Leviticus 24:13

Yahweh spoke to Moses, saying,
Dhe Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:
فَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى قَائِلًا:
فَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:
তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে,
Rəbb Musaya belə dedi:
পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
Unya nakigsulti si Yahweh kang Moises, nga nag-ingon,
To pacoengah Angraeng mah Mosi khaeah,
BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Pakaiyin Mose hengah thuasejin, hiti hin bol in ati.
耶和华晓谕摩西说:
耶和華曉諭摩西說:
Onda Jahve reče Mojsiju:
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
En Jahweh sprak tot Moses:
En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
Yahweh spoke to Moses, saying,
And Jehovah spake unto Moses, saying,
And the Lord said to Moses,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
who spoke to Moses,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses,
The Lord told Moses,
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
And the LORD spoke unto Moses, saying:
And the LORD spake unto Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
And the LORD spoke unto Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
Jehovah spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
YHWH spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
And the LORD spake unto Moses, saying,
Then spake Yahweh unto Moses, saying:
[seq] to speak YHWH/Yahweh to(wards) [link] Moses to to say:
and to speak YHWH/Lord to(wards) Moses to/for to say
Then Yahweh said to Moses/me,
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
And the LORD spoke to Moses, saying,
Yahweh spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
The LORD spoke to Moses, saying,
And the Lord spak to Moises and seide,
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
Et l' Éternel parla à Moïse, disant:
Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Or l'Éternel parla à Moïse, en disant:
Alors l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Et l’Éternel parla ainsi à Moïse:
Und der Herr redete mit Moses:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Und Jahwe redete mit Mose also:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું,
Seyè a di Moyiz konsa:
Olelo mai la hoi o Iehova ia Mose, i mai la,
וידבר יהוה אל משה לאמר
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
तब यहोवा ने मूसा से कहा,
Szóla azért az Úr Mózesnek, mondván:
Ket nagsao ni Yahweh kenni Moises, imbagana,
TUHAN berkata kepada Musa,
E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
Il Signore parlò a Mosè:
E l’Eterno parlò a Mosè dicendo:
時に主はモーセに言われた、
ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
Qui locutus est ad Moysen,
Qui locutus est ad Moysen,
Qui locutus est ad Moysen,
Qui locutus est ad Moysen,
qui locutus est ad Mosen
Qui locutus est ad Moysen,
Tad Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy ka nanao hoe:
അപ്പോൾ യഹോവ മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്തത്:
मग परमेश्वर देव मोशेला म्हणाला,
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က​မော​ရှေ​အား၊-
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ကျိန်ဆဲသောသူကို တပ်ပြင်သို့ ဆောင်သွား၍၊
Na ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea,
IN kosi yasikhuluma kuMozisi yathi:
त्यसपछि परमप्रभुले मोशालाई भन्‍नुभयो,
Og Herren talte til Moses og sa:
Og Herren tala til Moses, og sagde:
ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,
ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Wtedy PAN powiedział do Mojżesza:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
А Господ рече Мојсију говорећи:
A Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
In Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay oo wuxuu ku yidhi,
Entonces el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
El Señor le dijo a Moisés,
Entonces Jehová habló a Moisés, diciendo:
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
Y él Señor dijo a Moisés:
Kisha Yahweh akamwambia Musa,
Och HERREN talade till Mose och sade:
Och Herren talade med Mose, och sade:
At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
Pagkatapos kinausap ni Yahweh si Moises, sinabi,
அப்பொழுது யெகோவா மோசேயை நோக்கி:
అప్పుడు యెహోవా మోషేకు ఇలా చెప్పాడు.
Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē,
RAB Musa'ya şöyle dedi:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
तब ख़ुदावन्द ने मूसा से कहा कि;
ئاندىن پەرۋەردىگار مۇساغا سۆز قىلىپ مۇنداق دېدى: ــ
Андин Пәрвәрдигар Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
Andin Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
Andin Pǝrwǝrdigar Musaƣa sɵz ⱪilip mundaⱪ dedi: —
Vả, Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng:
Vả, Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng:
Verse Count = 146