'habiteront en seront stupéfaits.
et je désolerai le pays, et vos ennemis qui y habiteront en seront étonnés;
Et je désolerai le pays, tellement que vos ennemis qui s'y habitueront, en seront étonnés.
Je dévasterai le pays, et vos ennemis qui l’habiteront en seront stupéfaits.
Et je désolerai le pays tellement que vos ennemis qui y habiteront en seront étonnés.
Et je dévasterai le pays, à en rendre stupéfaits vos ennemis qui l'habiteront.
Je rendrai déserte votre terre, et vos ennemis qui l'habitent en seront frappés d'étonnement.
Puis, moi-même je désolerai cette terre, si bien que vos ennemis, qui l’occuperont, en seront stupéfaits.
Ich verwüste das Land, und eure Feinde entsetzen sich darob, wenn sie in ihm siedeln.
Und ich werde das Land verwüsten, daß eure Feinde, die darin wohnen, sich darüber entsetzen sollen.
Und ich werde das Land verwüsten, daß eure Feinde, die darin wohnen, sich darüber entsetzen sollen.
Ja, ich selbst will das Land verwüsten, daß sich eure Feinde, die sich darin niederlassen, darüber entsetzen sollen.
Also will ich das Land wüste machen, daß eure Feinde, so drinnen wohnen, sich davor entsetzen werden.
Also will ich das Land wüst machen, daß eure Feinde, so darin wohnen, sich davor entsetzen werden.
Und Ich werde verwüsten das Land, daß eure Feinde, die darin wohnen, sich darob entsetzen werden.
και εξερημωσω εγω την γην υμων και θαυμασονται επ αυτη οι εχθροι υμων οι ενοικουντες εν αυτη
હું તમારા દેશને એવો ઉજ્જડ કરી નાખીશ કે તમારા દુશ્મનો જે તેમાં વસશે તેઓ પણ તમારી દુર્દશા જોઈને વિસ્મિત બની જશે.
Se mwen menm ankò ki pral devaste peyi nou an. Ata lènmi nou yo ki pral pran peyi a pou yo rete pral sezi wè sa m'ap fè.
A e hooneoneo aku au i ka aina, a, nolaila e ilihia'i ko oukou poe enemi e noho ana malaila.
והשמתי אני את הארץ ושממו עליה איביכם הישבים בה
וַהֲשִׁמֹּתִ֥י אֲנִ֖י אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָֽׁמְמ֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ אֹֽיְבֵיכֶ֔ם הַיֹּשְׁבִ֖ים בָּֽהּ׃
והשמתי אני את הארץ ושממו עליה איביכם הישבים בה׃
וַהֲשִׁמֹּתִ֥י אֲנִ֖י אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָֽׁמְמ֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ אֹֽיְבֵיכֶ֔ם הַיֹּשְׁבִ֖ים בָּֽהּ׃
और मैं तुम्हारे देश को सूना कर दूँगा, और तुम्हारे शत्रु जो उसमें रहते हैं वे इन बातों के कारण चकित होंगे।
És elpusztítom ezt a földet, hogy álmélkodjanak rajta a ti ellenségeitek, a kik letelepednek ebbe.
Dadaelekto ti daga. Makigtutto dagiti kabusoryo nga agnaed sadiay iti pannakadadaelna.
Negerimu akan Kubinasakan sama sekali, sehingga musuh-musuh yang mendudukinya terkejut melihat hebatnya kehancuran itu.
E io stesso desolerò il paese; e i vostri nemici, che abiteranno in esso, ne saranno stupefatti.
Devasterò io stesso il vostro paese e i vostri nemici, che vi prenderanno dimora, ne saranno stupefatti.
Desolerò il paese; e i vostri nemici che vi abiteranno, ne saranno stupefatti.
わたしがその地を荒らすゆえ、そこに住むあなたがたの敵はそれを見て驚くであろう。
ನಾನು ನಿಮ್ಮ ದೇಶವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಾಳುಮಾಡುವೆನು; ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳೂ ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡುವರು.
그 땅을 황무케 하리니 거기 거하는 너희 대적들이 그것을 인하여 놀랄 것이며
Nga fah kunausla acn suwos in arulana musalsalu, tuh mwet lokoalok lowos su ac utyak nu we ac fah arulana fwefela ke lupan musalla lun acn uh.
Disperdamque terram vestram, et stupebunt super ea inimici vestri, cum habitatores illius fuerint.
Disperdamque terram vestram, et stupebunt super ea inimici vestri, cum habitatores illius fuerint.
Disperdamque terram vestram, et stupebunt super ea inimici vestri, cum habitatores illius fuerint.
Disperdamque terram vestram, et stupebunt super ea inimici vestri, cum habitatores illius fuerint.
disperdamque terram vestram et stupebunt super ea inimici vestri cum habitatores illius fuerint
Disperdamque terram vestram, et stupebunt super ea inimici vestri, cum habitatores illius fuerint.
Es to zemi tā gribu izpostīt, ka būs iztrūcināties jūsu ienaidniekiem, kas tur dzīvo.
Ary hataoko lao ny tany, ka ho talanjona amin’ izany ny fahavalonareo izay monina eo.
ഞാൻ ദേശത്തെ ശൂന്യമാക്കും; അതിൽ വസിക്കുന്ന നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കൾ അതിങ്കൽ ആശ്ചര്യപ്പെടും.
मी तुमचा देश ओसाड करीन; हे पाहून तुमच्या देशात राहण्यास येणारे तुमचे शत्रू चकित होतील.
ငါ​သည်​သင်​တို့​၏​ပြည်​ကို​လုံး​ဝ​ဖျက်​ဆီး​ပစ် သ​ဖြင့် သင်​တို့​၏​ပြည်​ကို​သိမ်း​ပိုက်​သော​ရန်​သူ တို့​ပင်​လျှင်​ထိတ်​လန့်​ကြ​လိမ့်​မည်။-
တပြည်လုံးကို ငါသုတ်သင် ပယ်ရှင်းသော အမှုကို၊ ထိုပြည်၌နေသော သင်တို့၏ ရန်သူတို့သည် မြင်၍ မိန်းမောတွေဝေကြလိမ့်မည်။
A ka tuhea i ahau te whenua; e miharotia ai e o koutou hoariri e noho ana i reira.
Mina-ke ngizachitha ilizwe ukuze izitha zenu ezihlala kulo zikhakhamale ngalo.
म तिमीहरूका देशलाई ध्वस्त पारिदिने छु । त्यहाँ बस्‍ने तिमीहरूका दुश्‍मनहरूले त्यस्तो विनाश देखेर आश्‍चर्यचकित हुने छन् ।
Og jeg vil legge landet øde, så eders fiender som bor der, skal forferdes over det.
eg skal gjera landet so audt, at fiendarne som bur der skal fæla.
ପୁଣି ଆମ୍ଭେ ଦେଶକୁ ଶୂନ୍ୟସ୍ଥାନ କରିବା ଓ ତନ୍ନିବାସୀ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଶତ୍ରୁଗଣ ତହିଁରେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ଜ୍ଞାନ କରିବେ।
ਮੈਂ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਵਾ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵੈਰੀ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਹੱਕੇ-ਬੱਕੇ ਰਹਿ ਜਾਣਗੇ।
و من زمین راویران خواهم ساخت، به حدی که دشمنان شماکه در آن ساکن باشند، متحیر خواهند شد.
I spustoszę ziemię, że się nad nią zdumieją nieprzyjaciele wasi, mieszkając w niej.
I spustoszę ziemię tak, że zdumieją się nad nią wasi wrogowie, którzy w niej mieszkają.
Eu assolarei também a terra, e se pasmarão dela vossos inimigos que nela moram:
E assolarei a terra e se espantarão d'isso os vossos inimigos que n'ella morarem.
E assolarei a terra e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
опустошу землю вашу, так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся на ней;
И опустећу земљу да ће јој се чудити непријатељи ваши, који ће живети у њој.
I opustiæu zemlju da æe joj se èuditi neprijatelji vaši, koji æe živjeti u njoj.
и сотворю пусту аз землю вашу, и удивятся о ней врази ваши, живущии на ней:
Deželo bom privedel v opustošenje: in vaši sovražniki, ki v njej prebivajo, bodo osupli nad tem.
Oo weliba dalkana cidla baan ka dhigi doonaa, oo cadaawayaashiinna dalka dhex degganuna taas way la yaabi doonaan.
Yo asolaré también la tierra, que se pasmarán de ella vuestros enemigos que en ella moran;
Yo mismo devastaré su tierra, para que sus enemigos que vengan a vivir en ella se horroricen de lo que ha sucedido.
Y yo asolaré la tierra, que se espanten de ella vuestros enemigos, que moran en ella.
Yo asolaré también la tierra, y se pasmarán de ella vuestros enemigos que en ella moran:
Y haré de su tierra un desperdicio, un asombro para sus enemigos que viven en ella.
Nami nitaiharibu nchi. Adui zenu watakaokuwa wakiishi humo watashtushwa na uharibifu huo.
Jag skall själv ödelägga landet, så att edra fiender, som bo däri, skola häpna däröver.
Alltså skall jag göra landet öde, att edra fiender, som bo deruti, skola grufva sig derföre.
At gagawin kong ilang ang lupain: at pagtatakhan ng inyong mga kaaway na tumatahan doon.
Sisirain ko ang lupain. Sobrang mabibigla ang inyong mga kaaway na naninirahan doon sa pagkakasira.
நான் தேசத்தைப் பாழாக்குவேன்; அதிலே குடியிருக்கிற உங்கள் எதிரிகள் பிரமிப்பார்கள்.
నేనే మీ దేశాన్ని పాడు చేసిన తరువాత దానిలో నివసించే మీ శత్రువులు దాన్ని చూసి ఆశ్చర్యపడతారు.
Pea te u fakalala ʻae fonua; pea ko homou ngaahi fili ʻaia ʻoku nofo ai tenau ofo ki ai.
Ülkenizi viran edeceğim, oraya yerleşen düşmanlarınız bile şaşkına dönecek.
І спустошу Я Край той, і будуть дивуватися з того ваші вороги, що мешкають у ньому.
और मैं मुल्क को सूना कर दूँगा, और तुम्हारे दुश्मन जो वहाँ रहते हैं इस बात से हैरान होंगे।
زېمىننى ھالاكەتكە ئېلىپ بارىمەن؛ ئۇنىڭدا ئولتۇراقلاشقان دۈشمەنلىرىڭلار بۇ ئەھۋالغا ھەيرانۇھەس قالىدۇ.
зиминни һалакәткә елип баримән; униңда олтирақлашқан дүшмәнлириңлар бу әһвалға һәйрануһәс қалиду.
zéminni halaketke élip barimen; uningda olturaqlashqan düshmenliringlar bu ehwalgha heyranuhes qalidu.
zeminni ⱨalakǝtkǝ elip barimǝn; uningda olturaⱪlaxⱪan düxmǝnliringlar bu ǝⱨwalƣa ⱨǝyranuⱨǝs ⱪalidu.
Ta sẽ làm xứ ra đồi bại, đến đỗi kẻ thù nghịch ở tại đó cũng lấy làm lạ.
Ta sẽ làm xứ ra đồi bại, đến nỗi kẻ thù nghịch ở tại đó cũng lấy làm lạ.
Verse Count = 146